Svensk sprkhistoria Indoeuropeiska sprktrdet Till svenskan frn Odds

  • Slides: 25
Download presentation
Svensk språkhistoria

Svensk språkhistoria

Indo-europeiska språkträdet

Indo-europeiska språkträdet

Till svenskan från… Odds Skola Byrå Pojke Kiosk Kloster Saga Tjej Gerilla Robot Teater

Till svenskan från… Odds Skola Byrå Pojke Kiosk Kloster Saga Tjej Gerilla Robot Teater Kalabalik Gevär Garderob Ketchup Slalom Biskop Turist Paprika Maila Madrass Trottoar Lattjo Snickare

Svenska språket i perioder Indoeuropeiska → Urgermanska → Urnordiska Runsvenska Äldre fornsvenska Yngre fornsvenska

Svenska språket i perioder Indoeuropeiska → Urgermanska → Urnordiska Runsvenska Äldre fornsvenska Yngre fornsvenska Äldre nysvenska Yngre nysvenska Nusvenska

Frågor till varje period Varför inleds perioden med detta årtal? Hur skrev man? Vilka

Frågor till varje period Varför inleds perioden med detta årtal? Hur skrev man? Vilka sorts texter skrev man? Namnge någon viktig text. Varför viktig? Hände något speciellt som påverkade språket? Språkliga förändringar. Historiska faktorer av betydelse för språkets utveckling. Lånord – från vilka språk, varför? Ge exempel. Övrigt (t ex namn, dialekter)

Runsvenska Varför inleds perioden år 800? De urnordiska dialekterna utvecklas till olika språk. Processen

Runsvenska Varför inleds perioden år 800? De urnordiska dialekterna utvecklas till olika språk. Processen är klar omkring år 800. Hur skrev man? Runor Futharken (16 runor) Sten, trä

Runsvenska Vilken sorts texter skrev man? Runstenar, ofta till minne av en avliden. Ca

Runsvenska Vilken sorts texter skrev man? Runstenar, ofta till minne av en avliden. Ca 2500 runstenar Namnge en viktig text. Rökstenen, Östergötland Världens längsta runinskrift, 760 tecken Det äldsta bevarade litterära verket. Svårtydd. Mystisk historia om kungar, nordisk mytologi.

Runsvenska Språkliga förändringar Diftonger försvinner (men bevaras i gotländskan) ei → e au →

Runsvenska Språkliga förändringar Diftonger försvinner (men bevaras i gotländskan) ei → e au → ö öy → ö Öystein → Östen raisa → resa auga → öga

Gripsholmsstenen

Gripsholmsstenen

Gripsholmsstenen Runor Translitterering: tula : lit : raisa : stain : þins at :

Gripsholmsstenen Runor Translitterering: tula : lit : raisa : stain : þins at : sun : sin : haralt : bruþur : inkuars : þai. R furu : trikila : fiari : at : kuli : auk : a: ustarlar ni : kafu : tuu : sunar: la : a sirk: lan: ti

Gripsholmsstenen Normalisering: Tola let ræisa stæin þennsa at sun sinn Harald, broður Ingvars. Þæi.

Gripsholmsstenen Normalisering: Tola let ræisa stæin þennsa at sun sinn Harald, broður Ingvars. Þæi. R foru drængila fiarri at gulli ok austarla ærni gafu, dou sunnarla a Særklandi. Översättning: Tola lät resa stenen efter sin son Harald, Ingvars broder. De foro manligen fjärran efter guld och österut gåvo örnen föda. De dogo söderut i Särkland.

