NMECK JAZYK 2 SLOVN ZSOBA PRO OBOR KUCHA
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ 5 Hlavních sloves (VY_32_INOVACE_01) Úloha 1 Jak přeložíš následující větu? Nabídneme vám (vykání) vepřovou pečeni, knedlík a bílé zelí. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir anbieten euch Schweinebraten, Knödel und Weißkraut. b. Wir bieten Ihnen Schweinebraten, Knödel und Weißkraut an. c. Wir bieten Ihnen an Knödel, Schweinebraten und Rotkraut. Úloha 2 Jak správně seřadíš větné členy v otázce doplňovací? (Použij vykání. ) Sie/ zum/ bestellen/ was/ Abendessen? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Was bestellen Sie zum Abendessen? b. Was Sie bestellen zum Abendessen? c. Zum Abendessen Sie bestellen was? Úloha 3 Jak vyčasuješ nepravidelné sloveso empfehlen v čase přítomném, č. j. ? Vyberte jednu z nabízených možností: a. ich empfehle, du empfiehlst, er empfiehlt b. ich empfehle, du empfehlst, sie empfehlt c. ich empfiehle, du empfiehlst, er empfiehlt Úloha 4 Jak přeložíš tuto větu oznamovací s nepřímým pořádkem slov? Vaše hosty obsloužíme na terase. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ihre Gäste bedienen wir auf der Terrasse. b. Auf der Terrasse wir bedienen Ihre Gäste. c. Wir bedienen eure Gäste auf die Terrasse. Úloha 5 Jak přeložíš následující větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Každý náš kuchař vaří, flambuje a porcuje u stolu před hosty. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Jeder unser Koch kocht, flambiert und portioniert am Tisch vor den Gästen. b. Jeder unser Koch kocht, flambiert und portioniert bei dem Tisch vor den Gäste. c. Jeder unserer Koch kochen, flambierst und potionieret bei dem Tisch vor der Gäste.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Druhy mas a pečení (VY_32_INOVACE_02) Úloha 1 Jak správně přeložíš hovězí pečeně? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Rinderbraten b. der Hackbraten c. der Kalbsbraten Úloha 2 Jak správně přeložíš větu? Chtěli bychom svíčkovou pečeni a telecí pečeni. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir möchten Lendenbraten und Kalbsbraten. b. Wir möchtet Schweinebraten und Rindbraten. c. Wir mïochten Kalbsbraten und Hackbraten. Úloha 3 Jak správně přeložíš vepřové maso? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Kalbsfleisch b. das Schweinefleisch c. das Rindfleisch Úloha 4 Jak přeložíš větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Připravíme řízky z telecího masa. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir bereiten Schnitzel aus Kalbfleisch vor. b. Wir vorbereiten Schnitzel aus Rindflleisch. c. Wir bereiten vor Schnitzel aus Schweinefleisch. Úloha 5 Jak se řekne: maso a pečeně Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Fleisch und der Braten b. die Suppe und der Tee c. der Fisch und das Rindfleisch
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Snídaně (VY_32_INOVACE_03) Úloha 1 Jak přeložíš sloveso snídat? Vyberte jednu z nabízených možností: a. essen b. frühstücken c. trinken Úloha 2 Jak vyčasuješ v přítomném čase, č. j. sloveso frühstücken? Vyberte jednu z nabízených možností: a. ich frühstückte, du frühstücketest, er frühstückt b. ich frühstücke, du frühstückst, es frühstückt c. ich frühstücke, du frühstückst, sie frühstücket Úloha 3 Jak přeložíš větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Snídám každý den o půl sedmé ráno. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Frühstücke ich jeder Tag über halb sieben morgens. b. Ich frühstücke jeden Tag um halb sieben morgens. c. Ich frühstücke jeden Tag um sieben Uhr am Morgen. Úloha 4 Jak přeložíš větu? Milan snídá rohlík s máslem a medem, pije kakao. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Milan frühstückt Hörnchen mit Butter und Käse, isst Kakao. b. Milan frühstückt Hörnchen mit Butter und Honig, trinkt Kakao. c. Milan frühstücken Hörnchen mit Brot, trinket Kakao. Úloha 5 Jak přeložíš následující větu? Snídají rádi chléb se sýrem a vejci, jogurt s mysli, pijí kávu nebo čaj. