MUNGIBEDDU Rosina Calcagno Die unbeschwerte Kindheit war vorbei
MUNGIBEDDU Rosina Calcagno „Die unbeschwerte Kindheit war vorbei, als Rosina, ihre Mutter und vier Geschwister auf dem Umweg über Livorno nach Deutschland zum Rest der Familie kamen. Angesichts der fremden Sprache fühlten sich die Kinder taub und stumm. Musik als Sprachrohr Ob sie vielleicht ein Lied aus ihrer Heimat singen konnten? , fragte die Klassenlehrerin die schweigsame Rosina und ihre Schwester. Und ob sie das konnten! Für ihr Lied bekamen sie eine Eins – die erste, wichtige Anerkennung nach dem schweren, sprachlosen Einstand. “
Chorsätze: Martin Folz für dreistimmigen Frauenchor und für dreistimmigen gemischten Chor
BALDERRAMA „In den Silben dieses Namens schwingen Sehnsüchte, Lebenserfahrungen und Erinnerungen mit. „Wohin werden wir gehen, wenn das Balderrama schließt? “, lautet die bange Frage im Refrain des Liedes, das zunächst nicht mehr war als ein schönes, melancholisches Folklorelied. (…) Balderrama hat sich in den 1970 er Jahren zu einer Metapher für das Exil vieler Lateinamerikaner entwickelt, die ihre diktatorisch regierten Länder verlassen mussten. Mercedes Sosa, die große argentinische Sängerin, hat Balderrama populär gemacht, mit ihrer Interpretation des Liedes hat sich der Bedeutungswandel vollzogen. „Wir haben Balderrama verloren, wir haben keinen Ort mehr“ – es ist das Bild von der verlorenen Heimat, das die ganze Wehmut des Exils in sich trägt.
Dr. Fernando Espinoza aus Chile ist Soziologe und Gruppenanalytiker Musik als Erinnerungsort „Gerade für Migranten gilt, dass die Lieder, als symbolisch verdichtete und sinnlich erfahrbare Erinnerungsorte, es ihnen ermöglichen, mit ihren Ursprüngen in Berührung zu kommen. Die Rückbindung an diese Ursprünge wiederum hilft dabei sich zu stabilisieren, wenn man die bittere Erfahrung gemacht hat, dass das, was man einmal war und hatte, nicht mehr gilt. Musik ist eine Ressource, die viel zu oft brach liegt. Wer sich etwa über ein Lied mitteilt, dessen Text und Melodie auch selbst Erlebtes mittransportiert, kann dadurch eigene Ressourcen wecken. Sing. Bar international ist auch deshalb ein wunderbares Projekt, weil es genau solche Chancen birgt. “
Chorsätze: Daniel Osorio für gemischten vierstimmigen und gemischten zweistimmigen Chor
Freche s Kosake Donn-Lied
Freudi ge rumän s is Tanzlie ches d
Rhythm i Tanzlie sches d aus Ch („Golpe“) ile
Beschw i jiddisc ngtes he Tischli s ed
Aussprachehilfe
Eftelya
Fröhlic hes Balkan -L Mädch ied vom e den Be n aus rgen
Wehm üt albani iges sc vom V hes Lied er Heima lust der t
Rhythm i Don-K sches osaken Lied
Unver sc sardisc hnörkeltes h Wiege es nlied
Breitsc h Don-K rittiges osaken Lied
Fröhlic h vom L e Weise andm äd aus de n Abru chen zzen.
Was wir uns wünschen: dass die Lieder landauf, landab gesungen werden!
- Slides: 25