Opbouw van vertaalcompetentie Marketa tefkov Comenius Universiteit Bratislava
Opbouw van vertaalcompetentie Marketa Štefková Comenius Universiteit Bratislava Deze presentatie ontstond in het kader van het onderzoeksproject TRANSIUS (APVV-0226 -12 )
Overzicht • Vertaling als proces en product • Vertaalcompetenties / translatologische basiskennis • Praxeologie – kennismanagement – oriëntatie op de vertalersmarkt – netwerken • Didactisering – vertaalstrategieën – classificatie van de vaak voorkomende fouten • voorbeeld: juridisch vertalen
open vragen • Wat is kwaliteit? duidelijke kwaliteitscriteria • Wat is belangrijk en hoe vind/leer ik het? • Wat verwacht de opdrachtgever van me ? • Welke conventies heersen er bij het oplossen van vertaalproblemen? • Hoe zet ik effectief de taaltechnologie in?
Project TRANSIUS Van conventies naar normen van de vertaling in juridische communicatie Doelen • bibliografie juridisch vertalen • omschrijving van de context en markt • formulering van theorie en normen • aanbevelingen voor LLL www. fphil. uniba. sk/Transius Methode • analyse bronnen, hulpmiddelen en taaltechnologie voor LLD´s • statistiek omvang opdrachten • enquête verwachtingen opdrachtgevers en conventies vertalers
Tussentijdse resultaten ü ü Bibliografie juridisch vertalen Omschrijving van de context en markt – positie van LLD´s 50000 45000 German 40000 English 35000 Italian Hungarian 30000 French 25000 Dutch 20000 Russian 15000 Polish 10000 Spanish Ukrainian 5000 0 German English Italian Hungarian French Dutch Russian Polish Spanish Ukrainian
BEDANKT VOOR UW AANDACHT! dr. habil. Marketa Štefková, Ph. D. mskrlantova@yahoo. com
- Slides: 6