SEJARAH PERKEMBANGAN FILOLOGI II ASIA INDIA DAN NUSANTARA
SEJARAH PERKEMBANGAN FILOLOGI II ASIA: INDIA DAN NUSANTARA
INDIA
• Pengaruh Yunani pd seni patung Budha di daerah Gandhara dipahat spt patung Apollo memakai jubah tebal. • Kebud Ghandara mrp perpaduan kebud Yunani, Hindu, Budha, dan Jaina puncak kejayaan raja Kaniska Kusana thn 78 -100 M • Bnyk pengaruhnya: silogisme India pd doktrin Aristoteles; teori atom Empedocles pd teori atom India; sistem filsafat Yunani pd filsafat India Nyana dan Waisesika
• Abad ke-1 kontak langsung India dg Cina • Perjalanan dakwah Cina ke India dan sebaliknya; Fa-hian (399), Hiuen-tsing (630465), I-tsing (671 -695) • Menerjemahkan naskah India dlm bhs Cina dan menulis ringkasan delapan bab kedokteran India ke Cina (I-tsing) • Kontak langsung India dg Persia dg adanya Pancatantra sastra India digubah dlm kesasatraan Persi abad ke-3 oleh Waisynawa • Kaisar Anusyirwan (dinasti Sasaniah 531 -579) jg mengirin dokter pribadinya (Burzue) ke India utk menerjemahkan naskah tsb
• Muncul Pancatantra versi Persia tengahan dan baru • Kalila wa Dimna (bhs Arab) oleh Abdullah Ibn Muqaffa • Karya India: Sukasaptati mjd Tutinameh • Albiruni musafir Arab-Persi yg pertama menulis kebud India
NASKAH INDIA Berisi agama dan filsafat • Kitab Weda: Regweda, Samaweda, Yayur Weda, atarwa weda • Upanisad: mslh filsafat yg memikirkan dunia • Aranyaka: petunjuk bg petapa yg menjalani kehidupan di hutan • Upanisad: mslh filsafat yg memikirkan rahasia dunia Wiracarita: Ramayana dan mahabarata Karya tls para kawya: harsacarita gubahan penyai Bana Buddhacarita gubahan Aswagosa Cerita binatang/fabel: Pancatantra, Sukasaptati, hitopadesa
TELAAH NASKAH ü Ditemukannya jalan laut Vasca da Gama 1498 mengawali telaah naskah 2 India adab 17 ü 1651 Abraham Roger (penyair Bld beragama nasrani) mempublikasikan hsl kajian mengenai kitab weda “Open Door to Hidden Heathendom” ü 1671, 1677 Bermier dan Tefemier (ilmuan Perancis) menerbitkan karangan mengenai geografi, politik, adat istiadat dan kepercayaan bgs India ü 1790 Hanleden (pendeta bgs Jerman) menulis tata bhs Sansekerta ke bhs Latin kmdn diterbitkan oleh Fra Paolo Bartolomeo (org Austria) ü 1776 gubernur Waren Hastings (Inggris) menyusun hukum berdasarkan naskah 2 India kmdan diterbitkan di London ü 1784 SCW, SWJ, HTC (oreantalis Inggris) mendirikan the Asia Society wadah keg fil di Bengal kemudian di Calcuta oleh SWJ
ü Hsl kajian naskah India Sir Charles Wikins menerjemahkan Bhagawatgita dg jdl Song of the Adorable (1785) dan Hitpadesa (1787) ke dlm bhs Inggris serta menyususn tata bahasa Sansekerta (1808) Sir Williams Jones menerjemahkan Sakuntala dan Gitagowinda (1794) Henry Thomas Colebrooke peletak dasar filologi di India menerbitkan Kamus bhs Sansekerta dan menulis buku bdg filsafat, hukum, agama, tata bahasa, astronomi, dan ilmu hitung Panini menyusun tatabahasa Sansekerta dan menyusun koleksi naskah 2 sansekerta ü Abad ke 19 Alexander Hamilton (Inggris) dan Friedrich Schlegel (Jerman) sbg org yg tlh memajukan studi naskah 2 India dg mendirikan lembaga filologi India di Jerman dan menulis buku On The Languange anf Wisdom of the Indian ü August Wilhelm von Schlegel (kakak Fiedrich) org pertama yg memberi kuliah bhs Sansekerta di Bonn, Jerman Barat ü Frans Bopp menulis ttg bhs Sansekerta memiliki konjugasi spt bhs Yunani, Jerman, Latin, dan Persia
NUSANTAR A
PARA PEDAGANG BARAT q. Kajian naskah nus muncul sejak abad ke 16 diperdagangkan oleh ilmuwan eropa shg tersebar di perpus di barat q. Pedangang: Peter Florish/Peter Williems van Elbinck dijual kpd Thomas Erpenius q. Penerima/penadah : Thomas Erpenius, Edward Pococke, Frederick de Houtman
PARA PENGINJIL Ø Mulai abad 17 diantaranya Dr Melchior Leijdecker (1645 -1701 di Maluku) penerjemah Bibel ke dlm bhs Melayu dan pengkji naskah 2 Nusanatara Petrus van de Vorm (1664 -1731) penerjemah Bibel ke dlm bhs Melayu dan pengkji naskah 2 Nusanatara Francois Valentijn (1666 -1727) penulis dan pengkaji berbagai aspek kebdyan Nus G. H. Werndly (1736) penyususn daftar naskah Melayu dan penulis buku Meleische spaakkunst Ø Zaman VOC para penginjil anggota Zending dan bybelgenootschap (NBG) menyebarkan Al Kitab dan pengajian naskah nus G. Bruckner (di Semarang) penerjemah Al kitab ke dlm bhs Jawa dan pengaji naskah 2 Jawa dan penulis tata bhs Jawa jd Proeve eener Javanaasche Spraakkunst J. V. C. Gericke (tiba thn 1824 di Jawa) pengkaji naskah 2 dan bhs Jawa A. H. Handeland (Dayak) H. N. Van der Tuu (Batak dan Bali) B. F. Matthes (Bugis dan Makasar) G. J. Grashuis, D. Koorders, Scoolxma (Sunda) L. E. Denninger (Nias) meneliti naskah 2 Nus scra filologis
KEGIATAN FIL THD NASKAH Ø Tujuan mengenal bhs nus demi kepentingan penyiaran dan penerjemahan al Kitab Ø Dlm perkembangannya bertujuan memahami kandungan isinya dan disunting dlm btk terjemahan Ø Ahli filologi Taco Roorda dan Roorda van Eysinga (Bld) guru besar bhs Melayu, ilmu bumi, dan ilmu bgs 2 Hindia Bld John Leyden, J. Logan, W Marsden, Thomas Stanford Raffles, J. Crafurd, R. J. Wilkinson, R. O. Winstedt, dan Shellebear (Inggris) Hans Overbeck (Jerman) Ø Tahap perkembangan kajian fil di Nus Tujuan tahap awal utk penyuntingan dg hasil penyajian teks dlm hrf aslinya (Jawa, Pegon, Jawi) disertai pengantar singkat tnp analisis isi dg metode diplomatik dan intuitif Naskah disunting dlm btk transiterasi dlm hrf Latin Suntingan nskh dg disertai terjemahannya dlm bhs asing (Inggris, Bld) Suntingan naskah dg menggunakan metode kritik teks disertai terjemahan dlm bhs asing (Inggris, Bld, Jerman) lebih mantap Suntingan ulang naskah 2 yg prnh dikaji sebelumnya dg menggunakan metode ilmiah dg tuj menyempurnakan
- Slides: 12