Maintaining standards in a changing market the new
- Slides: 40
Maintaining standards in a changing market: the new EMT competence framework Prague – November 3, 2017 Daniel TOUDIC EMT Board member
THE EUROPEAN MASTERS IN TRANSLATION NETWORK
EMT past and present • DGT initiative 2006 • Quality standard for translator training programmes (initially to meet EU needs) • Expert group 2007 -2009 • Summary report on "Competences for professional translators, experts in multilingual and multimedia communication" - January 2009 • First network launched December 2009 (34 members) • Extended to 54 in 2010 • Dec. 2013: renewal of applications • Second network launched September 2014 (63 members) • Next round of applications: autumn 2018
The EMT "Wheel of competences" http: //ec. europa. eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/e mt_competences_translators_en. pdf
EMT competence framework: service provision
EMT competence framework: information mining competence
EMT impact on member universities • Application procedure requires proof of ability to deliver framework competences • Applicants required to think in terms of learning outcomes Résumé Compétence 1. Savoir créer et fournir une traduction qui répond aux exigences du donneur d’ouvrage, c’est-à-dire à la finalité/au skopos et au contexte de traduction Savoir définir des étapes et des stratégies pour la traduction d’un document [Rédigez un résumé ou une introduction succincts pour chaque compétence, si nécessaire. Expliquez en quoi consiste, selon vous, le lien entre les compétences et les cours/modules et comment vous évaluez ces (sous-)compétences – 10 lignes maximum] Cours/module Méthodologie/instr Évaluation uments didactiques Commentaires
EMT impact on member universities: challenges • N° of competences more suited to 2 -year degree programmes • Practical experience requirement: depends on national and academic regulations – DIMENSION PRATIQUE • Veuillez décrire la façon dont la formation pratique est intégrée dans votre programme, en précisant en quoi elle tient compte du contexte national/local (maximum 15 lignes).
EMT impact on universities: rewards • Greater awareness of professional requirements • Keeps programmes "on their toes « : Mid-term review • Sharing of good practice through network meetings + spin-off projects (Optimale, Agora, Transcert, OTCT…) • Cooperation with language industry: Lind. Web, TEF, Surveys
A new EMT competence framework? • Current framework developped 2007 -2009 – Technological advances (MT) – Social media – Diversfication of jobs and profiles (transcreation, tech. writing…) – Organisation changes (fewer in-house translators) • Should language and culture competences be part of the framework? • Why does « translation competence » not appear as such? (cf. Pym, 2017) • Redundancies (between and within categories) • Ambiguous titles (e. g. : interpersonal dimension)
COMPETENCE REQUIREMENTS: EMPLOYER AND EMPLOYEE PERSPECTIVES
EMPLOYER PERSPECTIVE
OPTIMALE: activities • Map of EU translator training programmes • Translation competence survey + report • Identification of « good practice » in professionally-oriented training • Case studies • Conferences + workshops – 3 plenary network conferences – 8 employer consultation workshops – 4 good practice workshops – 4 training of trainer workshops
OPTIMALE Employer competence requirement survey • 588 respondents across Europe • % rating specific professional competences
OPTIMALE Employer competence requirements survey
Optimale project survey of employer requirements (2011) • % of employers stating competence is important or essential Ability to produce 100% quality 98% Ability to identify client requirements 95% Ability to define and/or apply quality control procedures Ability to translate materials in one or more highly specialised domains 90% 89% Awareness of professional ethics and standards 88% Experience in the field of professional translation Ability to define resources required 86% 84% Ability to produce estimates 79% A university degree in translation or related fields 78% Ability to use translation memory systems 77% 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90%100%110%
EUATC 2017 Survey Language-related positions
EUATC 2017 Survey Other translation-related positions
TRANSLATION GRADUATE PERSPECTIVE
EMT graduate employment survey 2016 • Graduates with Masters in Translation from EMT member universities 2010 -2015 • 29 questions (including 3 open questions) • Over 1700 responses from 22 countries – 80% in employment, 8. 5% seeking employment – 56% employed in the private sector – 15% employed in the public sector – 25% self-employed
