Regocijaos en el Seor siempre Filipenses 4 4

  • Slides: 26
Download presentation

“Regocijaos en el Señor siempre” Filipenses 4: 4 “Rejoice in the Lord always” Philippians

“Regocijaos en el Señor siempre” Filipenses 4: 4 “Rejoice in the Lord always” Philippians 4: 4

 • Pablo habla de “gozo” y “regocijarse” 16 veces en esta carta. Es

• Pablo habla de “gozo” y “regocijarse” 16 veces en esta carta. Es uno de los temas principales. El cristiano debe tener gozo. Debe regocijarse siempre. • Paul speaks of “joy” and “rejoicing” 16 times in this letter. It is one of the principal themes. The Christian should have joy. He should always rejoice.

 • Todo efecto tiene su causa. Según esta carta a los filipenses ¿qué

• Todo efecto tiene su causa. Según esta carta a los filipenses ¿qué produce el gozo del cual Pablo habla? • Every effect has its cause. According to this letter to the Philippians, what produces the joy of which Paul speaks?

 • No depende de circunstancias favorables. Pablo estuvo en Roma, bajo sentencia de

• No depende de circunstancias favorables. Pablo estuvo en Roma, bajo sentencia de muerte. ¿Cómo podía hablar de regocijarse? • It does not depend on favorable circumstances. Paul was in Rome, under sentence of death. How could he speak of rejoicing?

 • Fil. 4: 11, “he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación”.

• Fil. 4: 11, “he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación”. Este es el “secreto” de cómo ser feliz siempre: el gozo no depende de circunstancias favorables. • Phil. 4: 11, “I have learned in whatever state I am, to be content. ” This is the “secret” of how to be always happy: joy does not depend on favorable circumstances.

 • ¿Qué son, pues, los ingredientes del gozo según la carta a los

• ¿Qué son, pues, los ingredientes del gozo según la carta a los filipenses? ¿Qué cosas producen el gozo? ¿Cómo es posible regocijarnos siempre? • What then are the ingredients of joy according to the letter to the Philippians? What things produce joy? How is it possible to rejoice always?

 • Gratitud por la comunión con hermanos, 1: 3 -5. Adorar y servir

• Gratitud por la comunión con hermanos, 1: 3 -5. Adorar y servir juntos. Ayudar los unos a los otros. Preocupados unos por otros. Esto produce gozo. • Gratitud for fellowship with brethren, 1: 3 -5. Worship and serve together. Help each other. Concerned about each other. This produces joy.

 • El amor afectuoso produce gozo, 1: 7 -9. Os tengo en el

• El amor afectuoso produce gozo, 1: 7 -9. Os tengo en el corazón. Os añoro. Que vuestro amor abunde más y más. El corazón lleno de amor es un corazón gozoso. • Affectionate love produces joy, 1: 7 -9. I have you in my heart. I long for you. May your love abound more and more. The heart full of love is a joyful heart.

 • Escoger, aprobar lo mejor, 1: 10, 11. Distinguir entre cosas que son

• Escoger, aprobar lo mejor, 1: 10, 11. Distinguir entre cosas que son diferentes. 1 Tes. 5: 21, “Examinadlo todo; retened lo bueno”. Tomar buenas decisiones. Produce gozo. • Approve things that are excellent, 1: 10, 11. Distinguish between things that differ. 1 Thess. 5: 21, “Examine all things; hold fast what is good. ” Make good decisions. This produces joy.

 • Dejar que problemas y dificultades nos ayuden, 1: 12 -14. No ser

• Dejar que problemas y dificultades nos ayuden, 1: 12 -14. No ser vencidos, sino vencer. Rom. 8: 37, “Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó”. Regocijarse. • Let problems and difficulties help us, 1: 1214. Overcome, not be overcome. Rom. 8: 37, “Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us. ” Rejoice!

 • Defender la verdad, 1: 17, “estoy puesto para la defensa del evangelio”.

• Defender la verdad, 1: 17, “estoy puesto para la defensa del evangelio”. 1: 27, “que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo unánimes por la fe del evangelio”. Rom 1: 16 • Defend the truth, 1: 17, “I am set for the defense of the gospel. ” 1: 27, “standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel. ” Rom. 1: 16.

