Sourate 44 ADDUKHAN LA FUMEE 59 versets PrHgire

  • Slides: 68
Download presentation
Sourate 44 : AD-DUKHAN (LA FUMEE) 59 versets - Pré-Hégire

Sourate 44 : AD-DUKHAN (LA FUMEE) 59 versets - Pré-Hégire

Les mérites (thawâb) de sa lecture Il est rapporté du Saint Prophète (P) :

Les mérites (thawâb) de sa lecture Il est rapporté du Saint Prophète (P) : «Quiconque lit la Sourate al-Dukhân la nuit, se réveillera le matin en ayant soixante-dix mille Anges qui demandent pardon pour lui» ,

Les mérites (thawâb) de sa lecture et «quiconque lit la Sourate al-Dukhân la nuit

Les mérites (thawâb) de sa lecture et «quiconque lit la Sourate al-Dukhân la nuit de jeudi à vendredi et le jour du vendredi, Allah lui construira une maison au Paradis» .

Les mérites (thawâb) de sa lecture Selon Abû Hamzah al-Thamâlî, l'Imam Mûsâ al-Kadhim (p)

Les mérites (thawâb) de sa lecture Selon Abû Hamzah al-Thamâlî, l'Imam Mûsâ al-Kadhim (p) dit: «Quiconque lit cette Sourate pendant ses prières obligatoires et surérogatoires Allah le ressuscitera le Jour du Jugement avec les gens rassurés,

Les mérites (thawâb) de sa lecture le placera sous l'ombre de Son trône, allégera

Les mérites (thawâb) de sa lecture le placera sous l'ombre de Son trône, allégera son interrogatoire et lui remettra son registre des comptes dans sa main droite» .

La signification de sa lecture pendant le rêve: Quiconque se voit en train de

La signification de sa lecture pendant le rêve: Quiconque se voit en train de la lire en rêve, sera riche et aura des moyens de subsistance abondants.

SOURCE: Le Coran, Une guérison et une miséricorde pour les Croyants Édité et traduit

SOURCE: Le Coran, Une guérison et une miséricorde pour les Croyants Édité et traduit en français par Abbas Ahmad al-Bostani Publication de la Cité du Savoir

 ﺑﺴﻢ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi Au nom d’Allah, le Tout

ﺑﺴﻢ ﺍﻟﻠﻪ ﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺍﻟﺮﺣﻴﻢ Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

 ﺣﻢ 1. Ha-meem 1. Ha, Mim.

ﺣﻢ 1. Ha-meem 1. Ha, Mim.

 ﺍﺍ ﺍﻳ 2. Waalkitabi almubeeni 2. Par le Livre (le Coran) explicite

ﺍﺍ ﺍﻳ 2. Waalkitabi almubeeni 2. Par le Livre (le Coran) explicite

 ﺍ ﻧﺍ ﻱ ﺍ ﺍ ﺍ ﻧﻳ 3. Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin

ﺍ ﻧﺍ ﻱ ﺍ ﺍ ﺍ ﻧﻳ 3. Inna anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna munthireena 3. Nous l'avons fait descendre en une nuit bénie, Nous sommes en vérité Celui qui avertit,

 ﻳ ﻳﺍ 4. Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin 4. durant laquelle est décidé

ﻳ ﻳﺍ 4. Feeha yufraqu kullu amrin hakeemin 4. durant laquelle est décidé tout ordre sage

 ﺍ ﻧﺍ ﺍ ﺍ ﻳ 5. Amran min AAindina inna kunna mursileena 5.

ﺍ ﻧﺍ ﺍ ﺍ ﻳ 5. Amran min AAindina inna kunna mursileena 5. c'est là un commandement venant de Nous. C'est Nous qui envoyons [les Messagers],

 ﺍﻟ ﻳ ﺍﻳ ﻥ 6. Rahmatan min rabbika innahu huwa alssamee. AAu al.

ﺍﻟ ﻳ ﺍﻳ ﻥ 6. Rahmatan min rabbika innahu huwa alssamee. AAu al. AAaleemu 6. à titre de miséricordieux de la part de ton Seigneur, car c'est Lui l'Audient, l'Omniscient,

 ﺍﻟ ﺍﺍ ﺍ ﻥ ﻧﻡ ﻭﻳ 7. Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma in

ﺍﻟ ﺍﺍ ﺍ ﻥ ﻧﻡ ﻭﻳ 7. Rabbi alssamawati waal-ardi wama baynahuma in kuntum mooqineena 7. Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si seulement vous pouviez en avoir la conviction.

