Mgr Lucie Sedlkov Ph D Mgr Martina Vokov

  • Slides: 16
Download presentation
Mgr. Lucie Sedláčková, Ph. D. Mgr. Martina Vokáčová Ph. Dr. Irena Kozmanová, Ph. D.

Mgr. Lucie Sedláčková, Ph. D. Mgr. Martina Vokáčová Ph. Dr. Irena Kozmanová, Ph. D. Nizozemský jazyk a literatura Bakalářské a magisterské studium

Oddělení nederlandistiky - vyučující

Oddělení nederlandistiky - vyučující

Charakteristika studijního oboru § Nizozemština – malý jazyk? § Cca 23 mil. rodilých mluvčích

Charakteristika studijního oboru § Nizozemština – malý jazyk? § Cca 23 mil. rodilých mluvčích (x cca 20 mil. všech Skandinávců) § Cíle oboru - Bc. studium: zvládnutí jazyka (B 2), orientace v nizoz. lingvistice a literatuře, znalost dějin, kultury a reálií nizozemsky mluvících zemí; příprava na navazující magisterské studium § Cíle oboru - Mgr. Studium: zvládnutí jazyka (C 1 -C 2), prohlubování znalostí a dovedností, včetně překladatelských, vědecká práce. § Forma studia: prezenční; jednooborové i dvouoborové, libovolná možnost kombinace § Doporučené kombinace: germánské jazyky (AJ, NJ, skandinávské), FRJ, Dějiny umění…

Požadavky k přijímací zkoušce Bc. studium písemná zkouška (doba trvání: 90 minut) 1) motivace

Požadavky k přijímací zkoušce Bc. studium písemná zkouška (doba trvání: 90 minut) 1) motivace ke studiu oboru (max. 20 bodů) 2) obecné studijní předpoklady (max. 30 bodů) 3) oborový test: základní terminologie z oblasti jazyka a literatury, znalost tří děl nizozemské a vlámské literatury (viz níže), základní znalost dějin a reálií nizozemské jazykové oblasti (max. 50 bodů) Uchazeči jsou povinni přečíst k přijímací zkoušce následující romány v překladu (popř. v originále), kterých se budou týkat některé otázky oborového testu: Hugo Claus: Fámy (orig. De geruchten), Paseka 2005 Willem Frederik Hermans: Už nikdy spánek (orig. Nooit meer slapen), Host 2011 Hella Haasseová: Černé jezero (orig. Oeroeg), Plus 2014 Předchozí znalost nizozemštiny se nevyžaduje.

Doporučená studijní literatura Bc. studium § Vandeputte, O. – Krijtová, O. Nizozemština. Jazyk dvaceti

Doporučená studijní literatura Bc. studium § Vandeputte, O. – Krijtová, O. Nizozemština. Jazyk dvaceti miliónů Nizozemců a Vlámů. Rekkem: Stichting Ons Erfdeel. 1996. § Černý, J. Úvod do studia jazyka. Olomouc: Rubico, 1998. § Čermák, F. Jazyk a jazykověda. Praha: Pražská imaginace, 1994, 1997, 2001. § Krijt, H. – Krijtová, O. Průvodce dějinami nizozemské literatury. Praha: Panorama, 1990. § Krijtová, O. – Ter Harmsel Havlíková, V. Pozvání k překladatelské praxi. Kapitoly o překládání beletrie. Praha: Apostrof 2013. § Engelbrecht, W. et al. Dějiny nizozemské a vlámské literatury. Praha: Academia, 2015. § Horst, H. van der. Dějiny Nizozemska. Praha: NLN, 2005. § Istendael, G. van. Belgický labyrint. Praha: Cinemax, 1998. § Krijt, K. – Goedhart, P. J. Sýrové pivo. (Překvapivé) česko-nizozemské souvislosti, Praha: NLN, 2013. § Buruma, I. Vražda v Amsterodamu. Smrt Thea van Gogha a meze smířlivosti. Praha: Academia, 2010. § Renner, H. Česká republika a Nizozemsko. Historie vzájemných vztahů. Praha: Paseka, 2005.

Požadavky k přijímací zkoušce Mgr. studium ústní zkouška (jednokolová) Obsah přijímací zkoušky: 1) praktická

Požadavky k přijímací zkoušce Mgr. studium ústní zkouška (jednokolová) Obsah přijímací zkoušky: 1) praktická a teoretická znalost nizozemské morfologie a syntaxe (max. 40 bodů) 2) nizozemská a vlámská literatura v rozsahu bakalářského studia, důraz je kladen na moderní nizozemskou literaturu (max. 30 bodů) 3) znalost kultury a dějin oblasti, kde se mluví nizozemsky (max. 30 bodů) Uchazeči přinesou k přijímací zkoušce seznam přečtených děl nizozemské beletrie, který by měl obsahovat alespoň 20 titulů z různých období a různých žánrů – prózy, poezie, dramatu (předkládá se u ústní zkoušky k nahlédnutí) Celý přijímací pohovor se vede v nizozemštině, požadovaná úroveň je B 2 dle SERR.