Äldre fornsvenska 1225 → Äldre Västgötalagen (Den första texten på svenska, skriven med latinska

Äldre fornsvenska 1225 → Äldre Västgötalagen (Den första texten på svenska, skriven med latinska bokstäver. ) Exempel på böter Latinska bokstäver (först latin) Pergament (kalvskinn och bläck) Lagtexter, rättegångsprotokoll, testamenten Riddarromaner, helgonberättelser översattes

Ur Äldre Västgötalagen Faldær · Y · vndir mylnohivl · fær · þær banæ

Ur Äldre Västgötalagen Faldær · Y · vndir mylnohivl · fær · þær banæ af · bøte þrim markum · þæn ær · mylnu · a · Faldér · Y · i · brun · ællær diki · ællær af · fiskigardi · far bana af bøtæ firi þrim markum · þen ær · a · Gangær · Y · a · biornspiut · ællær ok ælgspiut · far bana af · bøte fyri · M · iij · þæn ær · a · Resir · Y · træ · vp · fældær niþær · far · Y · banæ af · bøti · firi · M · iij · þæn up resti · Stangær · þiur huggær runi · bitær · hundær far af bænæ bøte · firi · iij M·

Översättning Faller en man under ett qvarnhjul [och] får bane därav, böte tre mark

Översättning Faller en man under ett qvarnhjul [och] får bane därav, böte tre mark den som äger qvarnen. Faller en man i brunn eller dike eller av en fiskdamm [och] får bane därav, böte tre mark den som äger [den/det]. Går en man på ett björnspjut eller älgspjut [och] får bane därav, böte tre mark den som äger [det]. Reser en man upp ett träd [och det] faller ner [och] en man får bane därav, böte tre mark den som reste upp [det]. Stångar en tjur, hugger en galt, biter en hund, [och en man] får bane därav, böte tre marker.

Äldre fornsvenska Latin, grekiska – kyrka, präst, mässa, kors, altare, penna Krånglig grammatik Så

Äldre fornsvenska Latin, grekiska – kyrka, präst, mässa, kors, altare, penna Krånglig grammatik Så här böjdes substantiven

Ur den heliga Birgittas uppenbarelser Gwz modhir talade: Huar ölkar görs, ther ophöghir sik

Ur den heliga Birgittas uppenbarelser Gwz modhir talade: Huar ölkar görs, ther ophöghir sik hwadin bradhelica oc nidhirfaller sköt. Ok the som är standa, vitande at tholik oplyptilse vardhir aff ölsins makt, bida thy til at ölit är fulkomplica giort oc nidharlagt. Än thom som näsana halla mykyt när till ölkarsins hita händir äntigia at the niusa hardhelica älla at hiärnin röris oc värkir hardhelica. Swa är oc andelica.

Gud moder talade: När man brygger öl, då häver sig skummet häftigt och sjunker

Gud moder talade: När man brygger öl, då häver sig skummet häftigt och sjunker snart igen. Och de som står i närheten vet att denna jäsning beror på ölets inneboende kraft, och de väntar därför tills ölet är färdigbryggt och skummet har sjunkit. Men de som sticker näsan alltför nära hettan från ölkaret, dem går det så, att antingen nyser de häftigt eller också känner de yrsel i hjärnan och får svår huvudvärk. Så är det också andligen.

Yngre fornsvenska Ca 1375 → Lågtyskan inverkar mer (pga Hansan) Papper Boktryckarkonst Böjningssystemet blir

Yngre fornsvenska Ca 1375 → Lågtyskan inverkar mer (pga Hansan) Papper Boktryckarkonst Böjningssystemet blir mycket enklare Tyska lånord: handel och hantverk stad, betala, straff, kök, fönster, skomakare, fru

Fornsvenska ordspråk – översätt! Medh lagh skal man land byggia. Nöd brythir lagh. Mange

Fornsvenska ordspråk – översätt! Medh lagh skal man land byggia. Nöd brythir lagh. Mange baekkia ok sma göra stora aa. Baetra aer thaeth thrae som boghis, aen thaeth som bristir. Skogh hawir öron, ok mark hawir öghon. Thaen blaes ey vael at eelde, som myöl hawir i munne. Man skall ey giffnom haeste i mun see. Ey kombir skadhi een til by. Man skal sla jaernith, thaeth aer heeth. Baetrae aer een fughil ij haende aen fyre i skoghe. J thysto vatne aeru orma vaerste.