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Sie frühstückt gern Brot mit Schinken und Aufschnitt, Jogurt mit Obstsalat, trinkt Kaffee oder Krätertee. b. Sie frühstücken Brot mit Käse und Eier, Jogurt mit Marmelade, trinken Tee oder Kakao. c. Sie frühstücken Brot mit Käse und Eier, Jogurt mit Müsli, trinken Kaffee oder Tee gern.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Druhy vepřového masa (VY_32_INOVACE_04) Úloha 1 Jak přeložíš vepřový bůček? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Schweinebauch b. die Scheinekeule c. das Schweinerippchen Úloha 2 Jak přeložíš vepřová krkovička? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Schweinekamm b. die Schweinekeule c. die Schweineschulter Úloha 3 Jak přeložíš vepřová kýta? Vyberte jednu z nabízených možností: a. die Schweinekeule b. das Schweinerippchen c. der Scvhweinebauch Úloha 4 Jak přeložíš vepřové žebírko? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Schweinebauch b. das Schweinerippchen c. die Schweineschulter Úloha 5 Jak přeložíš vepřová plec? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Schweinekamm b. die Schweinekeule c. die Schweineschulter
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Povinnosti kuchaře a číšníka (VY_32_INOVACE_05) Úloha 1 Jak přeložíš větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Číšník musí čistit sklenice. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Der Ober müsst Gläser putzen. b. Der Kellner muss putzen Gläser. c. Der Kellner muss Gläser putzen. Úloha 2 Jak přeložíš větu oznamovací s nepřímým pořádkem slov? Nejprve máme jít pozdravit hosty. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Zuerst wir sollen begrüßen die Gäste gehen. b. Zuerst sollen wir die Gäste begrüßen gehen. c. Zuerst wir haben gehen die Gäste begrüßen. Úloha 3 Jak přeložíš větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Chceme vařit u stolu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Willen wir am Tisch kochen. b. Wir wollen am Tisch kochen. c. Wir wollen kochen bei dem Tisch. Úloha 4 Jak přeložíš větu oznamovací s několikanásobným přísudkem? Při vyučování se učíme flambovat a porcovat maso. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Beim Unterricht lernen wir flambieren und Fleisch portionieren. b. Am Unterricht wir lernen flambieren und Fische portionieren. c. Bei dem Unterricht lernen sie flambieren und Fleisch portionieren. Úloha 5 Jak přeložíš větu oznamovací s přímým pořádkem slov? Každý číšník umí rychle obsluhovat hosty. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Jeder Kellner kann schnell die Gäste bedienen. b. Jeder Kellner kann bedienen schnell die Gäste. c. Jeder Ober könnt die Gast schnell bedienen.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Zelenina (VY_32_INOVACE_06) Úloha 1 Jak přeložíš následující větu oznamovací? Musím koupit hrách, okurku a červenou řepu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich muss die Erbsen, die Gurke und rote Rübe kaufen. b. Ich muss die Erbsen, die Tomate und die Zwiebel kaufen. c. Ich müssen kaufen die Erbsen, die Gurke und Möhre. Úloha 2 Jak přeložíš tuto větu tázací? Potřebuješ ještě do polévky česnek? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Brauchst du noch im Suppe den Selerie? b. Brauchst du noch in die Suppe den Knoblauch? c. Du brauchst noch in der Suppe des Knoblauches? Úloha 3 Jak přeložíš následující větu oznamovací s nepřímým pořádkem slov? K obědu uvaříme špenát s vejci a brambory. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir kochen zum Mittagsessen Spinat aus Eier und Kartoffeln. b. Zum Mittagsessen wir kochen Spinat mit Eiern und Tomaten. c. Zum Mittagsessen kochen wir Spinat mit Eiern und Kortoffeln. Úloha 4 Jak přeložíš následující větu? Nemám ráda dušenou mrkev. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich mag nicht gedünstete Möhre. b. Ich mögen gedünsteten Meerrettich nicht. c. Ich mag nicht gedünsteter Möhre. Úloha 5 Jak přeložíš následující větu? Každý den jím syrovou zeleninu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Jeden Tag ich esse rohes Gemüse. b. Jeden Tag esse ich rohes Gemüse. c. Jeder Monat ich esse rohe Gemüse.