 آﺍ ﺍ ﻳ ﺍ ﺍ ﻱﻳ 8. La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu

آﺍ ﺍ ﻳ ﺍ ﺍ ﻱﻳ 8. La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena 8. Point de divinité à part Lui. Il donne la vie et donne la mort, et Il est votre Seigneur et le Seigneur de vos premiers ancêtres.

 ﻱ ﻭ 9. Bal hum fee shakkin yal. AAaboona 9. Mais ces gens-là,

ﻱ ﻭ 9. Bal hum fee shakkin yal. AAaboona 9. Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent.

 ﺍ ﻱ ﺍﻟ ﺍﺀ ﺍ ﻳ 10. Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin

ﺍ ﻱ ﺍﻟ ﺍﺀ ﺍ ﻳ 10. Fairtaqib yawma ta/tee alssamao bidukhanin mubeenin 10. Et bien, attends le jour où le ciel apportera une fumée visible

 ﻯ ﺍﻟ ﺍ ﺍ ﺍ ﻳ 11. Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun 11.

ﻯ ﺍﻟ ﺍ ﺍ ﺍ ﻳ 11. Yaghsha alnnasa hatha AAathabun aleemun 11. qui couvrira les gens. Ce sera un châtiment douloureux.

 ﺍ ﺍﺍ ﺍ ﻭ 12. Rabbana ikshif AAanna al. AAathaba inna mu/minoona 12.

ﺍ ﺍﺍ ﺍ ﻭ 12. Rabbana ikshif AAanna al. AAathaba inna mu/minoona 12. “Seigneur, éloigne de nous le châtiment. Car [à présent] nous croyons”.

 ﻯ ﺍﻟ ﻯ ﺍﺀ ﻭ ﻳ 13. Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun

ﻯ ﺍﻟ ﻯ ﺍﺀ ﻭ ﻳ 13. Anna lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun mubeenun 13. D'où leur vient cette prise de conscience alors qu'un Messager explicite leur est déjà venu,

 ﺍ ﺍﻭﺍ ﻭ 14. Thumma tawallaw AAanhu waqaloo mu. AAallamun majnoonun 14. Puis

ﺍ ﺍﻭﺍ ﻭ 14. Thumma tawallaw AAanhu waqaloo mu. AAallamun majnoonun 14. Puis ils s'en détournèrent en disant : “C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé”.

 ﺍ ﺍﻭ ﺍﺍ ﻳﺍ ﺍﻭ 15. Inna kashifoo al. AAathabi qaleelan innakum AAa-idoona

ﺍ ﺍﻭ ﺍﺍ ﻳﺍ ﺍﻭ 15. Inna kashifoo al. AAathabi qaleelan innakum AAa-idoona 15. Nous dissiperons le châtiment pour peu de temps; car vous récidiverez.

 ﺍ ﺍﻯ ﺍ ﻧﻭ 16. Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona 16. Le

ﺍ ﺍﻯ ﺍ ﻧﻭ 16. Yawma nabtishu albatshata alkubra inna muntaqimoona 16. Le jour où Nous userons de la plus grande violence et Nous vengerons.

 ﺍ ﺍﺀ ﻭ ﻳ 17. Walaqad fatanna qablahum qawma fir. AAawna wajaahum rasoolun

ﺍ ﺍﺀ ﻭ ﻳ 17. Walaqad fatanna qablahum qawma fir. AAawna wajaahum rasoolun kareemun 17. Et avant eux, Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu ,

 ﻭﺍ ﺍ ﺍﻟ ﻱ ﻭ ﻳ 18. An addoo ilayya AAibada Allahi innee

ﻭﺍ ﺍ ﺍﻟ ﻱ ﻭ ﻳ 18. An addoo ilayya AAibada Allahi innee lakum rasoolun ameenun 18. [leur disant]: “Livrez-moi les serviteurs d'Allah ! Je suis pour vous un Messager digne de confiance.

