Sicherheitsbelehrung Safety instruction 2011 1 GHS CLP Verordnung
Sicherheitsbelehrung Safety instruction 2011 1
GHS / CLP Verordnung (EG) Nr. 1272/2008 Das neue Kennzeichnungs- und Einstufungssystem für Gefahrstoffe Globally Harmonised System of Classification, Labelling and Packaging of Chemicals 2
Was ist neu? ØStoffe gibt es zum Teil neue Einstufungskriterien und neue Grenzwerte ØNeue Gefahrensymbole ØGefahrenpotenziale von Zubereitungen – im neuen System als Gemische bezeichnet – müssen neu berechnet werden Ziele: Øweltweit einheitliche Einstufung und Kennzeichnung ØSchutz von Mensch und Umwelt – Arbeits- und Umweltschutz Øeine einzige Gefahrenkommunikation für verschiedene Zielgruppen, wie Arbeiter, Verbraucher, Transport- und Erste-Hilfe-Personal 3
Fristen: Stoffe ab 1. Dezember 2010 ausschließlich nach CLP gekennzeichnet und verpackt SDB – Einstufung gemäß Stoffrichtlinie bis 1. Juni 2015 parallel angegeben Betriebsanweisungen analog SDB Doppelkennzeichnung auf Gefahrstoffgebinde unzulässig! Gemische ab 1. Juni 2015 SDB – Einstufung gemäß Stoff- und Zubereitungsrichtlinie Betriebsanweisungen analog SDB 4
Gefahrensymbole und Gefahrenbezeichnungen nach Stoff- und Zubereitungsrichtlinie (RL 67/548/EWG und RL 1999/45/EG) R-Sätze: Hinweise auf besondere Gefahren S-Sätze: Sicherheitsratschläge 5
Gefahrenpiktogramme nach CLP GHS 01 GHS 04 GHS 07 GHS 02 GHS 05 GHS 08 GHS 03 GHS 06 GHS 09 6
Zusätzliche Symbole Unter Druck stehende Gase C – Krebserzeugend. M – Mutagen. R – Reproduktionstoxisch Sensibilisierung der Atemwege Spezifische Zielorgan-Toxizität Kat. 1, 2 Aspirationsgefahr Kat. 1 Reizen die Haut, Augen oder Atemwege 7
Gefahrenklassen: Art der Gefahr PHYSIKALISCHE GEFAHR z. B. : 16 Gefahrenklassen Explosive Stoffe/Gemische und Erzeugnisse mit Explosivstoff Entzündbare Gase, Entzündbare Aerosole, Entzündend (oxidierend) wirkende Gase unter Druck stehende Gase, Entzündbare Flüssigkeiten u. a. GESUNDHEITSGEFAHR z. B. : 10 Gefahrenklassen Akute Toxizität, Ätzung/Reizung der Haut, Karzinogenität, Spezifische Zielorgan-Toxizität (einmalige Exposition), Aspirationsgefahr u. a. UMWELTGEFAHR Gewässergefährdend ZUSÄTZLICHE GEFAHRENKLASSE Gefährlich für die Ozonschicht 8
Gefahrenkategorie: Schwere der Gefahr Untergliederung nach Kriterien innerhalb der einzelnen Gefahrenklassen zur Angabe der Schwere der Gefahr; z. B. : Gefahrenklasse 3. 6 Karzinogenität Ein Stoff oder ein Gemisch, der/das Krebs erzeugen oder die Krebshäufigkeit erhöhen kann, wird als karzinogen angesehen. Kategorie 1 Bekanntermaßen oder wahrscheinlich beim Menschen karzinogen Kategorie 1 A: Für Stoffe, die bekanntermaßen beim Menschen karzinogen sind Kategorie 1 B: Für Stoffe, die wahrscheinlich beim Menschen karzinogen sind Kategorie 2 Verdacht auf karzinogene Wirkung beim Menschen 9
Signalwörter: Ausmaß der Gefahr, um Leser aufmerksam zu machen GEFAHR für schwerwiegende Gefahrenkategorien ACHTUNG für weniger schwerwiegende Gefahrenkategorien 10
Gefahrenhinweis H (Hazard Statement) Alt: R-Sätze Ein Gefahrenhinweis ist ein standardisierter Textbaustein, der die Art und gegebenenfalls den Schweregrad der Gefährdung beschreibt. Gefahrenhinweise sind mit den R-Sätzen nach Stoff- und Zubereitungsrichtlinie vergleichbar. Sicherheitshinweise P (Precautionary Statement) Alt: S-Sätze empfohlene Maßnahmen zur Begrenzung oder Vermeidung schädlicher Wirkungen aufgrund der Exposition gegenüber einem Stoff oder Gemisch 11
Neue Gefahrenklassen sind: Ø Aspirationsgefahr H 304: Kann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein Neu: Gefahr Alt: R 65: Gesundheitsschädlich: Kann bei Verschlucken Lungenschäden verursachen 12
Ø Spezifische Zielorgantoxizität (STOT = specific target organ toxicity) Dazu gehören alle eindeutigen Auswirkungen auf die Gesundheit, die Körperfunktionen beeinträchtigen können, unabhängig davon, ob sie reversibel oder irreversibel sind, unmittelbar und/oder verzögert auftreten Gefahr Achtung H 370 H 371 Achtung H 335, H 336 H 370: Schädigt die Organe (Organe und Expositionsweg angeben) H 371: Kann die Organe schädigen H 335: Kann die Atemwege reizen oder H 336: Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen 13
