Nabal I Samuel 25 A fool harsh worthless
Nabal 拿八 I Samuel 25 A fool harsh worthless badly behave drunk ungrateful stingy arrogant 6/15/2019 Rev. Joseph Chang BOLGPC 爾灣 大公園靈糧堂
1撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,將他葬在拉瑪─他 自己的墳墓裡(墳墓原文作房屋)。大衛起身,下到巴蘭的曠野。 2在瑪雲有一個人,他的產業在迦密,是一個大富戶,有三千綿 羊,一千山羊;他正在迦密剪羊毛。 1 Now Samuel died. And all Israel assembled and mourned for him, and they buried him in his house at Ramah. Then David rose and went down to the wilderness of Paran. 2 And there was a man in Maon whose business was in Carmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. He was shearing his sheep in Carmel.
3那人名叫拿八,是迦勒族的人;他的妻名叫亞比該,是聰明俊 美的婦人。拿八為人剛愎兇惡。4大衛在曠野聽見說拿八剪羊毛, 5大衛就打發十個僕人,吩咐他們說:你們上迦密去見拿八,提 我的名問他安。6要對那富戶如此說:願你平安,願你家平安, 願你一切所有的都平安。 3 Now the name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. The woman was discerning and beautiful, but the man was harsh and badly behaved; he was a Calebite. 4 David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep. 5 So David sent ten young men. And David said to the young men, "Go up to Carmel, and go to Nabal and greet him in my name. 6 And thus you shall greet him: 'Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
拿八為人剛愎兇惡 Nabal was harsh and badly behaved. 亞比該,是聰明俊美的婦人 Abigail was discerning and beautiful.
7現在我聽說有人為你剪羊毛,你的牧人在迦密的時候和我們在 一處,我們沒有欺負他們,他們也未曾失落甚麼。8可以問你的 僕人,他們必告訴你。所以願我的僕人在你眼前蒙恩,因為是 在好日子來的。求你隨手取點賜與僕人和你兒子大衛。9大衛的 僕人到了,將這話提大衛的名都告訴了拿八,就住了口。 7 I hear that you have shearers. Now your shepherds have been with us, and we did them no harm, and they missed nothing all the time they were in Carmel. 8 Ask your young men, and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we come on a feast day. Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David. ' " 9 When David's young men came, they said all this to Nabal in the name of David, and then they waited.
10拿八回答大衛的僕人說:大衛是誰?耶西的兒子是誰?近來悖 逆主人奔逃的僕人甚多,11我豈可將飲食和為我剪羊毛人所宰的 肉給我不知道從哪裡來的人呢? 12大衛的僕人就轉身從原路回去, 照這話告訴大衛。13大衛向跟隨他的人說:你們各人都要帶上刀 !眾人就都帶上刀,大衛也帶上刀。 10 And Nabal answered David's servants, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters. 11 Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where? " 12 So David's young men turned away and came back and told him all this. 13 And David said to his men, "Every man strap on his sword!" And every man of them strapped on his sword. David also strapped on his sword.
跟隨大衛上去的約有四百人,留下二百人看守器具。14有拿八的 一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:大衛從曠野打發使者來問我主 人的安,主人卻辱罵他們。15但是那些人待我們甚好;我們在田 野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落甚麼。16 我們在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。 And about four hundred men went up after David, while two hundred remained with the baggage. 14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to greet our master, and he railed at them. 15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them. 16 They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
17所以你當籌畫,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和 他全家。他性情凶暴,無人敢與他說話。18亞比該急忙將二百餅, 兩皮袋酒,五隻收拾好了的羊,五細亞烘好了的穗子,一百葡萄 餅,二百無花果餅,都馱在驢上,19對僕人說:你們前頭走,我 隨著你們去。這事他卻沒有告訴丈夫拿八。 17 Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him. " 18 Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two skins of wine and five sheep already prepared and five seahsof parched grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys. 19 And she said to her young men, "Go on before me; behold, I come after you. " But she did not tell her husband Nabal.
20亞比該騎著驢,正下山坡,見大衛和跟隨他的人從對面下來, 亞比該就迎接他們。21大衛曾說:我在曠野為那人看守所有的, 以致他一樣不失落,實在是徒然了!他向我以惡報善。22凡屬拿 八的男丁,我若留一個到明日早晨,願 神重重降罰與我! 20 And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them. 1 Now David had said, "Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him, and he has returned me evil for good. 22 God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him. "
23亞比該見大衛,便急忙下驢,在大衛面前臉伏於地叩拜,24 俯伏在大衛的腳前,說:我主啊,願這罪歸我!求你容婢女向 你進言,更求你聽婢女的話。25我主不要理這壞人拿八,他的 性情與他的名相稱;他名叫拿八(就是愚頑的意思),他為人 果然愚頑。但我主所打發的僕人,婢女並沒有看見。 23 When Abigail saw David, she hurried and got down from the donkey and fell before David on her face and bowed to the ground. 24 She fell at his feet and said, "On me alone, my lord, be the guilt. Please let your servant speak in your ears, and hear the words of your servant. 25 Let not my lord regard this worthless fellow, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him. But I your servant did not see the young men of my lord, whom you sent.
