Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las
Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara
Descripción del proyecto Description du projet : o o En primer lugar el Proyecto “Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras” busca mejorar la calidad de vida de las mujeres de Isluga a través de la utilización de 5 plantas medicinales de su entorno -Le but premier du projet « pantes médicinales et savoir ancestral des femmes Aymaras cherche a améliorer la qualité de vie des femmes d’Isluga par l’intermédiaire de l’utilisation /ou valorisation des 5 plantes médicinales locales. Formación de las mujeres para que puedan realizar métodos alternativos a los conocidos por ellas, para confeccionar Jarabes y Cremas con 5 plantas medicinales propias de la zona. -Formation des femmes afin qu’elles puissent approprier et employer des techniques alternatives et innovantes afin de confectionner des sirops et des crèmes avec les cinq plantes de leur propre terre. o Entregar a las mujeres Aymaras beneficiarias herramientas que le permitan realizar un desarrollo financiero alternativo. o -Permettre aux femmes aymaras des outils pratiques afin qu’elle puisse se développer un système de financement alternatif.
Actividades realizadas Activités effectuée ou réalisées o o Campaña de sensibilización a nivel nacional e internacional -Campagne de sensibilisation a niveau national et international. Sensibilización a la propia comunidad sobre las potencialidades que tienen las plantas medicinales para su propio desarrollo Sensibilisation de la communauté aymaras elle-même sur les potentialités des plantes médicinales pour leur propre développement économique.
Actividades realizadas Activités effectuée ou réalisées : Reuniones en los diferentes pueblos para que los propios habitantes decidan de sus participantes -Réunions dans les différents villages afin que les habitants eux-mêmes déterminent les personnes qui vont suivre la formation. Pisiga Carpa Enquelga Pisiga Choque Colchane Central Citani
Actividades realizadas: Activités réalisées : o o o Reunión, onces, viernes 6 de Octubre con las mujeres beneficiadas con el proyecto, para coordinar detalles sobre la realización de los talleres -Réunion, collation, vendredi 6 octobre 2006 avec les participantes au projet, mise au point sur l’organisation et l’installation des ateliers. Estuvieron presentes 12 mujeres y algunos maridos -Composition de la réunion : 12 femmes étaient présentes, dont quelques maris. Se decidió el lugar de la formación y las fechas -Organisation : Choix du lieu de la formation et dates adéquates.
Actividades realizadas Activités réalisées : o o o o o Reunión de trabajo en Unap. /-Réunion de travail a l’UNAP Preparación de la subida a Isluga y recolección de plantas Préparation/organisation de la sortie/ journée pour la cueillette des plantes a Isluga. -Jueves 12 de octubre a las 18 h 20, Participaron: Marco, Andrea e Isabel -Jeudi 12 octobre, à 18 H 20, avec la participation de Marco, Andréa et Isabel Viernes 13 de octubre en el departamento de química Participaron : Camilo, Marco e Isabel revisar presupuestos para los materiales a utilizar en los talleres. / -Le 13 octobre, dans le département de chimie de l’université. Participation : Camilo, Marco et Isabel pour examiner le budget pour le matériel nécessaire des Ateliers. El martes 17 camilo se compromete a entregar los precios definitivos -Le 17 octobre, Camilo s’engage a donner /fixer les derniers prix.
