Nau mai haere mai ki AKOHIA TE REO

  • Slides: 28
Download presentation
Nau mai, haere mai ki AKOHIA TE REO Welcome to Akohia Te Reo

Nau mai, haere mai ki AKOHIA TE REO Welcome to Akohia Te Reo

 • • • Karakia Hīmene Mihi Waiata Ngā Ture Akoranga

• • • Karakia Hīmene Mihi Waiata Ngā Ture Akoranga

Karakia Timatanga Kia tau ngā manaakitanga a te mea ngaro (Let the strength and

Karakia Timatanga Kia tau ngā manaakitanga a te mea ngaro (Let the strength and life force of our ancestors) ki runga ki tēnā, ki tēnā o tātou Karakia timatanga (Be with each and every one of us) Kia mahea te hua mākihi (Freeing our path from obstruction) kia toi te kupu, toi te mana, toi te aroha, toi te Reo Māori (So that our words, spiritual power, love, and language are upheld; ) kia tūturu, kia whakamaua kia tīna! Tīna! Hui e, Tāiki e! Permanently fixed, established and understood! Forward together!

He Honore He honore He kororia (All honour and glory to God) Maungarongo ki

He Honore He honore He kororia (All honour and glory to God) Maungarongo ki te whenua (Let there be peace on earth and tranquility) Whakaro pai e ki nga tangata katoa (Goodwill to all people) Ake ake, Ake ake Amine (forever and ever, Amen) Te atua, Te piringa (God is my want, my need) Toku oranga (my life)

MIHI Tihei mauri ora, Tuatahi, Ki to tātou runga rawa Tēnā koe Firstly, to

MIHI Tihei mauri ora, Tuatahi, Ki to tātou runga rawa Tēnā koe Firstly, to our higher power (whatever that maybe to you) we acknowledge you. Ki te whare e tū nei Me te papa ki waho rā Tēnā kōrua to the house that stands and the ground outside acknowledgements to you both. Ki te hunga mate Haere, haere atu ra to those past on farewell, farewell to you all Ki a tātou te hunga ora Tēnā koutou katoa Huri noa ki to tātou whare Tēnā koutou, tēnā tātou katoa. WAIATA Āpiti hono, tātai hono Ko te hunga mate ki te hunga mate Āpiti hono, tātai hono Tātou, ko te hunga ora ki a tātou Tēnā koutou, tēna tātou katoa ` to us all, the living greetings to you all to every in our house Greetings, greetings to us all the lines are joined let the dead be dead the lines are joined us all, the living be with each other acknowledgement’s and greetings to us all.

Purea nei e te hau E rere wairua, e rere (Scattered by the wind)

Purea nei e te hau E rere wairua, e rere (Scattered by the wind) (Fly O free spirit, fly) Horoia e te ua Ki nga ao o te rangi (washed by the rain) (to the clouds in the heavens, ) Whitiwhitia e te ra (and transformed by the sun, ) (transformed by the sun, ) Mahea ake nga poraruraru (all doubts are swept away) (with all doubts swept away) Makere ana nga here, (and all restrains are cast down. ) (and all restrains cast down. )

Ngā Ture Everyone has the right to express themselves We don’t whakaiti (belittle) anyone,

Ngā Ture Everyone has the right to express themselves We don’t whakaiti (belittle) anyone, no mocking Patience with ourselves and others

Hoki mahara/ Mahi Kāinga

Hoki mahara/ Mahi Kāinga

a e i o u a aa ea ia oa ua e ae ee

a e i o u a aa ea ia oa ua e ae ee ie oe ue i ai ei ii oi ui o ao eo io oo uo u au eu iu ou uu

Kaitāia Kerikeri Kaikōura Whangārei Taupō Whanganui Aotearoa Manurewa Rotorua Onehunga Tauranga Whitianga Te Whanganui

Kaitāia Kerikeri Kaikōura Whangārei Taupō Whanganui Aotearoa Manurewa Rotorua Onehunga Tauranga Whitianga Te Whanganui a Tara Pukekohe Manapouri Kaikohe

The use of a macron • Wahine • Tangata • Tuakana • Tupuna •

The use of a macron • Wahine • Tangata • Tuakana • Tupuna • Teina • Wāhine • Tāngata • Tuākana • Tūpuna • Tēina

Wiki 2 • A/0 Possessives Whanau Whakapapa/Mihi

Wiki 2 • A/0 Possessives Whanau Whakapapa/Mihi

A and O catergories / Possessives Person Māori English 1 st Tāku/tōku – āku/ōku

A and O catergories / Possessives Person Māori English 1 st Tāku/tōku – āku/ōku My 2 nd Tāu/tōu – āu/ōu Your 3 rd Tāna/tōna – āna/ōna His or her te/ngā = the

Ā • Food and Drink • Animals and Pets • Spouse/ Children • Grandchildren/

Ā • Food and Drink • Animals and Pets • Spouse/ Children • Grandchildren/ Nieces/Nephews • Man made things (except clothing) • Workers/ Inferior positions

Ō • Parents/siblings/ • Names • Transport • Buildings • Clothing • Qualities/feelings/thoughts •

Ō • Parents/siblings/ • Names • Transport • Buildings • Clothing • Qualities/feelings/thoughts • Parts of body • Drinking water/ Medicine • Partner (not wife/husband) • Shelter

Ā Ko Takarahi tāku tama Ko Tara tāku wahine Anei tāku rorohiko He pango

Ā Ko Takarahi tāku tama Ko Tara tāku wahine Anei tāku rorohiko He pango tāku kurī Homai koa tāku pūtea He whero tāku pene rākau Kua pakaru tāku pereti He tino reka tāku āporo

