Music Don Mclean Vincent Starry Night Magyar fordts

  • Slides: 30
Download presentation
Music: Don Mclean - Vincent (Starry Night) Magyar fordítás: Józsa Emmi V IN C

Music: Don Mclean - Vincent (Starry Night) Magyar fordítás: Józsa Emmi V IN C E N T VANGOGH (1853 -1890)

Starry, Starry night Csillagfényes éj paint your palette blue and grey kék-ezüst a palettán

Starry, Starry night Csillagfényes éj paint your palette blue and grey kék-ezüst a palettán

look out on a summer's day most e nyári éjszakán

look out on a summer's day most e nyári éjszakán

with eyes that know the darkness in my soul. tudod már talán, lelkem mért

with eyes that know the darkness in my soul. tudod már talán, lelkem mért sötét. Shadows on the hills, A dombok árnyai

sketch the trees and the daffodils, fákat, nárciszt rajzolnak, catch the breeze and the

sketch the trees and the daffodils, fákat, nárciszt rajzolnak, catch the breeze and the winter chills ha csípős szelet felfognak

in colors on the snowy linen land. a tájra ráborul a fehér hólepel. And

in colors on the snowy linen land. a tájra ráborul a fehér hólepel. And now I understand És most értem csak én

what you tried to say to me mondani mit próbáltál

what you tried to say to me mondani mit próbáltál

how you suffered for your sanity betegséggel hogy kínlódtál how you tried to set

how you suffered for your sanity betegséggel hogy kínlódtál how you tried to set them free. szabadulni mint akartál, They would not listen, they did not know how senki sem értett, nem hallgatott rád,

perhaps they'll listen now. most már talán hallgatnak.

perhaps they'll listen now. most már talán hallgatnak.

Starry, starry night Csillagfényes éj flaming flowers that brightly blaze tükröződnek lila ködök

Starry, starry night Csillagfényes éj flaming flowers that brightly blaze tükröződnek lila ködök

swirling clouds in violet haze reflect in fénylő virág, kunkor felhők Vincent's eyes of

swirling clouds in violet haze reflect in fénylő virág, kunkor felhők Vincent's eyes of China blue. Vincent mély porcelánkék szemén

Colors changing hue Színjátszó árnyalatok

Colors changing hue Színjátszó árnyalatok

morning fields of amber grain borostyán búzamezők

morning fields of amber grain borostyán búzamezők

weathered faces lined in pain fájdalom-véste arcredők

weathered faces lined in pain fájdalom-véste arcredők

are soothed beneath the artist's loving hand. simulnak a művész szerető kezei alatt. And

are soothed beneath the artist's loving hand. simulnak a művész szerető kezei alatt. And now I understand És most értem csak én

what you tried to say to me mondani mit próbáltál how you suffered for

what you tried to say to me mondani mit próbáltál how you suffered for your sanity betegséggel hogy kínlódtál how you tried to set them free. szabadulni mint akartál

They would not listen, they did not know how senki sem értett, nem hallgatott

They would not listen, they did not know how senki sem értett, nem hallgatott rád, perhaps they'll listen now. most már talán hallgatnak.

For they could not love you Mert téged nem szerettek,

For they could not love you Mert téged nem szerettek,

but still your love was true te őket mégis szeretted, and when no hope

but still your love was true te őket mégis szeretted, and when no hope was left in sight s mikor már nem volt remény on that starry night. és ragyogott fenn a csillagfény,

You took your life as lovers often do; megvontad szereteted, mint oly gyakori, But

You took your life as lovers often do; megvontad szereteted, mint oly gyakori, But I could have told you Vincent de mondhattam volna, Vincent, this world was never meant for one as beautiful as you. soha e világnak semmi nem jelent olyan szépet mint te voltál neki.

Starry, starry night Csillagfényes éj

Starry, starry night Csillagfényes éj

portraits hung in empty halls kongó termek névtelen falán

portraits hung in empty halls kongó termek névtelen falán

frameless heads on nameless walls portréfejek keretezetlen arcán

frameless heads on nameless walls portréfejek keretezetlen arcán

with eyes that watch the world and can't forget. ott a világ a szemekben,

with eyes that watch the world and can't forget. ott a világ a szemekben, felejthetetlenül. Like the stranger that you've met Mint idegen, kivel találkozol-

the ragged men in ragged clothes rongyos ember szakadt gönce,

the ragged men in ragged clothes rongyos ember szakadt gönce,

the silver thorn of bloddy rose vérpiros rózsán ezüstös tüske- lie crushed and broken

the silver thorn of bloddy rose vérpiros rózsán ezüstös tüske- lie crushed and broken on the virgin snow. összetörten fekszik mind a szűz havon.

And now I think I know És most értem csak én what you tried

And now I think I know És most értem csak én what you tried to say to me mondani mit próbáltál how you suffered for your sanity betegséggel hogy kínlódtál

how you tried to set them free. szabadulni mint akartál They would not listen,

how you tried to set them free. szabadulni mint akartál They would not listen, they're not list'ning still. . . senki nem hallgatott rád, még most sem

perhaps they never will. és talán már sohasem.

perhaps they never will. és talán már sohasem.

V IN C E N T VANGOGH The End

V IN C E N T VANGOGH The End