Actividades realizadas en terreno Activités réalisées sur le terrain : o Trabajo de recolección de plantas con las mujeres beneficiadas con el proyecto fecha: 22 de Octubre de 2006 o -Le 22 octobre, date de la cueillette des plantes. o Se subió el viernes 20 por la noche para aclimatarse. o o Le 20 octobre, arrivée sur le terrain, pour l’acclimatation au lieu de vie et conditions de vie locale. Enquelga, Pisiga Choque, Colchane, Central Citani
Actividades por realizar en laboratorio / Activités à réaliser au laboratoire o o 1. 2. 3. 4. 5. Estudio de laboratorio sobre 5 plantas medicinales propias del sector Étude en laboratoire sur 5 plantes médicinales propres du secteur Lampaya Sipu Tola Chachacoma Kipa hembra Chircoma
o NOMBRE DE LA PLANTA Nombre de la variedad en Aymara IDENTIFICACION DE LA PLANTA Origen: o Descripción general: o o o o o o Descripción Física: Especies vecinas: Fotos IDENTIFICACION DE LA RECOLECTA Nombre del recolector: Fecha de recolección: Lugar de recolección Comuna: Nombre Común del Lugares de crecimiento: Tipo de suelo: arena, tierra, ladera, quebrada, cerro Altura: Exposición: Periodos tradicionales de recolecta: Cantidad disponible: Conservación/secado: Lugar: Método: DATOS AGRONOMICOS Hábitat y cultivo: Características de las partes utilizadas Partes: Dimensiones Forma: Color: Foto (parte utilizada) Características Agronómicas Época de floración: Reacción a parásitos/Enfermedades: o INFORMACIONES TERAPEUTICAS Creencias o usos de carácter simbólico: Principales efectos: Usos tradicionales: Modo de preparación: Estudios realizados (empíricos o clínicos): o Resultados del análisis de laboratorio o o Perfil bromatológico: Contenido de aceites esenciales: Toxicidad: Principales constituyentes: Contenido de principios activos: Foto usos
Nom de la variété en Aymara 1 - IDENTIFICATION DE LA PLANTE 3 - DONNEES AGRONOMIQUES Habitat et culture : Caractéristiques des parties utilisées Dimensions Couleur : Caractéristiques agronomiques aux parasites/maladies : Parties : Forme : Époque de floraison : Réactions 4 - INFORMATIONS THERAPEUTIQUES Croyances ou usages à caractère symbolique : Principaux effets : Usages traditionnels et modes de préparation : Études réalisées (empiriques ou cliniques) : Résultats de l’analyse phytochimique Profil chromatographique : Teneur en principes actifs : Teneur en huile essentielle : Toxicité/Comestibilité : Principaux constituants :
Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre o 2006 Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP Sábado 4 9 horas desayuno/ 9 -10 heure petit déjeuner 10 – 12: 30 horas Inducción (Camilo e Isabel) 10 -12: 30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel) 13 -14 horas almuerzo /13 -14 heure déjeuner 14: 30 a 17 h. preparación del material de trabajo y Percolado 14: 30 à 17 h. préparation du matériel du travail et draine 17 h 30 onces y fin de la jornada 17 h 30 goûter et fin de la journée de formation Domingo 5 : 9 -10 horas desayuno / 9 -10 heure petit déjeuner 10: 30 – 12: 30 horas extracción del Percolado 10: 30 -12: 30 heures extraction et draine 13 -14 horas almuerzo / 13 -14 heure déjeuner 14: 30 a 17 Preparación de jarabes /14 : 30 à 17 h. préparations des sirops 17 h 30 onces y fin de la jornada / 17 h 30 goûter et fin de la journée de formation
Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006. Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP o Sábado 11: Samedi 11 9 horas desayuno /9 heures petit déjeuneur 10 – 12: 30 horas Inducción y sensibilización (Camilo e Isabel) 10 -12: 30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel) 13 -14 horas almuerzo /13 -14 heure déjeuner 14: 30 a 17 h. preparación del material de trabajo y taller de confección de Gel 14: 30 à 17 h. préparation du matériel du travail et atelier de confection de Gel 17 h 30 onces y fin de la jornada /17 h 30 goûter et fin de la journée de formation Domingo 12 : Dimanche 12 9 -10 horas desayuno /9 -10 heure petit déjeuner 10: 30 – 12: 30 preparación de cremas /préparation des crèmes 13 -15 horas almuerzo de despedida y entrega de diplomas. 13 -15 heures déjeuner et distribution de diplômes et certificat de participation.
- Slides: 12