 ﺍ ﻭﺍ ﻯ ﺍﻟ ﻱ آﻳﻡ ﺍ ﻳ 19. Waan la ta. AAloo

ﺍ ﻭﺍ ﻯ ﺍﻟ ﻱ آﻳﻡ ﺍ ﻳ 19. Waan la ta. AAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin mubeenin 19. Ne vous montrez pas hautains vis-à-vis d'Allah, car je vous apporte une preuve évidente.

 ﻱ ﻱ ﻥﻭ 20. Wa-innee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni 20. Et je

ﻱ ﻱ ﻥﻭ 20. Wa-innee AAuthtu birabbee warabbikum an tarjumooni 20. Et je cherche protection auprès de mon Seigneur et votre Seigneur, pour que vous ne me lapidiez pas.

 ﻭﺍ ﻱ ﺍﻭ 21. Wa-in lam tu/minoo lee fai. AAtazilooni 21. Si vous

ﻭﺍ ﻱ ﺍﻭ 21. Wa-in lam tu/minoo lee fai. AAtazilooni 21. Si vous ne voulez pas croire en moi, éloignez-vous de moi”.

 ﺍﺀ ﻭ ﺍ 22. Fada. AAa rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona 22. Il

ﺍﺀ ﻭ ﺍ 22. Fada. AAa rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona 22. Il invoqua alors son Seigneur : “Ce sont des gens criminels”.

 ﺍﻱ ﺍ ﻡ ﻭ 23. Faasri bi. AAibadee laylan innakum muttaba. AAoona 23.

ﺍﻱ ﺍ ﻡ ﻭ 23. Faasri bi. AAibadee laylan innakum muttaba. AAoona 23. “Voyage de nuit avec Mes serviteurs; vous serez poursuivis.

 ﺍﺍﺍ ﻧ ﻭ 24. Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona 24. Laisse la

ﺍﺍﺍ ﻧ ﻭ 24. Waotruki albahra rahwan innahum jundun mughraqoona 24. Laisse la mer calme; [telle que tu l'as franchie] ce sont, des armées [voués] à la noyade”.

 ﻭﺍ ﻥ ﺍ ﻭ 25. Kam tarakoo min jannatin wa. AAuyoonin 25. Que

ﻭﺍ ﻥ ﺍ ﻭ 25. Kam tarakoo min jannatin wa. AAuyoonin 25. Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux]

 ﻭﺍﻳ 26. Wazuroo. AAin wamaqamin kareemin 26. que de champs et de superbes

ﻭﺍﻳ 26. Wazuroo. AAin wamaqamin kareemin 26. que de champs et de superbes résidences,

 ﺍﻭﺍ ﻳﺍ ﺍﻳ 27. Wana. AAmatin kanoo feeha fakiheena 27. que de délices

ﺍﻭﺍ ﻳﺍ ﺍﻳ 27. Wana. AAmatin kanoo feeha fakiheena 27. que de délices au sein desquels ils réjouissaient.

 ﺍﺍ ﺍ آﻳ 28. Kathalika waawrathnaha qawman akhareena 28. Il en fut ainsi

ﺍﺍ ﺍ آﻳ 28. Kathalika waawrathnaha qawman akhareena 28. Il en fut ainsi et Nous fîmes qu'un autre peuple en hérita.

 ﺍ ﺍﻟ ﺍﺀ ﺍ ﺍ ﺍﻭﺍ ﻧﻳ 29. Fama bakat AAalayhimu alssamao waal-ardu

ﺍ ﺍﻟ ﺍﺀ ﺍ ﺍ ﺍﻭﺍ ﻧﻳ 29. Fama bakat AAalayhimu alssamao waal-ardu wama kanoo munthareena 29. Ni le ciel ni la terre ne les pleurèrent et ils n'eurent aucun délai.

 ﺍ ﻱ ﺍﻳ ﺍﺍ ﺍﻳ 30. Walaqad najjayna banee isra-eela mina al. AAathabi

ﺍ ﻱ ﺍﻳ ﺍﺍ ﺍﻳ 30. Walaqad najjayna banee isra-eela mina al. AAathabi almuheeni 30. Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant

 ﺍ ﺍﺍ ﺍﻳ ﻥ 31. Min fir. AAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena

ﺍ ﺍﺍ ﺍﻳ ﻥ 31. Min fir. AAawna innahu kana AAaliyan mina almusrifeena 31. de Pharaon qui était hautain et outrancier.

