Technolgia prekladu a tandardy pre smantick sluby v
Technológia prekladu a štandardy pre sémantické služby v ep. SOS RNDr. Katarína Fandáková, katarina. fandakova@nczisk. sk RNDr. Milada Kovárová, milada. kovarova@posam. sk Vysoké Tatry 14. októbra 2010 1
Obsah prezentácie o o o úvod prechod dokumentov cez rozhranie NCP - NCP MVC katalóg, klasifikácie, štandardy preklad – Translation a Transcoding príklad – pacient z krajiny A v ambulancii lekára v krajine B záver
Preklad v ep. SOS o 12 účastníckych krajín, 10 pilotujúcich krajín vzájomný preklad minimálne medzi 10 jazykmi Nemecko - Rakúsko – nemčina, ale rozdielne klasifikačné systémy Španielsko – španielčina, katalánčina, . . o Cieľ prekladu n lekár v krajine B – lekár vo Francúzku ošetruje pacientku z krajiny A (Rakúsko) dostane o o o n originálny zdravotný záznam v nemčine preklad originálu do angličtiny (referenčný jazyk projektu) preklad v jazyku lekára – vo francúzštine pacient z krajiny A – pacient z Rakúska je ošetrený na základe údajov z jeho originálneho pacientskeho sumáru, ktorý má francúzsky lekár k dispozícií vo francúzštine
Sémantická transformácia dát
Slovensko ako zdroj údajov
Master Value. Set Catalogue o o o Základ ep. SOS referenčnej terminológie Množiny pojmov pokrývajúce všetky preddefinované časti pivotných dokumentov (okrem atribútov s voľným textom) Vychádzajú z existujúcich štandardov a klasifikačných systémov XLS súbor – verzia 1. 4. 1 Celkový počet pojmov: 8821
Použité štandardy a klasifikačné systémy o o o ATC – aktívne ingrediencie (5592) HL 7 – časti dokumentu, súvisí so syntaxou (134) SNOMED CT – alergie, procedúry, implantáty, výsledky, . . . (365) LOINC – časti dokumentu, tehotenstvo (26) ISO 3166 – krajiny (23) EDQM – balenia liekov (625) IHE - časti dokumentu, súvisí so syntaxou (12) ICD 10 – ochorenia (1680) ISO 639 -1 – jazyky (21) UCUM – jednotky a miery (76) ISCO – profesie PZS (39) ep. SOS špecifické pojmy (228)
Obsah MVC o o o o o o ep. SOSAct. Site ep. SOSObservation. Interpretation ep. SOSBlood. Group ep. SOSAllergen. No. Drugs ep. SOSAdverse. Event. Type ep. SOSCode. No. Medication ep. SOSCode. Prob ep. SOSMedical. Equipment ep. SOSVaccine ep. SOSUnknown. Information ep. SOSstatus. Code ep. SOSSocial. History ep. SOSSeverity ep. SOSResolution. Outcome ep. SOSProcedures ep. SOSMedical. Devices ep. SOSReaction. Allergy ep. SOSDose. Form ep. SOSPackage ep. SOSRoutesof. Administration ep. SOSSubstitution. Code ep. SOSActive. Ingredient ep. SOSBlood. Pressure o o o o o o HL 7: Act. Code HL 7: Confidentiality ep. SOSCountry ep. SOSDocument. Code HL 7: Entity. Name. Part. Qualifier HL 7: Administrative. Gender ep. SOSHealthcare. Professional. Roles HL 7: Role. Class ep. SOSIllnessesand. Disorders ep. SOSLanguage HL 7: Null. Favor HL 7: Personal. Relationship. Role. Type ep. SOSPregnancy. Information ep. SOSSections ep. SOSTelecom. Address ep. SOSTiming. Event ep. SOSUnits ep. SOSURL IHERole. Code ep. SOSAct. Code ep. SOSCoded. Elements ep. SOSError. Codes ep. SOSValid. Languages
Master Translation / Transcoding Catalogue MVC Display-EN MTC Preklad Display-FR Display-AT Display-IT Code Display-FR-Code-FR Display-FR-Code MTC – Transcoding MAIN-Code Display-AT-Code-AT MAIN-Code
Príklad ep. SOS komunikácie o Krajina B – Francúsko (lekár) o Krajina A - Rakúsko (pacient)
Potreba informácií vo Francúzsku Nemocnica v Dijon (CHU Dijon) ? o Maria Schmidt, 25 ročná rakúska študentka zapísaná v programe Erasmus, prišla na pohotovosť do nemocnice v meste Dijon. Sťažuje sa na bolesti v oblasti brucha, ktoré sa prejavujú 3 až 4 hodiny po jedle. o Röntgen brucha odhalí znaky črevnej oklúzie. Celkový klinický záver je nekonkluzívny, bez potreby chirurgického zásahu. o Ošetrujúci lekár sa rozhoduje medzi ponechaním si pacientky na ďaľšie pozorovanie, alebo vykonaním prieskumnej laparotómie.