Ø Korrosiv auf Metall Achtung Ø Gase unter Druck Achtung 14
LC 50 inhalativ mg/l/4 h 20 Kriterienverschiebung bei der Einstufung können zu Umstufungen führen Kategorie 4 Gesundheitsschädlich beim Einatmen H 332 Achtung Kategorie 3 Giftig beim Einatmen H 331 Gefahr 10 Kategorie 2 Lebensgefahr beim Einatmen H 330 Gefahr 2 0, 5 Kategorie 1 Lebensgefahr beim Einatmen H 330 Gefahr 15
Kriterien für entzündbare Flüssigkeiten Kategorie Kriterien 1 Flammpunkt < 23 o. C und Siedebeginn ≤ 35 o. C 2 Flammpunkt < 23 o. C und Siedebeginn > 35 o. C 3 Flammpunkt ≥ 23 o. C und ≤ 60 o. C CLP führt höheren Flammpunkt ein!!! Hochentzündlich: Flammpunkt ≤ 0°C und Siedebeginn ≤ 35°C Leichtentzündlich: Flammpunkt ≤ 21°C Entzündlich: Flammpunkt mind. 21°C und höchstens 55°C 16
Mögliche Umstufungen nach GHS giftig sehr giftig gesundheitsschädlich giftig leichtentzündlich extrem entzündlich leicht entzündlich nicht eingestuft entzündlich Ohne Gefahrensymbol STOT nach einm. Exp. Kat. 3 R 67: Dämpfe können Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen. H 336: Kann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen Achtung 17
Beispiel: Kennzeichnung Methanol nach Stoffrichtlinie Einstufung: F – leicht entzündlich T - giftig R 11 Leichtentzündlich. R 23/24/25 Giftig beim Einatmen, Verschlucken und Berührung mit der Haut. R 39/23/24/25 Giftig: ernste Gefahr irreversiblen Schadens durch Einatmen, Berührung mit der Haut und durch Verschlucken. Gefahrensymbole: Gefahrenbezeichnung: Gefahrenhinweise: siehe R-Sätze 18
Beispiel: Kennzeichnung Methanol nach GHS Einstufung: Entzündbare Flüssigkeit, Kategorie 2; H 225 Akute Toxizität (oral), Kategorie 3; H 301 Akute Toxizität (inhalativ), Kategorie 3; H 331 STOT (einmalige Exposition), Kategorie 1; H 370 Akute Toxizität (dermal), Kategorie 3; H 311 Piktogramme: Signalwort: Gefahrenhinweise: H 225, Flüssigkeit und Dampf leicht entzündbar H 331, Giftig bei Einatmen H 311, Giftig bei Hautkontakt H 301, Giftig bei Verschlucken H 370, Schädigt die Organe 19
Quellen: http: //www. umweltbundesamt. at/umweltschutz/chemikalien/ clp_kennzeichnung/ghs_clp/ http: //www. reach-clp-helpdesk. de/reach/de/CLP. html http: //www. baua. de/de/Themen-von-A-Z/Gefahrstoffe/ ECHA (European Chemical Agency): http: //echa. europa. eu/ ■ REACH-IT: https: //reach-it. echa. europa. eu/reach/public/welcome. faces ■ ESIS (European Chemical Substances Information System) on Products Safety and Quality Unit website: http: //ecb. jrc. it/esis/ http: //www. gischem. de/ghs/ 20
Sicheres Arbeiten in Laboratorien Grundlagen und Handlungshilfen BGI 850 -0 Berufsgenossenschaftliche Informationen und Grundsätze für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz (BGI), Stand: Dezember 2008 Working Safely in Laboratories Basic Principles and Guidelines BGI 850 -0 e http: //bgi 850 -0. vur. jedermann. de/index. jsp 21
1. Allgemeines 2. Anwendungsbereich Diese BGI/GUV-I findet Anwendung auf Laboratorien, in denen nach chemischen, physikalischen oder physikalisch-chemischen Methoden präparativ, analytisch oder anwendungstechnisch mit Gefahrstoffen gearbeitet wird. This BGI/GUV -I applies to laboratories in which preparation, analysis or applications engineering work involving hazardous materials and/or substances, hereinafter referred to simply as materials, is performed using chemical, physical or physicochemical methods. 22
Was ist ein Gefahrstoff? § 3 a des Chemikaliengesetzes § 3 der Gefahrstoffverordnung explosionsgefährlich, brandfördernd, hochentzündlich, leichtentzündlich, sehr giftig, gesundheitsschädlich, ätzend, reizend, sensibilisierend, krebserzeugend, fortpflanzungsgefährdend, erbgutverändernd oder umweltgefährlich Dangerous materials and preparations as referred to in Art. 3 a of the Chemikaliengesetz, and materials and preparations with other chronically harmful properties. Explosive materials, preparations and products. Materials, preparations and products that may produce or release materials or preparations referred to in 1 or 2 above during their manufacture or use. 23