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Z kuchařky (VY_32_INOVACE_07) Úloha 1 Jak přeložíš sloveso podávat? Vyberte jednu z nabízených možností: a. wenden b. schneiden c. reichen, servieren Úloha 2 Jak přeložíš sloveso obložit? Vyberte jednu z nabízených možností: a. braten b. garnieren c. backen Úloha 3 Jak přeložíš následující větu? Krájím hovězí maso na plátky. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich schneide Kalbfleisch in Würfel. b. Wir schneiden Schweinefleisch in Streifen. c. Ich schneide Rindfleisch in Scheiben. Úloha 4 Jak přeložíš tuto větu? Peču dort pro maminku v pečící troubě. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich brate die Torte für der Mutter im Backröhre. b. Ich backe Torte für die Mutter in die Backröhre. c. Ich backe die Torte in der Backröhre. Úloha 5 Jak přeložíš větu tázací? Obalíš řízky v mouce, vejci a stouhance? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wendest du Schnitzel in Mehl, Ei und Semmelbröseln? b. In Mehl, Ei und Semmelbröseln wir wenden Schnitzel? c. Du wendest Schweinefleisch in Mehl, Ei und Semmelbröseln?
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Ryby (VY_32_INOVACE_08) Úloha 1 Jak přeložíš slovo kapr? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Lachs b. der Karpfen c. der Zander Úloha 2 Jak přeložíš slovo pstruh? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Zander b. die Forelle c. der Hering Úloha 3 Jak přeložíš slovo candát? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Karpfen b. die Forelle c. der Zander Úloha 4 Jak přeložíš větu tázací - otázku zjišťovací? Jíte doma často lososa? (tykání) Vyberte jednu z nabízených možností: a. Esst ihr oft nach Hause der Lachs? b. Isst ihr nach Hause oft des Lachses? c. Esst ihr oft zu Hause den Lachs? Úloha 5 Jak přeložíš do němčiny slovo sleď? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Lachs b. der Zander c. der Hering
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Vnitřnosti (VY_32_INOVACE_09) Úloha 1 Jak přeložíš větu? Dnes se vaří z vnitřností. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Heute kocht man aus den Innereien. b. Heute man kocht aus den Innereien. c. Morgen kocher wir aus der Innereien. Úloha 2 Jak přeložíš větu oznamovací? Miloš vaří nejlepší drštkovou polévku. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Miloš kocht die beste Kuttelnsuppe. b. Miloš kocht die gute Kuttelnsuppe. c. Miloš koche bessere Kuttelnsuppe. Úloha 3 Chtěl bych koupit hovězí játra, srdce a vepřový jazyk. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich möchte kaufen die Rinderleber, das Herz und die Schweinezunge. b. Ich möchte kaufen die Schweineleber, das Herz und die Nieren. c. Ich möchte Rinderleber, das Herz und die Schweinezunge kaufen. Úloha 4 Jak se řeknou německy plíčky? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Magen b. die Lungen c. die Nieren Úloha 5 Jak se řekne německy žaludek? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Herz b. der Magen c. die Niere
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Kuchyň (VY_32_INOVACE_10) Úloha 1 Jak přeložíš do němčiny - myčka na nádobí? Vyberte jednu z nabízených možností: a. die Glasspülmaschine b. die Besteckspülmaschine c. die Geschirrspülmaschine Úloha 2 Jak přeložíš do němčiny podstatné jméno - mraznička? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Kühlschrank b. die Tiefkühltheke c. der Gasherd Úloha 3 Jak přeložíš následující větu? Dnes pracuji u výdejního stolu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Heute arbeite ich am Ausgabetisch. b. Ich arbeitet heute am Ausgabetisch. c. Heute arbeite ich bei dem Ausgabetisch. Úloha 4 Jak přeložíš do němčiny? elektický sporák Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Elektroherd b. der Arbeitstichs c. der Gasherd Úloha 5 Jak přeložíš tuto větu? Potřebujeme koupit nový drtič odpadků. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir brauchen des neues Müllzerkleiner kaufen. b. Wir brauchen kaufen den neuen Müllzerkleiner. c. Wir brauchen den neuen Müllzerkleiner kaufen.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Přísady (VY_32_INOVACE_11) Úloha 1 Jak přeložíš následující větu? Okořením vepřovou pečeni. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich würze Rinderbraten. b. Ich würze Schweinebraten. c. Wir würzen den Schweinebraten. Úloha 2 Jak přeložíš tuto větu tázací - otázku zjišťovací? Ochutila už Monika omáčku? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Hat Monika schon abgeschmeckt die Soße? b. Hast Monika schon eine Soße abgeschmeckt? c. Hat Monika schon die Soße abgeschmeckt? Úloha 3 Jak přeložíš následující větu? Kde najdu pepř, papriku a sůl? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wo suche ich den Pfeffer, das Öl und der Salz? b. Wo suche ich den Pfeffer, den Paprika und die Salz? c. Wo ich suche den Pfeffer, den Essig und den Paprika? Úloha 4 Jak přeložíš větu? Šťáva se zjemní kysanou smetanou. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Der Saft werdet mit saurer Sahne verfeinert. b. Der Saft wird mit saurer Sahne verfeinert. c. Die Saft wird saurem Sahne verfeinert. Úloha 5 Jak přeložíš větu tázací? Osolila jsi rýži? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Hast du Reis gesalzen? b. Habst du der Reis gesalzt? c. Hast du Reis salzten?
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Prostřený stůl (VY_32_INOVACE_12) Úloha 1 Jak přeložíš do němčiny slovo popelník? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Aschenbecher b. der Bierdeckel c. der Salztreuer Úloha 2 Jak přeložíš větu tázací? Proč na tomto stole nemáme slánku a pepřenku? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Warum haben wir nicht auf dem Tisch den Salzstreuer und Pfefferstreuer? b. Warum haben wir auf diesem Tisch keinen Salzstreuer und keinen Pfefferstreuer? c. Warum wir haben nicht auf diesen Tisch der Slzstreuer und der Pfefferstreuer? Úloha 3 Jak přeložíš spojení mělký talíř? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der tiefe Teller b. der flache Teller c. der schöner Teller Úloha 4 Jak přeložíš tuto informaci? Ke každému pivu dostanete také pivní tácek. (vykání) Vyberte jednu z nabízených možností: a. Zu jedem Bier bekommen wir auch eines Bierdeckel. b. Zu jedem Bier bekommen Sie auch ein Bierdeckel. c. Zu jeden Bier bekommen Sie auch der Bieruntersetzer. Úloha 5 Jak se řekne německy párátko? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Trinkhalm b. die Serviette c. der Zahnstocher
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Pivo (VY_32_INOVACE_13) Úloha 1 Jak přeložíš spojení? lahvové pivo Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Flaschenbier b. das Fassbier c. das Lagerbier Úloha 2 Jak přeložíš spojení? sudové pivo Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Lagerbier b. das Flaschenbier c. das Bier vom Fass Úloha 3 Jak přeložíš slovo ležák? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Lagerbier b. das Flaschenbier c. das Fassbier Úloha 4 Jak přeložíš následující větu? Můžeme Vám (vykání) nabídnout 12 -ti stupňové pivo. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir können Sie 12 -grädige Bier anbieten. b. Wir können Ihnen das 12 -grädige Bier anbieten. c. Wir können Ihnen anbieten das 12 -grädige Bier. Úloha 5 Jak přeložíš spojení? černé pivo Vyberte jednu z nabízených možností: a. schwarzes Bier b. dunkles Bier c. das schmutzige Bier
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Jídelní lístek (VY_32_INOVACE_14) Úloha 1 Jak přeložíš spojení? studené předkrmy Vyberte jednu z nabízených možností: a. kalte Vorspeise b. fertige Vorspeise c. warme Vorspeise Úloha 2 Jak přeložíš podstatné jméno drůbež? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Geflügel b. Wild c. Fische Úloha 3 Jak přeložíš spojení? specialita dne Vyberte jednu z nabízených možností: a. Spezialitet der Tag b. Spezialität dem Tag c. Spezialität des Tages Úloha 4 Jak přeložíš spojení? jídla na objednávku Vyberte jednu z nabízených možností: a. Speisen auf Bestellung b. Speisen auf Bedienung c. Speisen an Bestellung Úloha 5 Jak přeložíš větu tázací? Kolik stojí hotová jídla? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wie kostet fertige Essen? b. Was kosten fertige Speisen? c. Was kostet fertige Speisen?
