Poplava engleskih rijei u Hrvatskom jeziku Posuenice su

  • Slides: 14
Download presentation
Poplava engleskih riječi u Hrvatskom jeziku

Poplava engleskih riječi u Hrvatskom jeziku

Posuđenice su jedinice posuđene iz stranoga jezika. Mogu biti tuđice, usvojenice, prilagođenice ili strane

Posuđenice su jedinice posuđene iz stranoga jezika. Mogu biti tuđice, usvojenice, prilagođenice ili strane riječi. Također možemo govoriti o fonološkim, leksičkim, morfološkim, semantičkim i sintaktičkim posuđenicama.

Tuđice su riječi koje se nisu prilagodile hrvatskome jeziku barem jednom svojom značajkom. Prije

Tuđice su riječi koje se nisu prilagodile hrvatskome jeziku barem jednom svojom značajkom. Prije je pojam tuđice bio istovjetan pojmu posuđenice, no danas postoji jasna razlika.

Vrste tuđica 1. Tuđice koje se ne uklapaju zbog netipičnih suglasničkih skupova (bl, kt,

Vrste tuđica 1. Tuđice koje se ne uklapaju zbog netipičnih suglasničkih skupova (bl, kt, jl, ft, jn, jm, jn…). Npr: ansambl, bicikl, džingl, subjekt, objekt, projekt. 2. Tuđice koje se ne uklapaju zbog nekih netipičnih hijata (samoglasničkih skupova) (ai, ei).

Vrste tuđica 3. Tuđice koje se ne uklapaju zbog završnih samoglasničkih skupova (hijat ili

Vrste tuđica 3. Tuđice koje se ne uklapaju zbog završnih samoglasničkih skupova (hijat ili zijev). 4. Tuđice koje u izvornome obliku imaju naglašen posljednji slog, što je u suprotnosti s pravilima o raspodjeli naglasaka u hrvatskome jeziku. Takve tuđice zadržavaju svoj završni hijat, a naglasak se pomiče za jedno mjesto unatrag.

Usvojenice su riječi koje su se toliko prilagodile hrvatskome jeziku da ih više uopće

Usvojenice su riječi koje su se toliko prilagodile hrvatskome jeziku da ih više uopće ne osjećamo kao posuđenice ili tuđice. Ako se posuđenica potpuno prilagodi hrvatskome jeziku i njihovim pravilima, s vremenom se njeno strano podrijetlo neće primjećivati, a i često ih rječnici neće navoditi kao posuđenice. Usvojenice su nam potrebne jer često nemamo hrvatsku zamjenu za te riječi.

Prilagođenice su posuđenice koje su dobro prilagođene pravilima i tvorbi hrvatskog jezika, ali se

Prilagođenice su posuđenice koje su dobro prilagođene pravilima i tvorbi hrvatskog jezika, ali se ipak osjeća njihovo strano podrijetlo. Uglavnom su to europeizmi, odnosno internacionalizmi.

Nešto važno!!!! Riječi koje su preuzete iz engleskoga jezika nazivamo anglizmi ili anglicizmi! latinizmi

Nešto važno!!!! Riječi koje su preuzete iz engleskoga jezika nazivamo anglizmi ili anglicizmi! latinizmi - iz latinskoga jezika grecizmi - iz grčkoga jezika hungarizmi (mađarizmi) - iz mađarskoga jezika germanizmi - iz njemačkoga jezika anglizmi (anglicizmi) - iz engleskoga jezika amerikanizmi - iz američke inačice engleskoga jezika bohemizmi - iz češkoga jezika polonizmi - iz poljskoga jezika rusizmi - iz ruskoga jezika srbizmi - iz srpskoga jezika orijentalizmi - iz turskoga, arapskoga i perzijskoga jezika turcizmi- iz turskoga jezika talijanizmi - iz talijanskoga jezika galicizmi - iz francuskoga jezika hispanizmi - iz španjolskoga jezika luzitanizmi - iz portugalskoga i brazilskoga jezika Tako imamo i!

Anglizmi ili anglicizmi posuđenice su i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz engleskog

Anglizmi ili anglicizmi posuđenice su i usvojenice u hrvatskom jeziku koje potječu iz engleskog jezika. Leksemi tipični za američku inačicu engleskoga jezika nazivaju se amerikanizmi.

Anglizmi Brojne su riječi iz engleskoga jezika postale internacionalizmi, pogotovo kao izrazi u računalskoj

Anglizmi Brojne su riječi iz engleskoga jezika postale internacionalizmi, pogotovo kao izrazi u računalskoj struci i nazivi za tehnološka dostignuća.

Anglizmi u hrvatskome jeziku Ček- cheque film Gol- goal Grupa-group Hardver-hardware tvrdi disk-hard disk

Anglizmi u hrvatskome jeziku Ček- cheque film Gol- goal Grupa-group Hardver-hardware tvrdi disk-hard disk Imidž-image Klub-club Kompjutor-computer marketing monitor Meč-match Menadžer-manager Tenk-tank Rival-suparnik Sendvič-sandwich Softver-software sport Vikend-weekend Tenis-tennis

Nešto važno o anglizmima Brojni su anglizmi zapravo latinizmi, odnosno engleske usvojenice iz latinskoga

Nešto važno o anglizmima Brojni su anglizmi zapravo latinizmi, odnosno engleske usvojenice iz latinskoga jezika, ali ih je hrvatski jezik preuzeo iz engleskoga.

. . . U anglizme ubrajamo i tipične engleske sintagme, frazeme ( na dnevnoj

. . . U anglizme ubrajamo i tipične engleske sintagme, frazeme ( na dnevnoj bazi) (on a daily basis) > dnevno, svakodnevno) i konstrukcije: Film festival, internet stranica, radio emisija > filmski festival, internetska stranica, radijska emisija (u engleskome je uobičajena konstrukcija imenica + imenica, ali se one u hrvatskome izražavaju pridjevima!)

Kraj Izradili: Ugo Korani Michele Catela…….

Kraj Izradili: Ugo Korani Michele Catela…….