Gefährdungsbeurteilung Der Unternehmer darf eine Tätigkeit mit Gefahrstoffen erst aufnehmen lassen, nachdem eine Gefährdungsbeurteilung vorgenommen wurde und die erforderlichen Schutzmaßnahmen getroffen wurden. The proprietor may only give the go-ahead for work involving hazardous materials once a hazard assessment has been performed and the necessary protective measures have been taken. 24
Informationsermittlung Optaining informations bekannte Stoffe: Kennzeichnung der Stoffe labeling of materials Sicherheitsdatenblatt safety data sheet unbekannte Stoffe: Fachexperten, Fachliteratur sowie das Internet VORSICHT: Validität der Auskünfte!!!!! Plausibilitätsprüfung der Daten mittels des eigenen Sachverstandes Experts, specialist literature and the Internet Valid data!? 25
Stoffdatenbanken: Gefahrstoffdatenbank GESTIS: http: //www. dguv. de → Medien/Datenbanken → gestis direkt: http: //www. dguv. de/bgia/stoffdatenbank Gefahrstoffinformationssystem Chemie: BG-Chemie-Gefahrstoffdatenbank Gis. Chem: http: //www. bgchemie. de → Gis. Chem direkt http: //www. gischem. de 26
Gefahrstoffverzeichnis Directory of hazardous materials Verweis auf Sicherheitsdatenblätter Bezeichnung des Gefahrstoffes Einstufung oder gefährliche Eigenschaften Menge Bezeichnung der Arbeitsbereiche 27
Laborübliche Bedingungen Standard laboratory conditions Flüssigkeiten: nicht mehr als 2, 5 l Liquids giftig, cmr nicht mehr als 0, 5 l sehr giftige nicht mehr als 0, 1 l Feststoffe: nicht mehr als 1 kg Solids giftige, cmr nicht mehr als 0, 5 kg sehr giftige nicht mehr als 0, 1 kg Gase: kleinste mögliche Gebindegröße Gases (maximal 50 -l-Druckgasflasche) sehr giftigen, cmr Gasen Verwendung von lecture bottles oder Kleinstahlflaschen eingesetzt. 28
Beschäftigungsbeschränkungen Jugendliche, Frauen, Mütter Beschäftigungsbeschränkungen für Jugendliche, Frauen im gebärfähigen Alter, werdende und stillende Mütter müssen beachtet werden. Auf die Beschäftigungsverbote des § 22 Jugendarbeitsschutzgesetz, der §§ 4 und 6 Mutterschutzgesetz und §§ 3 bis 5 der Verordnung zum Schutze der Mütter am Arbeitsplatz wird verwiesen. Employment restrictions relating to young people, women of childbearing age, pregnant women, and breastfeeding mothers must be observed. Please refer to the employment bans in Art. 22 of the Jugendarbeitsschutzgesetz, Arts. 4 and 6 of the Mutterschutzgesetz and Arts. 3 to 5 of the Verordnung zum Schutze der Mütter am Arbeitsplatz 29
2. Übergreifende Betriebsbestimmungen 2. 1 Betriebsanweisungen – Operating instructions 1. Arbeitsbereiche, Arbeitsplatz, Tätigkeit, Working place, activity 2. Gefahrstoffe (Bezeichnung), Hazardous material; 3. Gefahren für Mensch und Umwelt Hazards for humans and the enviroment 4. Allgemein erforderlichen Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln Generally necessary protective measures und rules 30
5. Anweisungen über das Verhalten im Gefahrfall Instructions for conduct in the event of a hazard measure 6. Erste-Hilfe-Maßnahmen First aid measures 7. Sachgerechte Entsorgung Disposal procedure Die Betriebsanweisung ist in verständlicher Form abzufassen und im Laboratorium verfügbar zu halten. The operating instructions are to be formulated in a comprehensible manner and are to be kept available in the laboratory. 31
Allgemeine Betriebsanweisung – „Laborordnung“ General operating instructions Gruppenbetriebsanweisungen Group operating instructions Einzelbetriebsanweisungen – besonders gefährliche Stoffe Single operating instructions z. B. sehr giftige, CMR, selbstentzündliche und explosive Stoffe besonders gefährliche Tätigkeiten mit Gefahrstoffen oder Apparaturen 32
„Betriebsanweisungen und Sicherheitsdatenblätter stellen eine wichtige Informationsquelle dar und haben im staatsanwaltlichen Ermittlungsverfahren wichtige Beweisfunktion. “ Operating instructions and material safety data sheets represent an important source of information and provide key evidence for preliminary investigations by the public prosecutor. Betriebsanweisungen und Sicherheitsdatenblätter können in elektronischer Form bereitgehalten werden, wenn die Versicherten unmittelbaren und uneingeschränkten Zugriff haben! 33