26我主啊,耶和華既然阻止你親手報仇,取流血的罪,所以我 指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓說:願你的仇敵和謀害 你的人都像拿八一樣。27如今求你將婢女送來的禮物給跟隨你 的僕人。28求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的 家,因我主為耶和華爭戰;並且在你平生的日子查不出有甚麼 26過來。 Now then, my lord, as the Lord lives, and as your soul lives, because the Lord has restrained you from bloodguilt and from saving with your own hand, now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal. 27 And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord. 28 Please forgive the trespass of your servant. For the Lord will certainly make my lord a sure house, because my lord is fighting the battles of the Lord, and evil shall not be found in you so long as you live.
29雖有人起來追逼你,尋索你的性命,你的性命卻在耶和華─你的 神那裡蒙保護,如包裹寶器一樣;你仇敵的性命,耶和華必拋去, 如用機弦甩石一樣。30我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到 了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,31那時 我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候, 求你記念婢女。 29 If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling. 30 And when the Lord has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you and has appointed you prince over Israel, 31 my lord shall have no cause of grief or pangs of conscience for having shed blood without cause or for my lord taking vengeance himself. And when the Lord has dealt well with my lord, then remember your servant. "
32大衛對亞比該說:耶和華─以色列的 神是應當稱頌的,因 為他今日使你來迎接我。33你和你的見識也當稱讚;因為你今 日攔阻我親手報仇、流人的血。34我指著阻止我加害於你的耶 和華─以色列永生的 神起誓,你若不速速地來迎接我,到明 日早晨,凡屬拿八的男丁必定不留一個。 32 And David said to Abigail, "Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me! 33 Blessed be your discretion, and blessed be you, who have kept me this day from bloodguilt and from avenging myself with my own hand! 34 For as surely as the Lord the God of Israel lives, who has restrained me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male. "
35大衛受了亞比該送來的禮物,就對他說:我聽了你的話,准了你 的情面,你可以平平安安地回家罷!36亞比該到拿八那裡,見他在 家裡設擺筵席,如同王的筵席;拿八快樂大醉。亞比該無論大小 事都沒有告訴他,就等到次日早晨。37到了早晨,拿八醒了酒,他 的妻將這些事都告訴他,他就魂不附體,身僵如石頭一般。 35 Then David received from her hand what she had brought him. And he said to her, "Go up in peace to your house. See, I have obeyed your voice, and I have granted your petition. " 36 And Abigail came to Nabal, and behold, he was holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal's heart was merry within him, for he was very drunk. So she told him nothing at all until the morning light. 37 In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
38過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。39大衛聽見拿八死 了,就說:應當稱頌耶和華,因他伸了拿八羞辱我的冤,又阻 止僕人行惡;也使拿八的惡歸到拿八的頭上。於是大衛打發人 去,與亞比該說,要娶他為妻。 38 And about ten days later the Lord struck Nabal, and he died. 39 When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be the Lord who has avenged the insult I received at the hand of Nabal, and has kept back his servant from wrongdoing. The Lord has returned the evil of Nabal on his own head. " Then David sent and spoke to Abigail, to take her as his wife.
40大衛的僕人到了迦密見亞比該,對他說:大衛打發我們來見你, 想要娶你為妻。41亞比該就起來,俯伏在地,說:我情願作婢女, 洗我主僕人的腳。42亞比該立刻起身,騎上驢,帶著五個使女, 跟從大衛的使者去了,就作了大衛的妻。43大衛先娶了耶斯列人 亞希暖,他們二人都作了他的妻。【撒上 25: 1~43】 40 When the servants of David came to Abigail at Carmel, they said to her, "David has sent us to you to take you to him as his wife. " 41 And she rose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord. " 42 And Abigail hurried and rose and mounted a donkey, and her five young women attended her. She followed the messengers of David and became his wife. 43 David also took Ahinoam of Jezreel, and both of them became his wives. 【 1 Sam 25: 1~43】
Q: 你怎麼定義一個男人?/How do you define a man? 2)他的鄰居 1)他的妻子(他所親近的人) _______ 我們從 ______________, 和 __________中定義了一個男人。 3)他的僱員(同事) 1) his wife (the person he is close to) We define a man from _________________, his employee (coworker) ________, and 3) _____________. 2) his neighbor 我們將從這 3個角度來定義 Nabal: We are going to define Nabal from these 3 perspectives:
故事背景/story background “拿八”的意思就是 “愚頑”人. 詩篇和箴言提到這樣子的人的特徵. Traditionally ”Nabal ”is translated as ”fool”. The Psalms and the Proverbs mention the characteristics of such people. 1(大衛的詩,交與伶長。)愚頑人( ) נבל 心裡說:沒有 神。 他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。【詩 14: 1 】 1 The fool says in his heart, "There is no God. " They are corrupt, they do abominable deeds, there is none who does good. 【Ps 14: 1】
當大衛帶著手下要來殺拿八的時候, 亞比該為丈夫向大衛求情, 她說: When David took his men to kill Nabal, Abigail pleaded with David for her husband. She said: 25我主不要理這壞人拿八,他的性情與他的名相稱;他名叫 拿八(就是愚頑的意思),他為人果然愚頑。但我主所打發 的僕人,婢女並沒有看見。【撒上 25: 25】 25 Let not my lord regard this worthless fellow, Nabal, for as his name is, so is he. Nabal is his name, and folly is with him. But I your servant did not see the young men of my lord, whom you sent. 【 1 Sam 25: 25】
拿八之所以會有這麼好的一個收成, 從故事裡面我們可以發 現至少有三個原因: We can find at least three reasons why Nabal had such a good harvest from this story: 1. 賢慧的妻子/ a wisdom wife 2. 大衛和他的軍兵們, 號令嚴明, 從不擾民. David’s men had not harmed or robbed Nabal's shepherds. 3. 最重要的是上帝的祝福. The most important factor was the blessing of God.
