Nonverbale Kommunikation und kulturelle Verhaltensaspekte im Fremdsprachenunterricht WS
Nonverbale Kommunikation und kulturelle Verhaltensaspekte im Fremdsprachenunterricht WS 06/07 Referat Vorlesung: Einführung in die Didaktik der romanischen Sprachen Leiter: Manfred Prinz Referenten: Timm Braun Ingrid Schäfer Anne Schulte
¿ Qué es la comunicación no verbal? l l l l l Según Argyle se puede clasificar la comunicación no verbal en las siguientes categorías: Quinésica Proxémica Orientación espacial Apariencia exterior Postura Movimientos con la cabeza Mímica Gesticulación Contacto visual Paralenguaje
Temas principales de la presentación: l l l Movimientos con la cabeza Mímica Gesticulación
¿ Aparece la comunicación no verbal de forma universal? l l Una forma de comunicación no verbal puede significar en diferentes culturas o lo mismo, algo diferente o lo contrario!!! Diferentes formas de comunicación no verbal pueden provocar malentendidos
Questionnaire l l Est-ce que vous avez remarqué des gestes chez les allemands qui ne se trouvent pas dans des autres cultures, ou dans des autres pays? Quelles sont des gestes typiques de votre culture/pays? Est-ce que vous trouvez que la communication non verbale devrait être un sujet dans l‘enseignement des langues étrangères? Comment est-ce qu‘on salue dans votre pays? a) amicalement? b) commercial?
Cuestionario l l l l ¿ Usted se ha dado cuenta de algún gesto alemán que no se use en su cultura/otros países? ¿ Qué son gestos típicos en su país? ¿ Cree que la comunicación no verbal debería ser parte de las clases de una lengua extranjera? □ sí □ no ¿ Por qué? ¿ Cómo se saluda en su país? a) entre amigos b) entre socios/forasteros ¿ Cómo interpretaría usted los siguientes gestos?
Fragebogen l l l l Sind Ihnen an den Deutschen Gesten aufgefallen, die es in Ihrer Kultur/in anderen Ländern nicht gibt? Was sind typische Gesten in ihrer Kultur? Finden Sie, dass nonverbale Kommunikation ein Thema im landeskundlichen Fremdsprachenunterricht sein sollte? □ ja □ nein Warum? Wie begrüßt man sich in Ihrem Land? a) unter Freunden: b) unter Geschäftspartnern/Fremden: Wie interpretieren Sie folgende Gesten?
Gestos típicos alemanes 1. Los alemanes se ríen/sonríen menos que por ejemplo los chinos (los japoneses podrían reírse incluso al enterarse de la muerte de una persona, porque en Japón la sonrisa puede significar también inseguridad o confusión)
2. Mover la mano delante de la cara de la izquierda a la derecha y viceversa significa "Estás tonto/loco" etc. en Alemania
"Pi mal Daumen": este gesto es también típico alemán; se usa cuando uno está evaluando algo y quiere decir "más o menos"
Gestos de otros países 1. 2. Italia: se usa mucho las manos Turquía: mover la cabeza hacia arriba significa: No
3. Este gesto quiere decir "No!" en Grecia
4. Este gesto quiere decir "No!" en el Sur de Italia
Gestos que se suelen entender en todos los países:
1. Un gesto para decir "No tengo ni idea"
2. Este gesto significa en Alemania y en muchos otros países "súper" o "uno" no obstante en el Irán puede significar lo que significa el dedo medio en varios países
3. Este gesto se usa para depreciar a algo no se conoce en China
Este gesto se usa mucho en la India y puede tener varios significados y por lo tanto depende del contexto
Cette geste signifie en France quelqu‘un est ivre
Cette geste signifie en France quelque chose est très ennuyeux
"Estoy harto" tiene el mismo significado en muchos países pero se efectúa de maneras diferentes.
Alemania
Francia
Rusia
Salutations dans des pays différentes
Land, pays, país, paese Freundschaftlich, amicale, amicale Geschäftlich, commercial, commerciale Italien Ciao, due bacci Hand geben Türkei Zwei Küsse Händedruck Nordamerika Hand heben Hand geben Iran drei Küsse Abhängig von religiöser Herkunft etc. China Hand geben Ukraine Männer geben sich die Hand, Frauen nie! Hand geben (wieder nur Männer) Eritrea 3 Küsse (beim ersten Wiedersehen) Spanien Dos besos Dar la mano, un abrazo, (2 besos) Frankreich 1, 2, 3, 4 bises (dépend de la région) Serrer la main Russland Hand heben/winken Hand geben
Est-ce que vous trouvez que la communication non verbale devrait être un sujet dans l‘enseignement des langues étrangères? Oui: l Plus personnel l Plus de details de la culture et les gens l La langue du corps dit beaucoup plus que les mots parlés l Communication meilleure l Pour vivre dans le pays correspondant l Pour se faire remarquer moins dans un groupe de locuteurs natifs (intégration meilleure) l Pour éviter des malentendus l Pour un dialogue plus vivant l Les gestes appartiennent à la culture, font partie de la vie culturelle
Non: l Presque tout les gestes sont internationales l On se débrouille aussi sans gestes l Des connaissances manquantes dans la langue seraient pire
Conclusión l En la enseñanza de las lenguas romanas la comunicación no verbal debería ser un tema en las clases de civilización y cultura para evitar posibles malentendidos. Al aprender otras lenguas, por ejemplo asiáticas la comunicación no verbal debería ser por supuesto un tema más importante.
Conclusion l Dans l‘enseignement des langues étrangères romantiques, la communication non verbale devrait être mentionné en tout cas. Elle pourrait être un sujet dans les cours de science sociale, pour éviter des malentendus. En apprennant des langues étrangères, par exemple du monde asiatique, on doit focaliser plus la communication non verbale
Fazit l Im Fremdsprachenunterricht der romanischen Sprachen sollte die nonverbale Kommunikation auf jeden Fall erwähnt werden und könnte vielleicht im Bereich der Landeskunde in einer Stunde behandelt werden um mögliche Missverständnisse zu vermeiden. Beim Erlernen anderer Sprachen, z. B. aus dem asiatischen Raum sollte jedoch auf jeden Fall ein größeres Augenmerk auf die nonverbale Kommunikation gerichtet werden.
l Muchas gracias por vuestra atención! l Merci beaucoup pour votre attention! l Mile grazie per la vostra attenzione!
- Slides: 35