2. 2 Unterweisung - Instruction Grundlage: Regeln (BGI 850 -0: Sicheres Arbeiten in Laboratorien) BGI 850 -0 e - Working Safely in Laboratories bestehende Betriebsanweisungen, Betriebsanleitungen für Arbeitsmittel (Geräte, Apparaturen) operating instructions for apparatus and equipment allgemein und tätigkeitsbezogen detailed and appropriate instruction on general and work-related hazards in the laboratory Im Labor: Sicherheitsdatenblätter safety data sheet Regeln Basic Principles and Guidelines Betriebsanweisungen operating instructions 34
Unterweisung mindestens einmal jährlich Instruction at least once a year Richtlinien im Laboratorium als Dokument ausliegen Guidelines are displayed in the laboratory Arbeitsplatzbezogene Unterweisung – Reference of the workplace Neue Mitarbeiter sind entsprechend vor Arbeitsaufnahme zu unterweisen. New employees are to be instructed prior to start work. 35
WICHTIG! Dokumentation Inhalte der Unterweisung Zeitpunkt UNTERSCHRIFT Important! Documentation Content and time of instruction Signature 36
2. 3 Allgemeine Grundsätze für das Arbeiten im Laboratorium Generally valid operating instructions Ordnung und Sauberkeit Housekeeping Expositionsbegrenzung Limiting exposure Dauer und Ausmaß begrenzen Arbeitsplatzgrenzwerte einhalten Hautkontakt vermeiden duration and extent must be limited and workplace limits must be observed Contact with the skin should be avoided. Kennzeichnung Marking 37
Übertragung von Arbeiten Befähigung von Personen Der Unternehmer darf Arbeiten nur unterwiesenen Personen übertragen, die befähigt sind, die für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zu beachtenden Bestimmungen und Maßnahmen einzuhalten. Assigning work Capability The proprietor may only assign work to persons who have received instruction and are capable of complying with the health and safety regulations and measures to be observed. 38
Mängel an sicherheitstechnischen Einrichtungen und gefahrbringende Zustände in Laboratorien unverzüglich sind zu beseitigen. Gehört dies nicht zu ihren Arbeitsaufgaben oder verfügen sie nicht über die notwendige Sachkunde, haben sie die Mängel dem Vorgesetzten umgehend zu melden. The insured persons must eliminate defects of safety engineering facilities and hazardous conditions in laboratories immediately. If this does not belong to their field of tasks or if they do not have the necessary technical knowledge they must report the defects to their superior immediately. Gefahrbringende Zustände im Büro!!!! 39
Zulässigkeit und Sicherung von Alleinarbeit Bei der Gefährdungsbeurteilung ist zu prüfen, ob eine Alleinarbeit durchgeführt werden kann. Die Gefährdungsbeurteilung ergibt die gegebenenfalls zusätzlich zu treffenden organisatorischen und technischen Maßnahmen. Kann eine Alleinarbeit nicht ausreichend abgesichert werden, darf diese nicht durchgeführt werden. Working alone Permissibility and safeguarding of work performed alone During the hazard assessment, it is to be ascertained whether work can be performed alone. The hazard assessment indicates any additional organizational and technical measures required. If sufficient safeguards cannot be provided for work to be carried out alone, this is not permitted. 40
2. 4 Kleidung und Schuhwerk – Clothing and footwear Bei Arbeiten in Laboratorien ist geeignete Arbeitskleidung zu tragen. When working in laboratories suitable work clothes are to be worn. - ausreichend langer Laborkittel aus nicht schmelzenden Materialien z. B. Baumwolle (35%) oder Mischgewebe aus Polyester und Baumwolle A sufficiently long laboratory coat with long sleeves. - Laborkittel nicht in Seminarräumen, Bibliotheken, Cafeteria, Büro etc. Laboratory coat no in office, cafeteria, library … - Wechsel von Labor- und Straßenkleidung außerhalb des Labors Changes of clothing and footwear outside laboratory 41
