Quatro estaes so necessrias para que se possa

  • Slides: 8
Download presentation

Quatro estações são necessárias para que se possa passar adiante depois de uma perda.

Quatro estações são necessárias para que se possa passar adiante depois de uma perda. O primeiro tudo depois da morte é sempre o mais difícil: o primeiro aniversário, o primeiro natal, o primeiro réveillon, as primeiras férias. . . são as ocasiões mais doloridas. Mas o passar dos dias ameniza a dor e vai dando lugar a uma certa nostalgia, ao carinho da lembrança. Quattro stagioni sono necessarie per andare avanti dopo una perdita. La prima, dopo la morte è sempre la più difficile: ricordare il primo compleanno, il primo natale, il primo passaggio dell’anno, le prime vacanze. . . sono le occasioni più dolorose. Ma il passare dei giorni allevia il dolore e lascia una certa nostalgia nella memoria.

Pensamos no instante da perda que nunca mais seremos capazes de sorrir, mas isso

Pensamos no instante da perda que nunca mais seremos capazes de sorrir, mas isso não é verdade. Depois de algumas auroras e alguns entardeceres, vamos descobrindo que a vida ainda está muito presente, que ainda somos capazes de nos alegrar com outras coisas, sem que isso diminua o amor e a saudade que sentimos de quem partiu. Noi pensiamo all‘attimo della perdita che mai più potrà farci sorridere, ma non è vero. Dopo albe e tramonti scopriamo che la vita è ancora presente, che è capace di rallegrarci con altre cose, senza che il ricordo riduca l'amore e la nostalgia che proviamo per chi è andato via.

Aceitamos dificilmente a morte porque nos esquecemos com facilidade que nossa vida na terra

Aceitamos dificilmente a morte porque nos esquecemos com facilidade que nossa vida na terra é apenas uma passagem. E quando alguém parte, é como se acordássemos para essa realidade: somos eternos para a vida, mas não a terrena! Inconscientemente pensamos na nossa própria morte e na daqueles que ainda estão conosco. Accettiamo difficilmente la morte perché dimentichiamo con facilità che la nostra vita sulla terra è solo un passaggio. E quando qualcuno parte è come se ci accorgessimo di questa realtà: siamo per la vita eterna, ma non su questa terra. Inconsapevolmente pensiamo alla nostra morte ed a quella di chi è ancora con noi.

Mas. . . enquanto o sangue pulsar nas nossas veias, é a vida que

Mas. . . enquanto o sangue pulsar nas nossas veias, é a vida que pulsa e tudo o que podemos e devemos fazer é vivê-la. Alguém que amamos parte para sempre e isso é tremendamente doloroso. Essa pessoa é insubstituível ao nosso coração, já que cada pessoa é única em si no nosso viver e somos conscientes disso. Mas outros que amamos e que nos amam ainda estão por aqui e isso deve ser motivo de alegria e reconforto. Ma. . . mentre il sangue pulsa nelle nostre vene, è la vita che pulsa e tutto ciò che noi potremmo e dovremmo fare, è viverla. Qualcuno che amiamo parte per sempre ed è tremendamente doloroso. Quella persona è insostituibile nel nostro cuore, unica nella nostra vita e ne siamo consapevoli. Ma altri che amiamo e che ci amano sono ancora qui e questo dovrebbe essere ragione di allegria e conforto.

Por esses, pelo menos, devemos nos reerguer, reagir, fazer um esforço. E para nós,

Por esses, pelo menos, devemos nos reerguer, reagir, fazer um esforço. E para nós, para nosso bem. Deus nos consola; amigos, família nos consolam. . . só precisamos é aceitar as mãos estendidas. Quatro estações e um pouco de paciência. . . o sol vai brilhar novamente, a alegria vai de novo encher o coração e tudo vai voltar ao normal. É preciso acreditar nisso! Per loro, almeno dovremmo reagire, farci forza, per il nostro bene. Dio ci conforta; gli amici, la famiglia ci aiutano. . . avremmo bisogno solamente di accettare le loro mani tese. Quattro stagioni e un pò di pazienza. . . il sole splenderà di nuovo, la felicità riempirà ancora il cuore e tutto tornerà come sempre. E’ necessario credere in questo!

À Rose Mary Sadalla, pela perda irreparável pela qual passa, para que possa se

À Rose Mary Sadalla, pela perda irreparável pela qual passa, para que possa se sentir reconfortada no carinho da amizade dos que a amam. Um forte abraço, Letícia À Rose Mary Sadalla, per l`irreparabile perdita affinchè possa sentirsi confortata dall'affetto e dall'amicizia di chi l`ama. Un forte abbraccio, Letícia

Música: Ernesto Cortazar - Tide of Lust - Blue Water Elaborado por: Sérgio S.

Música: Ernesto Cortazar - Tide of Lust - Blue Water Elaborado por: Sérgio S. Oliver ssoliver@terra. com. br Traduzione in lingua italiana: s. inguaggiato@pocos-net. com. br Reiniciar Ricominciare Visite o Site: Letícia Thompson Sair Uscire