Ō • • Ko Beverley tōku Māmā Ko Dani tōku hoa Kei te pouri

Ō • • Ko Beverley tōku Māmā Ko Dani tōku hoa Kei te pouri tōku ngākau He mā tōku motokā Kei te mahana tōku poraka Horoia ōu ringa Ko Whakarara tōku Maunga

Which catergory do I belong in? Māori • • • Pene Poti Hingareti Ngeru

Which catergory do I belong in? Māori • • • Pene Poti Hingareti Ngeru Rūma Pōtae Koroua Tuakana Hoiho Pākehā • • • Pen Boat Singlet Cat Room Hat Grandfather Older Sibling (Same gender) Horse

Which catergory do I belong in? Māori • • • Pene Poti Hingareti Ngeru

Which catergory do I belong in? Māori • • • Pene Poti Hingareti Ngeru Rūma Pōtae Koroua Tuakana Hoiho Pākehā Ā Ō Ō Ō Ō Ō • • • Pen Boat Singlet Cat Room Hat Grandfather Older Sibling (Same gender) Horse

Which catergory do I belong to? Māori Irāmutu Hone Kūkama Rongoa Pukapuka Rare Whakaaro

Which catergory do I belong to? Māori Irāmutu Hone Kūkama Rongoa Pukapuka Rare Whakaaro Rangatira Karu Pākehā • • • Niece/Nephew Name Cucumber Medicine Book Lollie Thought Chief Eye

Which catergory do I belong to? Māori Irāmutu Hone Kūkama Rongoa Pukapuka Rare Whakaaro

Which catergory do I belong to? Māori Irāmutu Hone Kūkama Rongoa Pukapuka Rare Whakaaro Rangatira Karu Pākehā Ā Ō Ā Ā Ō Ō Ō • • • Niece/Nephew Name Cucumber Medicine Book Lollie Thought Chief Eye

Te Reo Tip If you are finding the A / O difficult remember the

Te Reo Tip If you are finding the A / O difficult remember the A category and if it doesn’t fit into there……put it in the O Category. Anything that is superior or holds authority or of great importance should be in the O caterory.

Whānau – to be born or family unit • Tuahine (sister of a male)

Whānau – to be born or family unit • Tuahine (sister of a male) • ahau (me) • Kaumātua (elder) • Whaea/māmā (mother) • Matua/pāpā (father) • Kaihana/kahi (cousin) • Tuakana (older sister of a female, older brother of a male) • Tama (son) • Mokopuna (grandchild) • Tamāhine (daughter) • Tungāne ( brother of female) • Teina (younger sister of a female, younger brother of a male) • Tīpuna (ancestors) • Tamaiti (child) • Tamariki (children) • Whaea whakaangi (stepmother) • Kuia/kui (grandmother) • Koroua/koro (grandfather) • Whānau (family) • Irāmutu (niece/nephew)

Whakapapa (Genealogy) Ki te taha o tōku pāpā Ko ………. tōku koroua Ko ……….

Whakapapa (Genealogy) Ki te taha o tōku pāpā Ko ………. tōku koroua Ko ………. tōku kuia Ko ………. tōku pāpā On my dads side ……… is my grandfather ……… is my grandmother ……… is my dad Ki te taha o tōku māmā Ko ………. tōku koroua Ko ………. tōku kuia Ko ………. tōku māmā On my mums side ……… is my grandfather ……… is my grandmother ……… is my mum Ko ………. te mātāmua o tōku whānau Ko ………. te pōtiki o tōku whānau ……… is the eldest (first born) of my family ……… is the youngest (last born) of my family Ko ………. tōku tuakana Ko ………. rāua ko ………. ōku tuākana Ko ………. rātou ko ………. ōku tuākana ……… is my older (sibling of the same sex) ……… are my older (2 siblings of the same sex) ……. . are my older (3 or more siblings of the same sex)

Ko ………. tāku teina Ko ………. rāua ko ……… āku tēina Ko ………. rātou

Ko ………. tāku teina Ko ………. rāua ko ……… āku tēina Ko ………. rātou ko ………. āku tēina ……… is my younger (sibiling of the same sex) ……… are my younger (2 sibilings of the same sex) …… are my younger (3 or more siblings of the same sex) Ko ………. tōku tuahine Ko ………. rāua ko ………. ōku tuāhine Ko ………. rātou ko ………. ōku tuāhine ………. is my sister (to a male) ………. are my sisters (to a male) ………. are sisters (3 or more to a male) Ko ………. tōku tungāne Ko ………. rāua ko ………. ōku tungāne Ko ………. rātou ko ………. ōku tungāne ………. is my brother (to a female) ………. are my brothers (3 or more to a female) Ki āku tamariki Ko ………. tāku mātāmua Ko ………. tāku pōtiki Ko ………. tāku tamaiti Ko ………. tāku kōtiro ………. is my oldest(first born) child. ………. is my youngest(last born) child ………. is my son ………. is my daughter Ko ………. rāua ko ………. āku tamariki Ko ………. rātou ko ………. āku tamariki ………. are my (2) children ………. are my children (3 or more) Ko ………. rātou ko ………. āku mokopuna. ………. are my grandchildren

Ngā Mihi

Ngā Mihi

Karakia Whakamutunga Kia tau ki a tātou katoa Te atawhai o tō tātou Ariki,

Karakia Whakamutunga Kia tau ki a tātou katoa Te atawhai o tō tātou Ariki, a Ihu Karaiti me te aroha o te Atua me te whiwhingatahitanga Ki te wairua tapu Ake, ake Amine May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all Forever and ever Amen