- festes und trittsicheres Schuhwerk In laboratories, only firm, closed and firmly treading footwar may be worn. - mit Chemikalien verschmutzte Kleidungsstücke müssen sofort gewechselt werden Clothes contaminate with chemicals must be changed immediatly. 42
2. 5 Persönliche Schutzausrüstung Personal protective equipment Augenschutz: ständiges Tragen einer Gestellbrille mit Seitenschutz Eye protection: All persons in the laboratories always wear framed glasses with adequate side protection „Können aufgrund der Arbeitsprozesse und Tätigkeiten dauerhaft sicher Augengefährdungen ausgeschlossen werden, kann auf den Augenschutz ausnahmsweise verzichtet werden. Dies ist in der Gefährdungsbeurteilung zu dokumentieren. “ As an exception to this rule, no eye protection is required if hazards to eyes can be ruled out permanently based on the processes and activities performed. This is to be documented in the hazard assessment. 43
Handschutz: Schutzhandschuhe entsprechend Verwendungszweck vor jeder Benutzung auf Beschädigung prüfen siehe TRGS 401 Nr. 7 Hand protection: Hand protection according to the application and checked for damage each time before they are worn. Atemschutz: unerwartetes Auftreten von Gefahrstoffen keine ständige Maßnahme Respiratory devices: unexpected occurrence of hazardous concentration no a permanent measure 44
2. 6 Hygiene Arbeitsplätze sind von Kontaminationen frei zu halten und regelmäßig zu reinigen Workplaces free of contaminations, pullutions! Kontaminationen: Pfützen – Rutschgefahr puddles – slippery Handschuhe – Telefonhörern, Tastaturen, Türklinken, Armaturen, Schreibgeräte …. gloves – receivers, keyboards, doorhandle, fittings, pencil …. . 45
Speisen und Getränke – Food and Beverages BGR/GUV-R 120 (0. 5. 08. 2008) „ In Laboratorien, in denen Tätigkeiten mit Gefahrstoffen durchgeführt werden, dürfen Nahrungs- und Genussmittel nicht hineingebracht sowie Kosmetika nicht angewendet werden. “ - Essen, Trinken und Rauchen ist in Laborräumen verboten! In laboratorie rooms may be no eating, drinking and smoking. - Keine Lebens- oder Genussmittel in Laborräume hineinbringen. Food and beverages may not be brought into laboratories. - Speisen und Getränke nicht zusammen mit Chemikalien aufbewahren. Food and beverages may not be kept together with chemicals. 46
- Speisen und Getränke nicht in Chemikalien- oder Laboratoriumsgefäßen zubereiten oder aufbewahren. Food and beverages may not be prepared or kept in chemical or laboratory vessels. - Zum Kühlen von Lebensmitteln nur gekennzeichnete Kühlschränke benutzen. Storage of food only in special signed refrigerators. 47
2. 7 Verhalten im Brandfall allgemein - Panik vermeiden! – Fire protection Don`t panic! - Im Brandfall ist unverzüglich die Feuerwehr zu benachrichtigen - The fire department must be called immediately in the event of a fire. - Entstehungsbrand mit den vorhandenen Feuerlöschern zu bekämpfen, sofern dies gefahrlos möglich - fire extinguishers available are used to tackle the fire in its initial stages – provided this is possible without putting anyone at risk 48
Sicherung des Arbeitsplatzes: Strom und Gas ausstellen laufende Reaktionen abbrechen, ABER! Kühlwasser laufen lassen Secure the work place: Discontinue the electric current, gas and the reactions But no the once-through cooling water. Fenster und Türen schließen! Close the doors and windows! Institut auf dem kürzesten Fluchtweg in Richtung Sammelplatz verlassen Evacuation of the building on the fire rescure. Keine Aufzüge benutzen. Don`t use lifts. Kontrolle, ob alle Personen aus dem eigenen Arbeitsbereich versammelt sind bzw. ob jemand vermisst wird. Control the number of persons. 49
Sammelstelle Parkplatz vor dem Gebäude 16 – Haupteingang Car park – to the south of building 16 50
51
Feuerlöscheinrichtungen Fire extinguishing facilities Zugang ständig freihalten Access to the fire extinguishing devices is always to kept free. Löschmittel Feuerlöscher: CO 2 -Löscher, Pulverlöscher Löschdecken Löschsand Put out the fire with extinguisher (CO 2 or puder), sand or a special cover. 52
