Marcus habet longum nasum Latein und seine Schwestern
Marcus habet longum nasum. Latein und seine Schwestern und Cousins Christian Seidl, Universität Zürich
Marcus habet longum nasum.
Marcus habet longum nasum. Markus hat eine lange Nase.
Wie sagt man wohl auf Lateinisch. . . „Maus“?
Maus = mus
Maus = mus
Maus = mus
Wie sagt man wohl auf Lateinisch. . . „Sau“?
Vergleiche: „Maus“ = mus „Sau“ = ?
Vergleiche: „Maus“ = mus „Sau“ = su-s
Die Zahlen von 1 bis 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Deutsch eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn Latein unus duo tres quattuor quinque sex septem octo novem decem Italien. uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci Franz. un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix
Die Zahlen von 1 bis 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Deutsch eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn Latein unus duo tres quattuor quinque sex septem octo novem decem Italien. uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci Franz. un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix
Die Zahlen von 1 bis 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Deutsch eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn Latein unus duo tres quattuor quinque sex septem octo novem decem Italien. uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci Franz. un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix
• Dass die Zahlen im Italienischen und Französischen denen im Latein ähnlich sind, ist verständlich: Italienisch und Französisch sind aus dem Latein entstanden: „Tochtersprachen“.
• Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein?
• Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein? • Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins?
• Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein? • Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins? • Zufall?
• Aber woher stammen die Ähnlichkeiten zwischen Deutsch und Latein? • Ist Deutsch auch eine „Tochtersprache“ des Lateins? • Zufall? • Anderer Grund?
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch? • lat. duo • lat. decem dt. zwei dt. zehn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • lat. duo • lat. decem dt. zwei dt. zehn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • lat. duo • lat. decem dt. zwei dt. zehn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • lat. duo • lat. decem • lat. dens dt. zwei dt. zehn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • lat. duo • lat. decem • lat. dens „Zahn“ dt. zwei dt. zehn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • lat. duo • lat. decem • lat. dens „Zahn“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • • lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are „zähmen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • • lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • • • lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are lat. duc-ere „führen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en
Ähnlichkeiten zwischen Latein + Deutsch: • • • lat. duo lat. decem lat. dens lat. dom-are lat. duc-ere „führen“ dt. zwei dt. zehn dt. Zahn dt. zähm-en dt. zieh-en
Folgerung: Zu lateinischen Wörtern, die mit Danfangen
Folgerung: Zu lateinischen Wörtern, die mit Danfangen, gibt es oft ähnliche deutsche Wörter, die mit Zanfangen.
Vergleichbare Fälle:
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ ton-are „donnern“ das
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en teg-ere „decken“
Lateinisches Wort Dt. Wort tres drei tu du is-tud „dieses“ das ton-are „donnern“ donn-ern torr-ere „dörren“ dörr-en teg-ere „decken“ deck-en
2. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit T-
2. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit T- Deutsche Wörter mit D-
Lateinisches Wort pater Dt. Wort
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu porc-us „Vieh“ Vieh
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu porc-us „Vieh“ Vieh Ferk-el
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere flecht-en
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere fecht-en
Lateinisches Wort Dt. Wort pater Vater piscis Fisch pecu „Vieh“ Vieh porc-us „Ferkel“ Ferk-el plect-ere „flechten“ flecht-en pect-ere „kämmen“ fecht-en
„kämmen“ und „fechten“ • „Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens.
„kämmen“ und „fechten“ • „Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. • Wie kann man sonst noch „kämpfen“?
„kämmen“ und „fechten“ • „Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. • Wie kann man sonst noch „kämpfen“? • Berührungspunkt der beiden Tätigkeiten: Die Haare.
„kämmen“ und „fechten“ • „Fechten“ ist besondere Art des Kämpfens. • Wie kann man sonst noch „kämpfen“? • Berührungspunkt der beiden Tätigkeiten: Die Haare. • „Fechten“ hiess ursprünglich: „sich gegenseitig die Haare raufen“.
3. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit P-
3. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit P- Deutsche Wörter mit F- (oder V-)
Lateinisches Wort centum „ 100“ cornu „Horn“ cord- „Herz“ coxa „Hüfte“ collum (älter: colsom) „Hals“ can-ere „singen“ Dt. Wort
Lateinisches Wort Dt. Wort centum „ 100“ hund-ert cornu „Horn“ Horn cord- „Herz“ Herz coxa „Hüfte“ Haxe collum (älter: colsom) „Hals“ Hals can-ere „singen“
Lateinisches Wort Dt. Wort centum „ 100“ hund-ert cornu „Horn“ Horn cord- „Herz“ Herz coxa „Hüfte“ Haxe collum (älter: colsom) „Hals“ Hals can-ere „singen“ Hahn
4. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit C- (= K-)
4. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit C- (= K-) Deutsche Wörter mit H-
Lateinisches Wort Dt. Wort hort-us „Garten“ Gart-en haed-us „Zicklein“ Geiss host-is „Fremder, Feind“ Gast hordeum (älter: „Gerste“ horsdeum) Gerste
5. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit H-
5. Entsprechung am Wortanfang: Lateinische Wörter mit H- Deutsche Wörter mit G-
Zusammenfassung der Entsprechungen am Wortanfang: Latein Deutsch D- (duo) Z- (zwei) T- (tres) D- (drei) P- (pater) F- (= V-) (Vater) C- (= K-) (centum) H- (hundert) H- (hortus) G- (Garten)
Achtung: Latein Deutsch C- (= K-) (centum) H- (hundert) H- (hortus) G- (Garten) Wie passt das zum Pärchen hab-ere hab-en Aus dem Satz: „Marcus habet longum nasum“?
Das passt gar nicht!
Wegen der Regel: Latein Deutsch C- (= K-) (centum) H- (hundert) H- (hortus) G- (Garten) würde man zu • Lateinisch hab-ere → ein deutsches Tätigkeitswort mit. . . • Deutsch hab-en → ein lateinisches Tätigkeitswort mit. . . erwarten.
Wegen der Regel: Latein H- Deutsch (hortus) G- (Garten) würde man zu • Lateinisch hab-ere → ein deutsches Tätigkeitswort mit G- erwarten.
Wegen der Regel: Latein C- (= K-) Deutsch (centum) H- (hundert) würde man zu • Deutsch hab-en → ein lateinisches Tätigkeitswort mit Cerwarten.
Tätigkeitswörter mit vergleichbarer Bedeutung: Lateinisch Deutsch hab-ere = g. . . c. . . = hab-en
Tätigkeitswörter mit vergleichbarer Bedeutung: Lateinisch hab-ere cap-ere „fassen, packen“ (ital. capire „verstehen“) Deutsch = geb-en = hab-en
Folgerungen: 1. Die Gleichsetzung habere = haben war eine Täuschung. 2. Es kann vorkommen, dass Wörter, die gar nichts miteinander zu tun haben, durch Zufall dieselbe Bedeutung bekommen. 3. Wenn man ähnliche Wörter aus verschiedenen Sprachen vergleicht, muss man vorsichtig mit Schlussfolgerungen sein: 4. Für die Verwandtschaft zweier Sprachen sind oberflächliche Übereinstimmmungen weniger wichtig als Abweichungen, die immer gleich geartet sind (à la hortus = Garten).
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Zahlen in verschiedenen Sprachen Latein Griech. Altind. Kroat. 1 unus hes ekas jedan 2 duo dyo dva 3 tres trayas tri 4 quattuor tessares čatvaras četiri 5 quinque pente pañča pet 6 sex hex ṣaṣ šest 7 septem hepta sapta sedam 8 octo okto aṣtau osam 9 novem ennea nava devet 10 decem deka daša deset Ungar. një egy dy kettő tre három katër négy pesë öt gjashtë hat shtatë hét tetë nyolc nëntë kilenc dhjetë tíz Alban.
Folgerungen: • Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch
Folgerungen: • Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch • Etwas weniger Übereinstimmungen: Latein/Griech. /Altind. + Kroat. + Alban. (+ Deutsch)
Folgerungen: • Viele Übereinstimmungen: Latein + Griechisch + Altindisch • Etwas weniger Übereinstimmungen: Latein/Griech. /Altind. + Kroatisch + Alban. (+ Deutsch) • Keine Übereinstimmungen: Latein/Griech. /Altind. /Kroat. /Alban. /Deutsch ⇔ Ungar.