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Zvěřina (VY_32_INOVACE_15) Úloha 1 Jak přeložíš větu oznamovací? Nejím žádnou zvěřinu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich esse nicht des Wildbrets. b. Ich esst keine Wildbret. c. Ich esse kein Wild/ kein Wildbret. Úloha 2 Jak přeložíš slovo srnec? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Reh b. der Hase c. der Hirsch Úloha 3 Jak přeložíš slovo jelen? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Reh b. der Hase c. der Hirsch Úloha 4 Jak přeložíš slovo zajíc? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Hase b. der Hirsch c. das Wildschwein Úloha 5 Jak přeložíš slovo kanec? Vyberte jednu z nabízených možností: a. das Wildschwein b. das Reh c. der Hase
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Druhy úprav (VY_32_INOVACE_16) Úloha 1 Jak přeložíš spojení smažený telecí řízek? Vyberte jednu z nabízených možností: a. gebackenes Kalbsschnitzel b. gebratenes Kalbsschnitzel c. gebraten Kalbsschnitzel Úloha 2 Jak přeložíš spojení uzený bůček? Vyberte jednu z nabízených možností: a. garnierter Schweinebauch b. geräucherter Schweinebauch c. rohes Schweinerippchen Úloha 3 Přejeme si třikrát míchanou zmrzlinu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir wünschen viermal feines Eis. b. Wir wünschen dreimal gemischt Eis. c. Wir wünschen dreimal gemischtes Eis. Úloha 4 Jak přeložíš větu? Dnes nabízíme grilované pstruhy. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir anbieten heute gegrillte Karpfen. b. Wir bieten gegrillte Lachse an. c. Wir bieten heute gegrillte Forellen an. Úloha 5 Jak přeložíš spojení nakládané okurky? Vyberte jednu z nabízených možností: a. eingelegte Gurken b. gefüllte Gurken c. gekochte Gurken
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Studené předkrmy (VY_32_INOVACE_17) Úloha 1 Jak přeložíš zavináč? Vyberte jednu z nabízených možností: a. der Rollmops b. die Schinkenwurst c. die Dorschleber Úloha 2 Jak přeložíš? Nechceme oblohu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir wollen mit Garnitur. b. Wir wollen keine Garnitur. c. Wir wissen keine Garnitur. Úloha 3 Jak přeložíš spojení šunkový závitek s chřestem? Vyberte jednu z nabízených možností: a. die Schinkenröllchen mit Knackwurst b. das Schinkenröllchen mit Salami c. das Schinkenröllchen mit Spargel Úloha 4 Jak přeložíš větu? Objednáme si olejovky a tresčí játra. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wir bestellen Ölsardinen und Dorschleber. b. Wir bedienen Ölsardinen und Debrezener Braten. c. Wir bestellen Ölsardinen und Zigeunerbraten. Úloha 5 Jak přeložíš spojení? čabajská klobása Vyberte jednu z nabízených možností: a. die Dorschleber b. der Rollmops c. die Knackwurst
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Podávání jídel a nápojů (VY_32_INOVACE_18) Úloha 1 Jak přeložíš větu? Kdo dostane pivo a kdo džus? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wer bekomme das Bier und wer Juice? b. Wer das Bier bekommt und wer Juice? c. Wer bekommt das Bier und wer Juice? Úloha 2 Jak přeložíš následující informaci? Maso je tvrdé, polévka studená a přesolená, salát příliš ostrý. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Das Fleisch ist kalt, die Suppe heiß und gesalzet, der Salat zu scharf. b. Das Fleisch bist hart, die Suppe warm und gesalzen, der Salat sehr scharf. c. Das Fleisch ist hart, die Suppe kalt und gesalzen, der Salat sehr scharf. Úloha 3 Jak přeložíš otázku? Kdo si objednal svíčkovou? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Wer ist Lendenbraten bestellt? b. Wer hat Lendenbraten bestellt? c. Wer hat Lendenbraten gebestellen? Úloha 4 Jak přeložíš tuto větu? Přinesu vám (vykání) okamžitě jiný ubrus. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich bringe euch sofort eines anderes Tischtuch. b. Ich bringe Ihnen einen anderen Tischtuch sofort. c. Ich bringe Ihnen sofort ein anderes Tischtuch. Úloha 5 Jak přeložíš přání? Přeji vám (vykání) dobrou chuť. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich wünsche euch gute Appetit. b. Ich wünsche Ihnen guter Appetit. c. Ich wünsche Ihnen guten Appetit.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Zúčtování a inkaso (VY_32_INOVACE_19) Úloha 1 Jak přeložíš následující větu? Pane vrchní, chtěli bychom platit. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Herr Ober, wir möchten zahlen. b. Herr Kellner, zahlen. c. Herr Ober, ihr möchtet zahlen. Úloha 2 Jak přeložíš prosbu? Můžete mi prosím přinést účet? (vykání) Vyberte jednu z nabízených možností: a. Können Sie mir bitte die Rechnung bringen? b. Können Sie mir bringen bitte die Rechnung? c. Sie können mich bitte die Rechnung bringen? Úloha 3 Jak přeložíš tuto otázku? Platíte prosím dohromady nebo každý zvlášť? (vykání) Vyberte jednu z nabízených možností: a. Zahlt ihr bitte zusammen aber jeder extra? b. Zahlen Sie bitte zusammen oder jeder extra? c. Zahlen Sie bitte getrennt oder zusammen? Úloha 4 Jak přeložíš otázku? Mohu zaplatit kreditní kartou? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Kann ich bezahlen mit einer Kreditkarte? b. Kann ich mit einer Kreditkarte bezahlen? c. Kann ich mit einem Kreditkarte bezahlen? Úloha 5 Jak přeložíš následující poděkování? Děkuji mnohokrát za vaši (vykání) obsluhu? Vyberte jednu z nabízených možností: a. Vielen Dank für Ihre Bedienung. b. Vielen Dank gegen Ihre Besttelung. c. Ich danke sehr für ihre Bedienung.
NĚMECKÝ JAZYK 2: SLOVNÍ ZÁSOBA PRO OBOR KUCHAŘ – ČÍŠNÍK http: //www. geukaplice. cz/moodle/ Rozloučení s hostem (VY_32_INOVACE_20) Úloha 1 Jak přeložíš přání? Přeji vám (vykání) pěkný pobyt u nás. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt bei uns. b. Ich wünsche euch ein schöner Aufenthalt bei uns. c. Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt zu uns. Úloha 2 Jak přeložíš toto přání? Dobrou noc a přij'dte (vykání) zase brzy! Vyberte jednu z nabízených možností: a. Guten Abend und Sie kommen wieder bald! b. Gute Nacht und kommen Sie bald wieder! c. Gute Nacht und kommen sie wieder bald. Úloha 3 Jak přeložíš poděkování? Děkuji Vám (vykání) za vaši (vykání) návštěvu. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Ich danke euch für Ihren Besuch. b. Ich danke Ihnen für Ihren Besuch. c. Vielen Dank ihnen für Ihren Besuch. Úloha 4 Jak přeložíš toto poděkování? Děkuji mnohokrát a na brzkou shledanou. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Vielen Dank und auf ein baldiges Wiedersehen! b. Ich danke viel und auf die baldige Wiedersehen. c. Vielen Dank und an ein baldiges Wiedersehen! Úloha 5 Jak přeložíš následující větu? Zbytek je pro vás (vykání) a pro servírku. Vyberte jednu z nabízených možností: a. Der Fest isst für sie und für die Serviererin. b. Das Rest ist für Sie und für die Serviererin. c. Das Rest ins für Ihr und für die Kellnerin.
- Slides: 20