Request to the French NCP o Keďže ošetrujúci lekár vie, že ep. SOS môže poskytnúť viac informácií, začne s vyhľadávaním pacientky. Vyhľadávanie prebieha prostredníctvom francúzskeho národného kontaktného bodu (French National Contact Point (NCP)). French NCP Žiadosť o informácie CHU de Dijon
Žiadosť z NCP Francúzska do NCP Rakúska o Francúzske NCP požiada, na základe protokolov, ktoré nie sú súčasťou sémantickej prezentácie, rakúske NCP o informácie. Francúzske NCP Rakúske NCP Žiadosť o informácie
Rakúsky sumár pacienta - 1 1. 2. Rakúsky sumár pacienta, ktorý patrí danej pacientke, je lokalizovaný. Dokument je, na základe špecifikácií, transformovaný do ep. SOS CDA formátu. xml - ep. SOS CDA Originál Transformácia Národný konektor a Národný transformátor
Rakúsky sumár pacienta – 2 1. 2. Originálny dokument je taktiež transformovaný do formátu pdf Pdf má rovnakú hlavičku ako ep. SOS CDA dokument (pre účel ľahšieho spárovania a vyhľadávania daných dokumentov) ep. SOS CDA Originál pdf s rovnakou hlavičkou ako CDA+ pdf Národný konektor a Národný transformátor
Rakúsky sumár pacienta – 3 Dokument ep. SOS CDA využíva služby terminologického rozhrania “Terminology Services Access Management” (TSAM). Tieto služby využívajú databázu obsahujúcu ep. SOS lokálne (národné) terminologické úložisko. TSAM Value Set # 1 Value Set # 2 Value Set # 3 Národný kontaktný bod ep. SOS lokálne terminologické úložisko
Translation/Transcoding ep. SOS lokálne terminologické úložisko ep. SOS termíny
ep. SOS lokálne terminologické úložisko o Obsah je originálne v angličtine, termíny sa zakladajú na kritériách definovaných užívateľskými prípadmi, ktoré identifikovali členské štáty (ep. SOS hlavný katalóg hodnotových zostáv “Master Value Sets Catalogue” – MVC). o Členské štáty preložili termíny do svojich jazykov a transkódovali ich do svojich národných kódovacích systémov na základe ep. SOS ontológie. Výsledkom tejto aktivity je ep. SOS hlavný prekladací/transkódovací katalóg – MTC. o Lokálne terminologické úložisko obsahuje podmnožinu pojmov z ep. SOS centrálneho referenčného terminologického servera. o Ak prebehne aktualizácia ep. SOS centrálneho servera referenčnej terminológie, lokálne terminologické úložisko je upozornené a aktualizované.
ep. SOS MTC – Preklad a Transkódovanie o Zjednodušený náhlad do MTC Termíny z rôznych kódovacích systémov sú transkódované použitím ep. SOS referenčnej terminológie nachádzajúcej sa v ep. SOS MVC.
Informácia sa vracia z rakúskeho NCP do francúzskeho NCP o Rakúske NCP posiela dva dokumenty do francúzskeho NCP: • • Transformovaný dokument (CDA dokument) Originálny dokument vo formáte pdf zabalený do CDA dokumentu Francúzsky NCP Rakúsky NCP Informácia vrátená
Výsledky k dispozícií francúzskemu lekárovi o Francúzsky lekár obdrží originálny dokument v nemčine ako aj transformovaný dokument v ep. SOS formáte vo francúzštine. Francúzsky NCP Informácia vrátená Originál pdf s rovnakou CDA hlavičkou CHU de Dijon ep. SOS CDA
ep. SOS centrálny server referenčnej terminológie (e. CRTS) Centrálna služba: • Tvorba a správa: pojmy, klasifikačné systémy, Value. Sets, mapovanie • Spracovanie požiadaviek na zmeny Central webbased tool MS: • Prehliadanie MVC • Preklad do národného jazyka • Transcoding z národných systémov do ep. SOS referenčnej terminologie MS: Distribúcia MTC na NCP (ftp)
Záver o Požiadavky prekladu n n o preddefinované množiny pojmov, pacientsky sumár, štandardy, klasifikačné systémy preklad údržba „prekladových“ databáz (MVC, MTC katalógy), ep. SOS aj lokálny servis školenie užívateľov Prínos n n n kvalitnejšie ošetrenie pacienta v zahraničí implementácia štandardov, prechod ku skutočne elektronickému EHR zbližovanie zdravotníctiev EU
Ďakujem za pozornosť
- Slides: 24