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen: • Grundwortschatz: - Zahlen (unus, duo usw. ) - Verwandtschaftsnamen (pater) - Körperteile (cord- „Herz“, ped- „Fuss“) - Tiere (mus, sus, porcus, piscis) - wichtige Tätigkeiten (tegere „decken“, stat „steht“, est „ist“, volunt „sie wollen“) - Fürwörter (tu; is-tud „das“; meus-tuussuus „mein-dein-sein“)
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen: • Formen in der Grammatik: - es-t = „is-t“ - s-unt = „s-ind“ - es-t, tegi-t, tona-t, torre-t = „(er/sie) ist, deck-t, donner-t, dörr-t“ - su-nt, habe-nt = „sie sind“, (CH-Dialekt: ) „sie händ“ - patris = „(des) Vaters“
Übereinstimmungen in folgenden Bereichen: • Unterschiede bei den einzelnen Lauten sind immer gleich: Lateinischem H- (hortus, hostis) entspricht immer - deutsch G- (Garten, Gast) - griechisch Kh- (khortos „Gehege; Futter“) - kroatisch G- (gost „Gast“)
Resultat 1: • Übereinstimmungen zwischen den genannten Sprachen sind so zahlreich, • Unterschiede in den Lauten können immer in Regeln gefasst werden, dass diese Ähnlichkeiten nicht auf Zufall beruhen können.
Resultat 2: • Übereinstimmungen im Wortschatz betreffen ganz zentrale Bereiche des menschlichen Lebens. • Es gibt auch grosse Übereinstimmungen in den Formen. Solche Dinge werden nicht von einer Sprache in die andere entlehnt.
Zur Erklärung der Übereinstimmungen kommt weder Zufall noch Entlehnung in Frage.
Es bleibt nur eine Folgerung:
Grund für Übereinstimmungen: Die Sprachen • Latein • Griechisch • Altindisch • Kroatisch • Albanisch • Deutsch • und viele weitere sind alle miteinander verwandt.
Was heisst das?
Ein bekannter Fall von Sprachverwandtschaft: Die romanischen Sprachen gehen alle auf das Latein zurück:
Die romanischen Sprachen sind „Tochtersprachen“ des Lateins. → „Stammbaum“:
Wie sieht der Stammbaum für Latein, Deutsch usw. aus?
Welche Sprachen gehen auf welche zurück?
Resultat nach langer Forschung: Von den bekannten Sprachen, die sich ähnlich sind (Deutsch, Latein usw. ), kommt keine als Ursprungssprache aller anderen in Frage.
Folgerung: Deutsch, Latein usw. müssen auf eine uns unbekannte Sprache zurückgehen:
Diese gemeinsame „Ursprache“ • wird schon lange nicht mehr gesprochen = ist längst ausgestorben;
Diese gemeinsame „Ursprache“ • ist uns durch kein Dokument bekannt = kann nur durch die moderne Forschung erschlossen werden.
Name dieser erschlossenen Ursprache: „Ur-Indogermanisch“
Tochtersprachen, die aus dem Ur-Indogermanischen hervorgegangen sind: „indogermanische Sprachen“
Wo wurde die indogermanische Ursprache gesprochen? Ur-Indogermanisch wurde von Leuten gesprochen, die irgendwo zwischen Europa und Asien wohnten. Wahrscheinlichstes Gebiet nach heutiger Ansicht: Südrussland–Ukraine
Die „Urheimat“ Urhei CH mat?
Wann wurde die indogermanische Ursprache gesprochen? Wohl um 4500 bis 4000 v. Chr.
Wann wurde die indogermanische Ursprache gesprochen? Wohl um 4500 bis 4000 v. Chr. Vgl. aber: - Sprechfähiger Homo sapiens seit über 100. 000 Jahren - Höhlenmalereien von Lascaux: 17. 000 v. Chr. - Ötzi lebte um 3350 bis 3100 v. Chr. - 1. Herrscherdynastie in Ägypten: 3000 v. Chr. → Ur-Indogermanisch ist sicher nicht Ursprache der Menschheit.
Was geschah dann? Seit ca. 4000 v. Chr. beginnen einzelne Gruppen von Sprechern aus der Urheimat auszuwandern, vor allem nach • nach Ost-/Mitteleuropa • in den Orient: Türkei – Iran – Indien.
Wie und warum geschah das? - Keine Schriftzeugnisse aus dieser Zeit - Keine Geschichten, die über Generationen als Mythen weitergegeben werden (so wie Geschichte der Sintflut im Nahen Osten) - Wenige archäologische Spuren - Jetzt auch Einbezug der Humangenetik → Verschiedene Theorien über Gründe, warum die ursprüngliche Einheit zerbrochen ist.