Brände von Alkalimetallen, Metallalkylen, Silanen u. s. w. Fire with alkali metals, metalalkyle, silane … Nicht mit Wasser löschen!!! Löschsand oder Metallbrandpulver verwenden Don`t use water! Use only sand. 53
Brände von Gasen aus Druckgasflaschen Fire on compressed gas cylinders - Flaschenventil schließen, wenn ohne Gefahr möglich Closing the valves, provided this is possible without hazard. - CO 2 -Löscher CO 2 extinguisher - mögliche Explosionsgefahr explosivly - Druckgasflasche kennzeichnen und außer Betrieb nehmen Compressed gas cyliders must be signed and put of operation 54
Notrufnummern: Polizei / Notruf Police 0 – 110 Feuerwehr / Rettungsdienst Rescure and firefighting service 0 - 112 Krankentransport Ambulance service 0 – 5435359 Universitätsinterner Notruf Internal emergency telephone 11150 55
5 W-Schema Es ist immer folgendes anzuzeigen: - Wer meldet Who - Wo ist etwas passiert Where - Was ist passiert / Welche Hilfe wird verlangt What - Wie viele sind betroffen / verletzt How many - Warten auf Rückfragen – Rettungsstelle beendet das Gespräch Rescure and firefighting service will finish the call. Niemals vorher auflegen! 56
Ersthelfer/innen: First aid personnel Frau Herrmann (R 110) 12221 Frau Hilfert (K 007/K 028/R 101) 12205/11864/12958 Frau Sauer (R K 007/K 028) 12205/12958 Herr Moritz (R 113, R 206) 12215/11426 57
3. Technische Schutzmaßnahmen– Building and equipment Rettungswege und Notausgänge frei halten Rescue routs and emergency exits is always to kept free Türen mit Sichtfenster, ungehinderte Sicht von innen nach außen und umgekehrt The window should allow unimpaired vision from inside to the outside and vice-versa. 58
Notduschen (Körper- und Augenduschen) – Emergency showers and Eye-wash stands Zugang ständig frei halten! The access is always to kept free at all times. Ort: Ausgang Installed on the laboratory exit Überprüfung: monatlich Bild der Wasserverteilung am Duschkopf Wasserqualität The emergency shower and the eye-wash stand are checked at least once a month. Augennotduschen – häufiger betätigen (Kontaminationen) 59
Negativbeispiel für eine blockierte Augennotdusche, die im Fall einer Verletzung dazu führt, dass für die Rettung des Auges wertvolle Sekunden ohne Hilfemöglichkeit verstreichen. 60
Absaugeinrichtungen – Exhaust equipment Abzüge – Fume cupboards Schutzziele: Gase, Dämpfe oder Stäube in gefährlicher Konzentration oder Menge aus dem Abzugsinneren nicht in den Laborraum gelangen Vermeidung einer explosionsfähigen Atmosphäre Versicherte gegen verspritzende gefährliche Stoffe oder umherfliegende Glassplitter zu schützen -prevent gases, vapours and dusts in hazardous concentrations or quantities from entering the laboratory room from the interior of the fume cupboard, -prevent hazardous explosive atmospheres from forming in the interior of the fume cupboard -protect insured persons - by the closed front sliding panel - from splashing hazardous materials or flying broken glass 61
Frontschieber stets geschlossen halten! Keep front sliding panel closed! Die einwandfreie lufttechnische Funktion jedes Abzuges muss durch eine selbsttätig wirkende Einrichtung überwacht sein. Im Fehlerfall muss eine optische und akustische Alarmierung erfolgen. The perfect ventilation function of each fume cupboard must be monitored by an automatic device. In the event of a fault, an optical and acoustic alarm must go off. 62
4. Umgang mit Gefahrstoffen – handling of hazardous materials Freiwerden von Gasen, Dämpfen oder Schwebstoffen Release of gases, vapours or suspended matter Arbeiten grundsätzlich nur in Abzügen ausführen. Die Frontschieber sind bei solchen Arbeiten geschlossen zu halten. Work only be performed in fume cupboards. The front sliding panel is to be kept closed during such work. Treten Gase, Dämpfe oder Schwebstoffe unerwartet und in möglicherweise gefährlicher Konzentration oder Menge aus, ist der gefährdete Bereich zu räumen und die betroffene Umgebung zu warnen. If gases, vapours or suspended matter occur unexpectedly and possibly in a hazardous concentration or quantity, the hazard area is to be evacuated and the surrounding vicinity alerted. 63