Doporučená studijní literatura Mgr. studium § René Dirven. Cognitieve inleiding tot taal en taalwetenschap.

Doporučená studijní literatura Mgr. studium § René Dirven. Cognitieve inleiding tot taal en taalwetenschap. Leuven: Uitgeverij Acco, 2001. § A. M. Fontein, A. Pescher-ter Meer. Nederlandse Grammatica voor Anderstaligen. Utrecht: NCB, 2009. § Anbeek, T. Geschiedenis van de literatuur in Nederland, 1885– 1985. Amstderdam/Antwerpen: De Arbeiderspers, 1999. § Brems, H. Altijd weer vogels die nesten beginnen. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1945– 2005. Amsterdam: Prometheus, 2006. § Kennedy, J. C. A concise history of the Netherlands. Cambridge: Cambridge University Press, 2017. § Witte, E. – Craeybeckx, J. – Meynen, A. Political history of Belgium from 1830 onwards. Brussels: ASP, 2009

Náplň studia Bc. studium § Společný základ: filozofie, anglický jazyk § Předměty povinné, povinně

Náplň studia Bc. studium § Společný základ: filozofie, anglický jazyk § Předměty povinné, povinně volitelné a volitelné § Některé předměty zajišťují rodilí mluvčí § Od 2. ročníku převážně v nizozemštině § Praktický kurz jazyka (4 -6 hodin týdně) § Reálie, dějiny a umění § Jazykověda (morfologie, syntax, gramatická cvičení…) § Literatura (dějiny niz. literatury, lit. teorie, literatura pro děti a mládež, literatura ve filmu…) § Úvod do překladu, překlad. cvičení

Náplň studia Mgr. studium § Specializované předměty povinné a povinně volitelné, výuka v nizozemštině

Náplň studia Mgr. studium § Specializované předměty povinné a povinně volitelné, výuka v nizozemštině § Praktický jazyk: obchodní nizozemština, akademická nizozemština, stylistika… § Lingvistika: lexikologie, pragmatika, historický vývoj, metody lingvistického výzkumu, aktuální trendy, textová lingvistika § Literatura a kultura: od starší po současnou literaturu, postkoloniální a migrantská literatura, gender v literatuře, metody literárního výzkumu… § Překlad: literární, populárně naučné i odborné texty

Co můžete dělat – během studia § Povídat si se špičkovými nizozemskými a vlámskými

Co můžete dělat – během studia § Povídat si se špičkovými nizozemskými a vlámskými vyučujícími hostujícími v Praze § Získat mezinárodní certifikát Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (CNa. VT) § Vyjet na Erasmus do Amsterdamu, Bruselu, Gentu, Leidenu nebo Utrechtu § Zapojit se do studentských projektů § Zúčastnit se intenzivního jazykového kurzu (Taalunie, Comenius) § Přispívat na studentský blog (Praagselijntjes) PŘELOŽENO STUDENTY NEDERLANDISTIKY § Účastnit se překladatelských soutěží nebo je vyhrávat

Co můžete dělat – po studiu § Překládat literární, odborné i praktické texty §

Co můžete dělat – po studiu § Překládat literární, odborné i praktické texty § Pomáhat českým médiím rozumět nizozemské a vlámské politice § Pracovat v některém z oborů, v nichž nizozemsky mluvící země udávají trend (např. digitální bezpečnost, ochrana životního prostředí, design, školství, personální management) NIZOZEMŠTINA VÁM DÁVÁ INFORMAČNÍ NÁSKOK § Spoluutvářet budoucnost lidstva v české státní správě, diplomatických službách, evropských institucích nebo nizozemských firmách § Pomáhat přemýšlet ostatním v akademickém sektoru, vědě a výzkumu

Informace a kontakty § Web: www. ned. ff. cuni. cz § FB: Nederlandistika FF

Informace a kontakty § Web: www. ned. ff. cuni. cz § FB: Nederlandistika FF UK / Neerlandistiek Praag https: //www. facebook. com/nederlandistika. praha/ § Instagram: ned_ff_uk https: //www. instagram. com/ned_ff_uk/ § lucie. sedlackova@ff. cuni. cz (Vedoucí oddělení nederlandistiky) § waffleffuk@gmail. com (Studentský spolek WAFFLE)

Děkujeme za pozornost! Dank voor uw aandacht!

Děkujeme za pozornost! Dank voor uw aandacht!