Äldre nysvenska 1526 → (Nya testamentet översätts till svenska) Gustav Vasas bibel – utveckling

Äldre nysvenska 1526 → (Nya testamentet översätts till svenska) Gustav Vasas bibel – utveckling mot standardspråk Tysk översättning + Mälardalsdialekten Ville bryta kyrkans makt – reformationen Tidigare bara latin Å, Ä, Ö finns första gången → Politiskt: INTE dansk påverkan Boktryckarkonsten Starka dialekter → påverkar skriftspråket (Skrev som man talade

Brev från Gustav Vasa till 16 -årig son Wij lathe tig och förstå, ath

Brev från Gustav Vasa till 16 -årig son Wij lathe tig och förstå, ath wår käre husffru Katerina haffwer skicketh till tig medh förbe: te Claes Hanszonn fem skiorter etc. Szå ähr wår faderlige wilije, ath, thw them wille lathe achta, szå ath the icke förffares eller förkomme etc. Käre szon, ähr och vår faderlige wilije, ath thw granneligen wilth lathe haffwe godh acth och skötzmåll vm tijtt huffwedh, szå ath thw thätt altijd lather twätte och holle reenth etc. och elijest vdi alle motte tage tig till ware för alle farligheter, effter szom störste mecht opå ligger, szom ähr medh mykith rännende och löpende opå Ölandh och annerstedz, thär igenom thw bräcker benenn sonder opå tig etc.

Yngre nysvenska 1732 → Olof Dahlin: Then Swänska Argus (tidsskrift) Enklare språk Kritik mot

Yngre nysvenska 1732 → Olof Dahlin: Then Swänska Argus (tidsskrift) Enklare språk Kritik mot andra språks inflytande Franska lånord 1700 -tal (mode, mat, kultur) Kungen Gustav III parfym, salong, kostym, konsert, byrå, paraply

Yngre nysvenska Engelska lånord 1800 -tal strejk, räls, tunnel, jobb, intervju, sport, klubb, tennis

Yngre nysvenska Engelska lånord 1800 -tal strejk, räls, tunnel, jobb, intervju, sport, klubb, tennis 1801 – stavningsnormer införs Stavningen närmar sig uttalet Ordböcker: Svensk språklära (1836) Svenska Akademiens ordbok (1874)

Ur Then Swänska Argus Wårt Söta Modersmål blir dageligen {ibland} [bland] oss så misswårdat,

Ur Then Swänska Argus Wårt Söta Modersmål blir dageligen {ibland} [bland] oss så misswårdat, at det är en ömkan: De Swenskas Ord och Meningar äro nu högdragnare, än at de munteligen eller skriffteligen kunna uttydas på Swenska; Derföre äro nu de Swenska så owande wid Swenskan, at de rättnu intet stapla så mycket när de tala andra Språk, som när de tala sitt Eget. […] Om hwar och en Swensk förstodo Swenska Språket af grund; så skulle wårt liufwa Foster-måhl få sin tilbörliga wördnad. Jag wet intet hwad rasande Dårskap hindrar oss derifrån: Språket är i sig sielf intet hårt som Tyskan, intet hopplåckat som Engelskan, intet upblåst som Spanskan, intet wekligt som Italienskan, intet obändigt som Pålskan, intet wildt som Ryskan, intet bräkande som Danskan etc. Det är Lent och likwäl Starkt, Rent och likwäl Rikt, Enfaldigt och likwäl Högt, Tappert och likwäl Läckert.

Nusvenska 1900 → Talspråk och skriftspråk mer lika Teknik, utveckling – många nya ord

Nusvenska 1900 → Talspråk och skriftspråk mer lika Teknik, utveckling – många nya ord Lånord från engelska, amerikanska (spec. efter 1945) rekord, match, jeans, chips Enklare, rakare, kortare meningar Färre dialekter ”Rikssvenska” vanligare. Flytt till tätorter, massmedia 1906 – stor stavningsreform (godt - gott, hvad - vad, tvifvla – tvivla)