藉著這個故事, 我要來勉勵, 來警惕弟兄們, With this story, I’d like to encourage and alert my dear brothers. Q: ”是什麼定義了一個男人?” 或者更清楚的說. ”透過那些人我們可以來定義了一個男人?” “What defines a man? ” Or more clearly, “Who defines a man? ” 因為上帝很多時候, 藉著我們周遭的人, 讓我們知道, 我們是怎麼 樣的一個人. It is because God often, through the people around us, let us know what kind of person we are.
I. From his wife-He is not discerning. 從我們親近的人, 讓我們看到我們辨別不出那最明顯的事情. 拿八的邏輯沒有錯, “大衛是誰? 耶西的兒子是誰? 近來奔逃主 人的僕人甚多, 我豈可將飲食和為我剪羊毛人所宰的肉, 給我 不知道從哪裡來的人呢? ” (1 Sam 25: 10 -11) Narbal's logic was not wrong. "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants these days who are breaking away from their masters. 11 Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where? " (1 Sam 25: 10 -11)
大衛雖然是在落難, 但是他有足�的力量 , 可以把拿八的整個 家族殲滅. 拿八可以輕易的羞辱別人, 卻沒有看到自己的危險, 這在妻子的眼中, 卻是看得很清楚. Although David was in a difficult situation, he had enough strength to annihilate the whole family of Nabal could easily humiliate others, but he did not see his own danger. However, it was clear in the eyes of his wife.
Illustration 1: 太太define先生 (A wife can define her husband. ) 我們能不能�採納我們所親近的人所給的意見 , 就顯現出我 們是怎麼樣的一個男人. Whether we can adopt the opinions given by the people we are close to shows what kind of men we are.
Illustration 2: 孩子define爸爸 ( A child can define his/her father. ) “guilty” or “not guilty”
II. From his neighbor—He does not respect his neighbor. 我們的鄰舍, 讓我們看到我們能否尊重我們的鄰舍. 我們能不能尊重我們的鄰舍, 也是define我們是怎麼樣的一個人. Whether we respect our neighbors defines how we are.
Illustration : 鄰居define我們(A neighbor can define us. )
He is a good pastor.
III. From his employee/coworker—He is not flexible to mend his own wrong. He does not take corrections. 神用我們的 作同仁來定義我們是甚麼樣的人. 我們 能 否知錯能改?
Q: 為拿八 作的員 , 如何來定義拿八的人品呢? How did Nabal’s employees define his character? 14有拿八的一個僕人告訴拿八的妻亞比該說:大衛從曠野打發使 者來問我主人的安,主人卻辱罵他們。15但是那些人待我們甚好; 我們在田野與他們來往的時候,沒有受他們的欺負,也未曾失落 甚麼。 14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, "Behold, David sent messengers out of the wilderness to greet our master, and he railed at them. 15 Yet the men were very good to us, and we suffered no harm, and we did not miss anything when we were in the fields, as long as we went with them.
16我們在他們那裡牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。17所以 你當籌畫,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全 家。他性情凶暴,無人敢與他說話。 16 They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep. 17 Now therefore know this and consider what you should do, for harm is determined against our master and against all his house, and he is such a worthless man that one cannot speak to him. "
他性情凶暴,無人敢與他說話。 He is such a worthless man that one cannot speak to him.
Conclusion : 上帝做出了最後的決定。 God made the final decision. 在這裡我們看到神藉著我們所親近的人-亞比該, 藉著我 們的鄰居-大衛, 藉著我們的同事-僕人, 來定義拿八是什麼 樣的一個人. Here we see that God, through our close person-Abigail, through our neighbor-David, through our colleague-servant, defined what kind of person Nabal is. 這裡的三個人都有同樣的特色, 都是敬畏神的人. These three people have the same characteristic, all of whom are fearful of God.
他們是我們所親近的人, 我們的鄰居, 和我們 的同事。 They are people close to us, our neighbors, and our colleagues.
- Slides: 38