Ropa 连衣裙 衬衫 裙子 夹克衫 liányīqún chènshān qún zi jiäkèshän vestido camisa Falda chaqueta, cazadora 鞋子 大衣 西服 毛衣 衬衣 T 恤衫 xiézi dàyï xïfú máo yi chényï T Xùshän zapatos abrigo traje occidental jersey camisa, blusa camiseta, Tshirt
Forma oraciones siguiendo el esquema Afirmativa, Negativa, Interrogativa 她是你的朋友 tā shì nǐ de péngyǒu má 他是不是你的朋友 他是你的朋友吗? tā shì bù shì nǐ de péngyǒu tā shì nǐ de
Número+ 件 jiàn(clas. ropa) • 一件衬衫 • Yí jiàn chènshān
Traducir 1. Iremos a Beijing ésta semana o la próxima semana. 2. ¿El maestro desea tomar té o café? 3. Nuestro padre quiere comprar un auto rojo o uno negro. 4. ¿Tienes clase de chino en las mañanas o en las tardes? 5. ¿Tu vienes a universidad tomando camión o tomando taxi?
别 bié Realiza la función del adverbio de negación “no”. Se utiliza como forma imperativa 别穿脏的衣服! bié chuān zàng de yī fú ! • 别放在这儿 • bié fàng zai zhèr no lo pongas ahí!!
放fàng - poner 请qíng - porfavor
zäng (脏): sucio 脏的. zäng de está sucia 说脏话 shuó zàng huà decir palabrotas
Según muchos estudiosos de la lengua china, la partícula le (了) es una de las partículas gramaticales chinas más difíciles de dominar. 了 no es un elemento que represente el tiempo pasado (como muchos piensan); es una partícula que no tiene un significado o término concreto.
“了” como partícula de aspectual: • Sigue directamente el verbo • Expresa un sentido de terminación, DENTRO del contexto de la oración • No se usa / requiere en oraciones negativas • Generalmente es seguido por un objeto específico (por ejemplo, algo cuantificado, no muy general) 我吃了三碗饭 wǒ chī le sānwǎn fàn。