Aufbewahren, Bereithalten und Lagern von brennbaren Flüssigkeiten - Work with flammable materials Mengenbegrenzung brennbarer Flüssigkeiten Flammpunkt < 55°C dürfen an Arbeitsplätzen höchsten 1 Liter Nennvolumen aufbewahrt werden. Die Anzahl der Behältnisse ist auf das unbedingt notwendige Maß zu beschränken. Flammable liquids with flash point <55°C may only be kept in vessels with a nominal volume of not more than 1 litre if kept at the workplace for daily use. The number of vessels is to be restricted to those which are absolutely necessary. Hinweis auf „Laborübliche Bedingungen“: „Flüssigkeiten werden in Mengen von jeweils nicht mehr als 2, 5 l eingesetzt. “ 64
Handhabung von entleerten Behältern Besondere Behandlung entleerter Gefahrstoffbehälter Entleerte Behälter, die Gefahrstoffe, insbesondere brennbare Flüssigkeiten, enthielten, sind vor ihrer Entsorgung oder anderweitiger Weiterverwendung ausreichend zu reinigen. Gefährdung durch die explosionsfähige Atmosphäre im Inneren des Behälters Insbesondere ungereinigte Behälter für Lösemittel können explosionsfähige Atmosphäre enthalten Emptied containers that held hazardous materials, in particular flammable liquids, mus be properly cleaned before being disposed of or reused for some other purpose. 65
Transport gefährlicher Stoffe – transport of hazadous materials Nicht bruchsichere Behältnisse müssen beim Tragen am Behälterboden unterstützt werden Breakable vessels must be supported at the bottom of the vessel while carrying. Nicht bruchsichere Behältnisse dürfen in andere Räume nur mit Hilfsmitteln befördert werden, die ein sicheres Halten und Tragen ermöglichen. Dies sind z. B. Eimer oder Tragkästen. Breakable vessels may only be transported into other rooms using aids which ensure safe holding and carrying. These are e. g. buckets or carrier boxes. In Aufzügen sollen flüchtige Gefahrstoffe nicht zusammen mit Personen transportiert werden. Hierzu zählen Lösemittel und tiefkalte verflüssigte Gase. 66
Eimer zum Flaschentransport 67
Umgang mit Abfällen - Handling of Waste Sammlung: -getrennt Ausschluss gefährlicher Reaktionen! -geeignete Behälter (chemische und physikalische Beanspruchung der Füllgüter standhalten) Collection: - separately - in special containers (must be withstand chemical and mechanical load) 68
Kennzeichnung TRGS 201 - Bezeichnung des Abfalls - Gruppenbezeichnung - Gefahrensymbole und Gefahrenbezeichnung - Hinweis auf besondere Gefahren (R-Sätze) - Aggregatzustand, Konsistenz Labelling according to the Technischen Regeln für Gefahrstoffe TRGS 201 - Notation of chemical group - Hazard symbol - Safety information (R Phrase) -State of aggregation, consistence 69
Beseitigung von Abfällen ØUmwandlung in entsorgungsfähige Form – spezielle Betriebsanweisungen Waste converted into a form which can be disposed of – special operating instructions ØZeitabstände so wählen, dass keine Gefährdungen beim Aufbewahren, Transport oder Vernichtung entstehen Disposal of hazardous waste at such time intervals that a storage, transport and the destruction of the materials cannot cause a hazard ØArbeitsplätze jährlich überprüfen Workplaces are to inspected at least once a year for hazardous wastes 70
5. Druckgasflaschen - Compressed-gas cylinders Transport, Lagerung, Handhabung Druckgasflaschen sind zur Vermeidung von Gefahren möglichst außerhalb der Laboratorien aufzustellen und die Gase möglichst durch fest verlegte Rohrleitungen zuzuführen. compressed-gas cylinders are to be set up outside of the laboratories gases are to be led to the workplaces by stationary pipelines Ist dies nicht möglich, und müssen in Laboratorien mit erhöhter Brandgefahr Druckgasflaschen betrieben werden, sind die Druckgasflaschen durch besondere Schutzmaßnahmen im Brandfall vor starker Erwärmung zu schützen. Gas cylinders have to be operated in laboratories with increased fire hazard, the compressed-gas cylinders are to be protected from excessive heating in the case of fire by means of special protective measures 71