 • Estar unidos. 2: 2, “sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes,

• Estar unidos. 2: 2, “sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa. 3 Nada hagáis por contienda o por vanagloria”. • Be united, 2: 2, “like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind. 3 Do nothing from selfishness or empty conceit. ”

 • Ser humildes como Cristo, 2: 3 -5, “con humildad, estimando cada uno

• Ser humildes como Cristo, 2: 3 -5, “con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo; 4 no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros”. • Be humble like Christ, 2: 3 -5, “but with humility of mind regard one another as more important than yourselves; Let each of you look out not only for his own interests, but also for the interests of others. ”

 • 2: 12, “Ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor”. Los que

• 2: 12, “Ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor”. Los que están ocupados en la obra del Señor son felices. Esto vence el desaliento, promueve el gozo. • 2: 12, “work out your own salvation with fear and trembling. ” Those that are occupied in the work of the Lord are happy. This overcomes discouragement, promotes joy.

 • Ser irreprensibles. 2: 14, “sin murmuraciones y contiendas, 15 para que seáis

• Ser irreprensibles. 2: 14, “sin murmuraciones y contiendas, 15 para que seáis irreprensibles y sencillos … sin mancha … resplandecéis como luminares en el mundo”. • Above reproach. 2: 14, “without complaining and disputing, 15. . blameless and innocent, above reproach. . among whom you appear as lights in the world. ”

 • Dejar todo por Cristo, 3: 7, “cuantas cosas eran para mí ganancia,

• Dejar todo por Cristo, 3: 7, “cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor de Cristo. 8 por amor del cual lo he perdido todo, estimo todas las cosas como … basura, para ganar a Cristo”. • Leave all for Christ, 3: 7, “what things were gain to me, these I have counted loss for Christ. 8 for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ. ”

 • 3: 13, “olvidando lo queda atrás, extendiéndome a lo que está delante,

• 3: 13, “olvidando lo queda atrás, extendiéndome a lo que está delante, 14 prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús”. • 3: 13, “forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead, I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. ”

 • Sin afán, 4: 6, “Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras

• Sin afán, 4: 6, “Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias” 7 Produce paz, gozo. • Without worry, 4: 6, “Be anxious for nothing, but in everything by prayer and supplication, with thanksgiving, let your requests be made known to God. ” 7 Produces peace, joy.

 • “En esto pensad”, 4: 8, “lo que es verdadero … honesto …

• “En esto pensad”, 4: 8, “lo que es verdadero … honesto … justo … puro … amable … de buen nombre … en esto pensad”. Mente sana. Hay muy poco de esto en la TV. • “Meditate on this” 4: 8, “whatever things are true … noble … just … pure … lovely … of good report …meditate on these things. ” Sound mind. There is very little of this on TV

 • Imitar a Pablo, 4: 9, “Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis

• Imitar a Pablo, 4: 9, “Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros”. Ejemplo apostólico importante. • Imitate Paul, 4: 9, “The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. ” Apostolic example important.

 • Siempre contentos, 4: 11, “he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi

• Siempre contentos, 4: 11, “he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación. 12 Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia”. ¡Hay que aprenderlo! • Always content, 4: 11, “I have learned in whatever state I am, to be content: 12 I know how to get along with humble means, and I know how to abound. ” We must learn it!

 • Siempre preparado 1: 20, “será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por

• Siempre preparado 1: 20, “será magnificado Cristo en mi cuerpo, o por vida o por muerte. 21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia … 23 muchísimo mejor”. • Always prepared, 1: 20, “Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. 21 For to me, to live is Christ, and to die is gain … 23 very far better. ”

 • Principio de este gozo. Conversión de Lidia, Hech. 16: 13 -15, y

• Principio de este gozo. Conversión de Lidia, Hech. 16: 13 -15, y del carcelero, 16: 32, “Y le hablaron la palabra del Señor. . 33 se bautizó 34 y se regocijó con toda su casa”. • Beginning of this joy. Conversion of Lydia, Acts 16: 13 -15, and of the jailer, 16: 32, “Then they spoke the word of the Lord to him … 33 he was baptized. . 34 he rejoiced. ”

 • Conclusión: obedecer al evangelio con gozo y luego regocijarse: con gratitud, comunión,

• Conclusión: obedecer al evangelio con gozo y luego regocijarse: con gratitud, comunión, amor, escoger lo bueno, vencer, defender, unidos, ocupados, irreprensibles, dejar todo, olvidar/proseguir, sin afán, en esto pensad, imitar a Pablo, contento, preparado. • Conclusion: obey gospel with joy and then rejoice: with gratitud, fellowship, love, choose the good, overcome, defend, united, busy, above reproach, leave all, forget/press on, without anxiety, think on these things, imitate Paul, content, prepared.