Relanos syntaktickej motivcie Viacslovn pomenovania rohov vaa udov

  • Slides: 23
Download presentation
Relačnosť syntaktickej motivácie

Relačnosť syntaktickej motivácie

Viacslovné pomenovania • rohová vaňa, ľudový liečiteľ, čokoláda na varenie, chránená krajinná oblasť, dýchanie

Viacslovné pomenovania • rohová vaňa, ľudový liečiteľ, čokoláda na varenie, chránená krajinná oblasť, dýchanie z úst do úst • mať prednosť, dať do prenájmu, uskutočniť platbu • zamlčaný podmet, klesavá intonácia • Nové Mesto nad Váhom, Liga proti rakovine • byť v balíku, mať na saláme, dojná krava 2

Relačnosť syntaktickej motivácie • Úroveň vlastnej (globálnej) kooperácie – PM, IM, RM, Term. M,

Relačnosť syntaktickej motivácie • Úroveň vlastnej (globálnej) kooperácie – PM, IM, RM, Term. M, Soc. M, Terit. M, Temp. M • Úroveň komponentovej kooperácie – Fón. M, SM, MM, EM • Úroveň analogickej kooperácie – AM, Indiv. M 3

Synt. M a PM • terminologická podmienenosť začlenenosti do parad. vzťahov – hrubé črevo

Synt. M a PM • terminologická podmienenosť začlenenosti do parad. vzťahov – hrubé črevo – tenké črevo, párne číslo – nepárne číslo • špecifika hyperonymicko-hyponymických vzťahov – hodiny: atómové hodiny – nástenné hodiny. . . – *umenie: bojové umenie 4

Synt. M a PM • lakúnovitosť – čierna skrinka – *biela skrinka, biela krvinka

Synt. M a PM • lakúnovitosť – čierna skrinka – *biela skrinka, biela krvinka – *čierna krvinka 5

Synt. M a Sém. M • „čistá spolupráca“ – ľadový medveď 1. druh cicavca,

Synt. M a Sém. M • „čistá spolupráca“ – ľadový medveď 1. druh cicavca, 2. hovor. obyč. pl. otužilci • sém. transponovoanosť komponentu – baliaci papier, štátny znak, diplomová práca – cibuľový porcelán, reálne gymnázium, nočný stolík, biela technika – turecký med, zlatá svadba, čierna skrinka 6

Synt. M a Fraz. M • frazémy so stavbou syntagmy, vety a súvetia •

Synt. M a Fraz. M • frazémy so stavbou syntagmy, vety a súvetia • syntaktická frazeológia (frazeologizované konštrukcie) – X sem, X tam; čo X, to X • minimálne frazémy, subfrazémy – od Adama, do aleluja – že či, veď hej, no veď preto 7

Synt. M a Onym. M • viacslovné vlastné mená – antroponymá: rodné meno +

Synt. M a Onym. M • viacslovné vlastné mená – antroponymá: rodné meno + priezvisko – toponymá: Hodrušský potok; Biela ulica – chrématonymá: Slovenská informačná služba, Slovenská pošta 8

Synt. M + IM • prevzaté jednotky, ktoré majú domáci lexikalizovaný ekvivalent – compact

Synt. M + IM • prevzaté jednotky, ktoré majú domáci lexikalizovaný ekvivalent – compact disk – kompaktný disk • VP s prevzatým atributívnym komponentom bez flektivizačného formantu – steel gitara, froté uterák 9

Synt. M + IM • VP s morfologicky neadaptovaným atribútom a pravopisne neadaptovaným substantívom

Synt. M + IM • VP s morfologicky neadaptovaným atribútom a pravopisne neadaptovaným substantívom – dream team, one-man show • VP s nesamostatnými komponentmi, v ktorých význam nadradených substantívnych komponentov je vcelku známy vzhľadom na pomerne vysokú mieru ich internacionalizácie – folk music, music shop 10

Synt. M + IM – – – alter ego, heavy metal alma mater, corpus

Synt. M + IM – – – alter ego, heavy metal alma mater, corpus delicti Fifth Avenue, Detroit Red Wings C’est la vie, Non scholae, sed vitae discimus konská sila [horse-power], materina dúška [matris animula] 11

