Pravilnik EU br 6062013 Europskog Parlamenta i Vijea
Pravilnik (EU) br. 606/2013 Europskog Parlamenta i Vijeća od 12. lipnja o međusobnom priznavanju mjera zaštite u građanskim stvarima
Prekogranična zaštita protiv nasilja uređena je u pravu Europske Unije uglavnom dvaju normativnim aktima: - Uredba 606/2013 (u građanskim stvarima) Direktiva 2011/99/EU od 13. 12. 2011. (u kaznenim stvarima) Osim ovih, prioritarno, postoje još dva uzastopna normativna dokumenta, utjecajna u ovim aspektima: - Uredba Bruxelles Ia (br. 1215/2012) – Priznavanje i izvršenje odluka u građanskim i trgovačkim stvarima - Uredba Bruxelles Ia (R br. 2201/2003) – Priznavanje i izvršenje odluka u bračnim stvarima. .
GIavne ideje o prekograničnoj zaštiti protiv nasilja: - Mora ojačati sloboda kretanja osoba. - Osobama zaštićeni mjerama zaštite protiv nasilja ne treba biti spriječeno odrediti svoje prebivalište i slobodno se kretati Europskom Unijom i ne bi se trebale bojati, u nedostatku prekograničnog učinka mjere zaštite, da izvršenjem svoje slobode kretanja gubi zaštitu od osobe koja ju dovodi u opasnost.
- Poteškoća je u tome što su mjere zaštite protiv nasilja, u državama članicama Europske Unije, djelomično uređene građanskim zakonom, a djelomično kaznenim zakononom - Stoga, prekogranična zaštita protiv nasilja provodi se dvama instrumentima, i to: - Uredba 606/2013 o zaštiti protiv nasilja i - Direktiva 2011/99 o zaštiti protiv nasilja
- Žalosna je činjenica što nije ostvareno ujednačeno uređivanje (pravilo) iako je europski zakonodavac svjestan mnoštva sustava država članica: vidjeti razloge (mišljenja) br. 12, 13 i 15. - Za građanske odredbe primjenje se isključivo članak 1, 2 stavak 1 Uredbe o zaštiti protiv nasilja. - Ali, što znači ”građanska stvar”? - Nedefinirani pravni koncept Baš u obiteljskom pravu često se isprepliče javno pravo i građansko pravo Upute što se tiče tumačenja. Ograđivanje od Direktive o zaštiti protiv nasilja. Sve mjere koje nisu donesene na kaznenom postupku, . . smatraju se mjerama u građanskim stvarima. Samo tako se željena zaštita ostvaruje bez propusta.
Područje primjene Uredbe: - Vremenom: za sve mjere zaštite protiv nasilja u građanskom pravu, koje su donesene dana 11. siječnja 2015. ili nakon tog datuma, članak 22 stavak 3 - Materijal: - Samo među fizičkim osobama, članak 3 stavak 2 i 3 iz Uredbe - Mjere zaštite u građanskim stvarima u skladu s člankom 3 br. 1 Uredbe - Zabrana ulaska u stan Zabrana kontaktiranja određenih osoba Zabrana približavanja Ne obuhvaća: dodjelu stana!
Područje primjene Uredbe: - Prostorno: - Mjere zaštite iz drugih država članica (uključivši Irsku i Veliku Britaniju, ali ne i Dansku, razlozi/stavovi 40 i 41) - „prekogranični predmeti“, članak 2 stavak 2 Uredbe. Da li se misli na zamoljenu državu članicu (članak 2 stavak 2 rečenica 2 iz Uredbe)?