Gase sind durch dauerhaft technisch dichte, fest verlegte Rohrleitungen zuzuführen Sind solche Schutzmaßnahmen nicht möglich oder zweckmäßig, müssen Druckgasflaschen nach Arbeitsschluss an einen sicheren Ort gebracht werden. If protective measures are not possible or practicable, compressed-gas cylinders must be brought to a safe place after the end of work. 72
Warnzeichen „Warnung vor Gasflaschen“ warning sign "Warning: Bottled gas" 73
Ø Gegen Umstürzen sichern Ø Vor starker Erwärmung schützen Compressed-gas cylinders are to be secured from falling over and are to be protected from intense heating. Ø Mit geeignetem Druckminderer betreiben Compressed-gas cylinders must be operated with suitable pressure reducers Ø Giftige oder krebserzeugende Gase – ständige Absaugung notwendig Gas cylinders with highly toxic, toxic and carcinogenic gases must be provided with continuous exhaust if they are installed in the laboratory. 74
Ø Druckgasschläuche sicher befestigen und vor Inbetriebnahme auf Dichtigkeit prüfen Hoses are to be fastened securely in place and the hose connectors and hose connections are to be checked for tightness prior to commissioning. Firmly integrated hoses are to be preferred to hoses fastened onto hose nozzles with hose clips or hose binders. Ø Keine drehmomenterhöhende Werkzeuge zur Öffnung der Ventile verwenden No torque-increasing tools may be used for opening the valves of compressed-gas cylinders. 75
ØStark oxidierende Gase – Armaturen, Manometer usw. frei von Fett und Öl Fittings, pressure gauges, seals and other parts for intensely oxidizing compressed gases must be kept free from oil, grease and glycerin. Ø Ventile nach Gebrauch und nach Entleerung schließen Valves of compressed-gas cylinders are to be closed after use and also after emptying. Ø Apparaturen: - kein Überdruck - kein Zurücksteigen von Flüssigkeit When feeding gases into liquids, equipment must be used which can safely prevent liquids from climbing back into the line or into the removal vessel. 76
Ø Druckgasflaschen nur mit geeigneten Hilfsmitteln und grundsätzlich nur mit Schutzkappe transportieren Compressed-gas cylinders may only be transported with suitable aids and only with a safety cap. 77
Transport mittels Fahrstuhl Transport in the Lift -Sicherung des Flaschenwagens im Fahrstuhl Compressed-gas cylinders are to be secured from falling over NUR mit speziellem Flaschenwagen -Es ist verboten, mit der Druckgasflasche im Fahrstuhl mitzufahren! Go with the lift is forbidden -Nutzung der Option „Sonderfahrt“ Schlüssel mit Nr. XN 47069 Using the option „Sonderfahrt“, special key with number XN 47069 78
Anweisung an den Informations- und Sicherungsdienst (ISD) bei Gasalarm im Nachtlabor, Gebäude 16, Raum 109 Der Gassensor ist spezifisch für Wasserstoff (H 2). Werden im Labor 109 außerhalb der Dienstzeit Versuche (sog. Dauerversuche) betrieben, liegt dem ISD eine schriftliche Information vor. Auf dieser Information wird das Arbeiten mit Wasserstoff, bzw. die mögliche Entstehung von Wasserstoff deutlich vermerkt. Wird das Labor 109 ausschließlich während der Dienstzeit genutzt und besteht die Möglichkeit des Austretens von Wasserstoff, ist der ISD vor der Nutzung telefonisch zu informieren. 79
Montag bis Freitag 8 -16 Uhr Gasalarm: Im Labor lösen Sirene und Signallampe aus. Beim ISD läuft automatisch die Meldung über den Gasalarm auf. Der im Labor tätige Mitarbeiter informiert den ISD per Telefon (0391 -67 -11150) innerhalb von 2 Minuten über die weitere Vorgehensweise und entscheidet über das Anfordern der Feuerwehr. Erfolgt innerhalb von 2 Minuten kein Rückruf durch einen Mitarbeiter, ist durch den ISD die Feuerwehr zu alarmieren. Nach Alarmierung der Feuerwehr ist durch den ISD die Institutsleitung des Chemischen Instituts zu informieren. 80
Außerhalb der o. g. Dienstzeit Ist in jedem Fall die Feuerwehr anzufordern. Nach Alarmierung der Feuerwehr ist durch den ISD die Institutsleitung des Chemischen Instituts zu informieren 81
- Slides: 81