Synt. M a Term. M • intenzívna spolupráca – odborná terminológia železničnej dopravy (JP

Synt. M a Term. M • intenzívna spolupráca – odborná terminológia železničnej dopravy (JP : VP, 13, 2 % : 86, 8 %) – frazeologická odborná terminológia (5 % : 95 %) 12

Synt. M + Soc. M • zriedkavá spolupráca – sekať formu „vyvyšovať sa, predvádzať

Synt. M + Soc. M • zriedkavá spolupráca – sekať formu „vyvyšovať sa, predvádzať sa“, mať hrubé sklo „prekážať vo výhľade“, hodiť šabľu „dáviť, vracať“, slovenská hádzaná „popíjanie alkoholických nápojov“, bulharská konštanta „fiktívne číslo, ktoré sa používa vtedy, ak sa má pri výpočtoch dospieť k nejakému predurčenému výsledku, ktorý inak nevychádza“ – hudobná výchova -> hudobka, cestovný príkaz -> cestovka 13

Synt. M a RM • príslušnosť VP do registrov – pravé krídlo, ľavé krídlo,

Synt. M a RM • príslušnosť VP do registrov – pravé krídlo, ľavé krídlo, malé vápno, veľké vápno • multiverbizácia – podať žalobu, dať súhlas, upriamiť pozornosť 14

Synt. M a Terit. M • hrubá noha „stehno“, póne Mesac „spln“ 15

Synt. M a Terit. M • hrubá noha „stehno“, póne Mesac „spln“ 15

Synt. M a Temp. M • viacslovné neologizmy – akrobatické lyžovanie, ľahká droga, nevyžiadaná

Synt. M a Temp. M • viacslovné neologizmy – akrobatické lyžovanie, ľahká droga, nevyžiadaná pošta • viacslovné antikvarizmy – národný umelec, pracovná sobota, ľudová škola, miestny národný výbor 16

Synt. M a Fón. M • jojo efekt, červený diplom, čierna mágia, čierna technika,

Synt. M a Fón. M • jojo efekt, červený diplom, čierna mágia, čierna technika, dieselový motor, digitálny fotoaparát, energetický nápoj, geotermálna voda 17

Synt. M a SM • porov. predchádzajúce prednášky 18

Synt. M a SM • porov. predchádzajúce prednášky 18

Synt. M a MM • MM slovo ako komponent VP – cestujúca verejnosť, delená

Synt. M a MM • MM slovo ako komponent VP – cestujúca verejnosť, delená strava, nacvičený signál, plávajúca podlaha, predĺžený víkend, vynútená chyba, nehrajúci kapitán, nepísané pravidlo – dlhodobo nezamestnaný, obchodný cestujúci – holiaci strojček, animovaný film, čerpacia stanica, destilovaná voda, zrýchlený vlak, doporučený list, hraný film 19

Synt. M a MM • utvorenie VP z iného VP na báze morfologickej motivácie

Synt. M a MM • utvorenie VP z iného VP na báze morfologickej motivácie • malá domov, Všeobecná zdravotná • špecifická lexikalizácia syntaktických konštrukcií – Prajem vám/ti dobré ráno (dobrý deň / dobrý večer / dobrú noc …) → dobré ráno, dobrý deň, dobrý večer, dobrú noc… 20

Synt. M a EM • zriedkavá spolupráca – ľahká žena, verejný dom 21

Synt. M a EM • zriedkavá spolupráca – ľahká žena, verejný dom 21

Synt. M a AM • Inštitút slovakistických, mediálnych a knižničných štúdií Filozofickej fakulty Prešovskej

Synt. M a AM • Inštitút slovakistických, mediálnych a knižničných štúdií Filozofickej fakulty Prešovskej univerzity v Prešove → ISMKŠ FF PU, • Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied → JÚĽŠ SAV 22

Synt. M a Indiv. M • slnkové okuliare (slnečné okuliare) • hudobný hluch (hudobný

Synt. M a Indiv. M • slnkové okuliare (slnečné okuliare) • hudobný hluch (hudobný sluch) 23