Mögliche Gründe und Voraussetzungen für Auseinanderbrechen der Einheit: - Klimaveränderungen - Voraussetzungen: - Technische Fertigkeiten: Zähmung des Pferdes - Nomadisierender Lebenswandel
Was geschah in Europa? - Alles sehr unsicher! - Verschiedene Gruppen von Indogermanen wandern nacheinander ein, teilen sich in kleinere Gruppen + wandern weiter. - Treffen nicht auf menschenleeres Gebiet, sondern schon auf eine Urbevölkerung. - Die meisten Vorindogermanen werden unterworfen und nehmen die Sprache der neuen Herren an. - Letzte Spuren der vorindogermanischen Bevölkerung heute: Basken zwischen Frankreich und Spanien.
Was geschah dann? Mit der Zeit bilden sich in Europa und Asien verschiedene indogermanische Völker mit eigenen Sprachen heraus: • Germanen • Slawen • Balten (Letten und Litauer) • Kelten • Griechen • Italiker • Inder • Iranier • usw. , deren Sprachen jeweils noch sehr einheitlich sind.
Was geschah dann? Mit der Zeit (im Laufe der Jahrtausende!) spalten sich diese Völker mit ihren Sprachen immer weiter auf → Es entstehen immer neue indogermanische Sprachen!
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Der Stammbaum der indogermanischen Sprachen heute:
Erklärung des Namens „indogermanisch“: Indogermanische Sprachen werden gesprochen von Island bis Indien:
Heutige Verbreitung der indogermanischen Sprachen auf der Welt:
In Europa gibt es heute nur wenige nicht-indogermanische Sprachen: Samisch Finnisch Estnisch Baskisch Ungarisch Türkisch
Was wissen wir über die Sprache der Ur-Indogermanen? • Obwohl wir keinen Text in der Ursprache haben, können wir grosse Teile der Sprache erschliessen. • Wie geht das? 1. Vergleich der verschiedenen Tochtersprachen 2. Rückführung auf eine gemeinsame Urform.
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache: Merke: Man geht immer von den frühesten Sprachstufen aus. → Diese haben noch nicht so viel Zeit gehabt, sich zu verändern. → Sie müssen der Ursprache noch am nächsten gewesen sein.
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
Beispiel für die Erschliessung der Ursprache:
Was wissen wir über die Kultur der Indogermanen? Obwohl wir keinen einzigen Text in der Ursprache kennen, können wir mit Hilfe des erschlossenen Wortschatzes Rückschlüsse auf die Kultur und Gesellschaft der Indogermanen ziehen.
Was wissen wir über die Gesellschaft der Indogermanen? • Erschliessbare Verwandtschaftsnamen: - „Vater“ + „Mutter“, „Sohn“ + „Tochter“ - „Bruder“ + „Schwester“ - „Schwiegervater“ + „Schwiegermutter“ - „Schwiegertochter“ → Wort für „Schwiegersohn“ fehlt! → Nach Hochzeit nur Zusammenhalt innerhalb der Familie des Mannes, kein Kontakt mehr mit der Familie der Frau! → Vielleicht Art „Frauenraub“?
Kultur der Indogermanen? • Religion mit Priestern + Göttern (oberster Gott: „Himmel-Vater“ = Iu-piter) • Viehzucht (Rind, Pferd, Schwein, Schaf, Gans, Hund) • Töpferei • Rad, Wagen • Aber kein Ackerbau → noch nicht sesshaft, Nomaden! • Dichtung (Helden mit „unvergänglichem Ruhm“) • Bienenzucht → Getränk „Met“ (Wein aus vergorenem Honig)
Folgerungen: „Latein und seine Schwestern und Cousins“: Berechtigte Aussage: • Altgriechisch = „Schwester“ des Lateins • Deutsch = entfernter verwandt mit Latein = „Cousin(e)“ des Lateins • andere indogermanische Sprachen: „Cousins“ und „Cou-cousinen“ des Deutschen
Für weitere Informationen stehe ich gern zu Ihrer Verfügung! Christian Seidl Universität Zürich Indogermanisches Seminar Rämistr. 68 8001 Zürich seidl@indoger. uzh. ch
- Slides: 147