 ﺍﺍ ﻯ ﻯ ﺍﺍﻳ 32. Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala al. AAalameena 32.

ﺍﺍ ﻯ ﻯ ﺍﺍﻳ 32. Walaqadi ikhtarnahum AAala AAilmin AAala al. AAalameena 32. A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers ,

 آﺍﻡ ﺍآﺍ ﺍ ﻳ ﺍﺀ ﻳ 33. Waataynahum mina al-ayati ma feehi balaon

آﺍﻡ ﺍآﺍ ﺍ ﻳ ﺍﺀ ﻳ 33. Waataynahum mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun 33. et leur apportâmes des miracles de quoi les mettre manifestement à l'épreuve.

 ﺍﺀ ﻭﻭ 34. Inna haola-i layaqooloona 34. Ceux-là (les Mecquois) disent :

ﺍﺀ ﻭﻭ 34. Inna haola-i layaqooloona 34. Ceux-là (les Mecquois) disent :

 ﺍ ﺍ ﺍﻭﻯ ﺍ ﻧﻳ 35. In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu

ﺍ ﺍ ﺍﻭﻯ ﺍ ﻧﻳ 35. In hiya illa mawtatuna al-oola wama nahnu bimunshareena 35. “Il n'y a pour nous qu'une mort, la première. Et nous ne seront pas ressuscités.

 ﻭﺍ آﺍﺍ ﻥ ﻧ ﺍﻳ 36. Fa/too bi-aba-ina in kuntum sadiqeena 36. Faites

ﻭﺍ آﺍﺍ ﻥ ﻧ ﺍﻳ 36. Fa/too bi-aba-ina in kuntum sadiqeena 36. Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques”.

 ﺍﻳ ﻥ ﺍ ﺍﻭﺍ ﻳ 37. Ahum khayrun am qawmu tubba. AAin waallatheena

ﺍﻳ ﻥ ﺍ ﺍﻭﺍ ﻳ 37. Ahum khayrun am qawmu tubba. AAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena 37. Sont-ils les meilleurs ou le peuple de Tubbaa et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons fait périr parce que vraiment ils étaient criminels.

 ﺍ ﺍ ﺍﻟ ﺍﺍ ﺍ ﺍﻳ 38. Wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma

ﺍ ﺍ ﺍﻟ ﺍﺍ ﺍ ﺍﻳ 38. Wama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma la. AAibeena 38. Ce n'est pas par divertissement que Nous avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux.

 ﺍﻭ ﺍ ﺍﺍ ﺍ ﺍ 39. Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la

ﺍﻭ ﺍ ﺍﺍ ﺍ ﺍ 39. Ma khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna aktharahum la ya. AAlamoona 39. Nous ne les avons créés qu'en toute vérité. Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.

 ﺍ ﻳﺍ ﻳ 40. Inna yawma alfasli meeqatuhum ajma. AAeena 40. En vérité,

ﺍ ﻳﺍ ﻳ 40. Inna yawma alfasli meeqatuhum ajma. AAeena 40. En vérité, le Jour de la Décision sera leur rendez-vous à tous,

 ﺍ ﻱ ﻯ ﻥ ﻯ ﺍ ﺍ ﻧﻭ 41. Yawma la yughnee mawlan

ﺍ ﻱ ﻯ ﻥ ﻯ ﺍ ﺍ ﻧﻭ 41. Yawma la yughnee mawlan AAan mawlan shay-an wala hum yunsaroona 41. Le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils ne seront point secourus non plus,

 ﺍﻳ ﺍﻟ ﻳ ﺍ ﻥ ﺍﻟ 42. Illa man rahima Allahu innahu huwa

ﺍﻳ ﺍﻟ ﻳ ﺍ ﻥ ﺍﻟ 42. Illa man rahima Allahu innahu huwa al. AAazeezu alrraheemu 42. sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.

 ﺍﻟ ﻭ 43. Inna shajarata alzzaqqoomi 43. Certes l'arbre de Zakkoum

ﺍﻟ ﻭ 43. Inna shajarata alzzaqqoomi 43. Certes l'arbre de Zakkoum

 ﺍ ﺍﻳ 44. Ta. AAamu al-atheemi 44. sera la nourriture du grand pécheur.