Pretpostavke za priznavanje i izvršenje: - Formalnosti predviđene u članku (? ) stavak 2 -4 iz Uredbe moraju biti ispunjeni: - Zahtjev zaštićene osobe (bez ispunjenja uvjeta? ) - Dokazna kopija mjere zaštite - Potvrda u skladu s člankom 5 iz Uredbe
Pretpostavke za priznavanje i izvršenje: - Detalji u vezi potvrde: - Daje se samo na zahtjev, članak 5 stavak 1 Pretpostavlja se da je osoba koje predstavlja opasnost upoznata s mjerama zaštite sukladno pravu države članice Europske Unije, odnosno da je u postupku sudjelovala na drugačiji način, članak 6 stavak 1 -3 Potreban je, ovisno o slučaju, prijepis/prijevod (članak 4 stavak 2 c), i to u skladu s člankom 16 na službeni jezik zamoljene države članice Nema većih učinaka od same mjere (članak 4 stavak 3) Učinak potvrde ograničen je vremenski na 12 mjeseci (članak 4 stavak 4); kasnije se nameće zahtjevanje nove potvrde, ovisno o slučaju Sukladno članku 5 stavku 2, nema pravnog lijeka, ali: Osporavanje je, zaštitne mjere koja je temelj te potvrde, jasno, uvijek moguće - - Zahtjev za opoziv potvrde sukladno članku 9 stavak 1 b (pitanjem što znači ”očito nepravedno”), uključivši pravni lijek u skladu s pravom zemlje podrijetla, članak 9 stavak 2 Koji je pravni lijek za zaštićenu osobu u sličaju odbijanja izdavanja (potvrde)? Trebala bi biti prihvaćena (neizravno se može zaključiti iz članka 5 stavak 2) i podložna pravu zemlje podrijetla. U slučaju da se izvršenje suspendira, ukine ili ograniči u državi u kojoj se izdaje, onda se ista odobrava na zahtjev osobe koja predstavlja opasnost, članak 14 (postoji li pravni lijek protiv toga? )
Pretpostavke za priznavanje i izvršenje: - Izvršenje u zamoljenoj državi članici: - Izvješćuje se sukladno pravu zamoljene države članice, članak 4 stavak 5 - Isključen je postupak pojašnjenja pri izvršenju, članak 4 stavak 1 Zamoljena državna članica može ipak odbiti priznavanje i izvršenje, ovisno o slučaju: - - Na zahtjev osobe koja predstavlja opasnost Ukoliko je priznavanje suprotno javnom redu Nije kompatibilno s odlukom koju je donijela zamoljena država članica Zamoljena država članica ima, također, pravo prilagoditi mjeru, članak 11 (što je često potrebno zbog promjene prebivališta zaštićene osobe u zamoljenoj državi članici) - Postupak prilagođavanja odvija se prema pravu zamoljene države članice, članak 11 stavak 2 Pravni lijek za zaštićenu osobu i za osobu koja predstavlja opasnost u skladu s člankom 11 stavak 5
Drugi problem: Odnos Uredbe br. 606/2013. prema drugim normativnim aktima Europske Unije: 1. Ograničenje od Uredbe Bruxelles IIa a. Članak 1 stavak 1 b Uredbe Bruxelles IIa sadrži: „Ova se Uredba primjenjuje, bez obzira na vrstu suda, građanskim predmetima sa sljedećim predmetom: . . . Dodjela, izvršenje, transfer kao i potpuno ili djelomično povlačenje roditeljskog autoriteta “. b. Uređivanje prioritarne primjene Uredbe Bruxelles IIa u članku 2 stavku 3 Uredbe protiv nasilja c. Rezerviranost/Suzdržanost utječe prije svega na mjere zaštite protiv nasilja u slučajevima u kojima su uključena i djeca, u skladu sa člankom 1 stavak 1 b Uredbe Bruxelles IIa (u Njemačkoj: § 1666 Građanski zakon) Problem: Uredba Bruxelles IIa za djecu je dijelom povoljna, dijelom nepovoljna: - Nepovoljna: postupak izvršenja opozvan je djelomično, nije opozvan za zaštitne mjere protiv općeg nasilja, članak 40 i sljedeći iz Uredbe Bruxelles IIa Povoljna: Izvršenje nije vremenski ograničeno. Bilo bi povoljnije uređivanje načela primjene najpovoljnijeg zakona! d. Da li se dodjela stana smatra predmetom bračnog prava u smislu Uredbe Bruxelles IIa ? Vjerojatno bi se trebalo potvrdno odgovoriti, tim više što dodjela stana ne spada u područje primjene Uredbe br. 606/2013.
Drugi problem: Odnos Uredbe br. 606/2013. prema drugim normativnim aktima Europske Unije: 2. Ograničenje od Uredbe Bruxelles Ia a. Članak 1 stavak 1 Uredbe Bruxelles Ia obuhvaća: „Ova se Uredba primjenjuje u građanskim i trgovačkim stvarima, bez da ovisi o načinu sudske prakse. . . “ b. Stoga, da li su propisi građanskog prava za zaštitu protiv nasilja opći građanski predmeti, koji se mogu izvršiti na razini Europske Unije u skladu s Uredbom Bruxelles Ia? c. Ili je Uredba br. 606/2013 lex specialis? d. U slučaju potvrdnog odgovora: Da li Uredba br. 606/2013 zamjenjuje Uredbu Bruxelles Ia? - Uredba br. 606/2013 ne govori o tome (drugačije od Uredbe Bruxelles IIa) Ovo je stoga, tema za razmišljanje: Pravo izbora zaštićene osobe Treba vidjeti kakav će stav imati sudovi i Sud Europske Unije (CJEU) u vezi ovog aspekta
- Slides: 12