ﺍ ﺍﻳ 44. Ta. AAamu al-atheemi 44. sera la nourriture du grand pécheur.

 ﺍ ﻱ ﻱ ﺍﻭ 45. Kaalmuhli yaghlee fee albutooni 45. Comme du métal

ﺍ ﻱ ﻱ ﺍﻭ 45. Kaalmuhli yaghlee fee albutooni 45. Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres

 ﺍﻳ 46. Kaghalyi alhameemi 46. comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.

ﺍﻳ 46. Kaghalyi alhameemi 46. comme le bouillonnement de l'eau surchauffée.

 ﻭ ﺍﻭ ﻯ ﺍﺀ ﺍﻳ 47. Khuthoohu fai. AAtiloohu ila sawa-i aljaheemi 47.

ﻭ ﺍﻭ ﻯ ﺍﺀ ﺍﻳ 47. Khuthoohu fai. AAtiloohu ila sawa-i aljaheemi 47. Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise;

 ﺍ ﺍﻳ ﻭﺍ 48. Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi 48. qu'on

ﺍ ﺍﻳ ﻭﺍ 48. Thumma subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi 48. qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.

 ﻧ ﺍﻳ ﺍﻳ 49. Thuq innaka anta al. AAazeezu alkareemu 49. Goûte !

ﻧ ﺍﻳ ﺍﻳ 49. Thuq innaka anta al. AAazeezu alkareemu 49. Goûte ! Toi [qui prétendait être] le puissant, le noble.

 ﺍ ﺍ ﻧﻡ ﻭ 50. Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona 50. Voilà

ﺍ ﺍ ﻧﻡ ﻭ 50. Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona 50. Voilà ce dont vous doutiez.

 ﺍﻳﻱﺍﻳ 51. Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin 51. Les pieux seront dans une

ﺍﻳﻱﺍﻳ 51. Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin 51. Les pieux seront dans une demeure sûre,

 ﻱ ﺍﻭ 52. Fee jannatin wa. AAuyoonin 52. parmi les jardins et des

ﻱ ﺍﻭ 52. Fee jannatin wa. AAuyoonin 52. parmi les jardins et des sources,

 ﻭ ﻥ ﻧ ﺍﻳ 53. Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileena 53. Ils porteront

ﻭ ﻥ ﻧ ﺍﻳ 53. Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin mutaqabileena 53. Ils porteront des vêtements de satin et de brocart et seront placés face à face.

 ﺍﻡ ﻭ ﻳ 54. Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin 54. C'est ainsi ! Et

ﺍﻡ ﻭ ﻳ 54. Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin 54. C'est ainsi ! Et Nous leur donnerons pour épouses des houris aux grands yeux.

 ﻭ ﻳﺍ ﺍ آﻳ 55. Yad. AAoona feeha bikulli fakihatin amineena 55. Ils

ﻭ ﻳﺍ ﺍ آﻳ 55. Yad. AAoona feeha bikulli fakihatin amineena 55. Ils y demanderont en toute quiétude toutes sortes de fruits.

 ﺍ ﻭﻭ ﻳﺍ ﺍ ﺍﻭﻯ ﺍ ﺍ ﺍﻳ 56. La yathooqoona feeha almawta

ﺍ ﻭﻭ ﻳﺍ ﺍ ﺍﻭﻯ ﺍ ﺍ ﺍﻳ 56. La yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathaba aljaheemi 56. Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protégera du châtiment de la Fournaise,

 ﺍ ﺍﻳ ﺍ ﻥ 57. Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu al. AAatheemu

ﺍ ﺍﻳ ﺍ ﻥ 57. Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu al. AAatheemu 57. c'est là une grâce de ton Seigneur. Et c'est là l'énorme succès.

 ﺍ ﺍﺍ ﻭ 58. Fa-innama yassarnahu bilisanika la. AAallahum yatathakkaroona 58. Nous ne

ﺍ ﺍﺍ ﻭ 58. Fa-innama yassarnahu bilisanika la. AAallahum yatathakkaroona 58. Nous ne l'avons facilité dans ta langue, qu'afin ils se rappellent !

 ﺍ ﻡ ﻭ 59. Fairtaqib innahum murtaqiboona 59. Attends donc. Eux aussi attendent.

ﺍ ﻡ ﻭ 59. Fairtaqib innahum murtaqiboona 59. Attends donc. Eux aussi attendent.