EMT graduate survey – job sector % by employment sector N=1722 Language services (translation, localisation, . . . Other Education (language teaching in. . . Advertising and marketing Media and entertainment Series 1 Tourism Logistics and transport Health and care services Retail and catering International aid 0 10 20 30 40 50 60
EMT graduate survey: by job title % of respondents by job title N=1062 Translator Proofreader Translation project manager Reviser Other Localiser (video games, web sites, film…) Language trainer Language advisor Terminologist Copy writer Translation tools manager/expert Web content writer Technical write Social media community manager Series 1 0 5 10 15 20 25 30 35 40
EMT graduate survey – competences % saying competence "useful in their current job" N=1677 Source language skills Target language skills General translation Specialised translation General knowledge Knowledge of foreign cultures CAT tools proficiency Terminology IT skills Revision skills Personal management skills Information mining Project management (Technical) writing skills Summarising skills Post-editing Other Desktop publishing Series 1 0 10 20 30 40 50 60 70 80
hi ng O P (T Sum os th ec hn ma t-ed er it ic r Pr al) isin ing oj w g s ec rit ki Pe l i t rs Inf ma ng s ls on o n ki al rm age lls m at an ion me ag m nt em in i Re ent ng vis sk io ills n sk Kn ills ow CA I T T le T t er sk dg o m il e ols in ls of p ol fo ro og Ge rei fici y Sp ne gn c enc ec ral ul y ia kn tu lis o re Ge ed wle s t Ta ner ran dge rg al sla t So et la ran tion ur ng sla ce u ti la ag on ng e s ua kil ge ls sk ills lis p pu b to sk De EMT graduate survey - competences 80 % saying competence "useful in their current job" 70 60 50 40 30 20 10 0 All Lang. services
DEFINING A NEW COMPETENCE FRAMEWORK
Basic principles • Predicated on – Translation as a professional field – Translation as a process • Aim: to enhance graduate employability • NOT – a comprehensive model of translation competence – a common curriculum or syllabus • Common set of learning outcomes – Knowledge + skills = competences
Key issues • Programme diversity • Working languages • Language competence and cultural knowledge • « Translation » competence • « Technological » competence • Personal and professional skills
EMT Competence Framework Competence areas Language and culture Translation Technology Personal and interpersonal Service provision
Key changes: competence areas 6 areas 5 areas ⇒ Language and culture Translation Technology Personal and interpersonal Service provision
Language and culture • Pre-requisites • Advanced level of knowledge and skills in working languages (C 2/C 1 in CEFR) • Proof of level on admission and completion of Master’s
Translation competence • Includes strategic, methodological and thematic competence • Translation as a process, from document reception and analysis to quality control • Domain-, media- and situation-specific translation • Post-editing and MT awareness
Translation competence
Translation competence • 14 skills, including: – Translating from and into different media – Translating in intercultural contexts (written and spoken) – Summarizing / synthesizing – Text drafting – Pre-editing – Checking, reviewing and/or revising – Understanding and implementing QC – Understanding and implementing PE
Technology-based competence • Use relevant IT applications including office software • Make full use of search engines, CAT and CATA tools • Pre-process, process and manage all kinds of files • Master basics of MT and assess relevance of different systems • Apply other tools, e. g. translation workflow management
Personal and interpersonal competence • Plan and manage time, stress, work and budget • Comply with deadlines, instructions, specs, style guides, etc. • Work in teams • Work in multicultural, multilingual environments • Use social media responsibly • ….
Service provision competence • Monitor new market requirements • Finding and holding on to clients • Understand client requirements • Negotiate rates, deadlines, conditions… • Manage translation projects • QA • Standards and ethics
EMT competences
To find out more… • https: //ec. europa. eu/info/resourcespartners/european-masters-translation-emt_en • http: //www. ressources. univ-rennes 2. fr/servicerelations-internationales/optimale/ • http: //www. otct-project. eu • https: //www. euatc. org/eu-projects/item/189 -lindweb-platform
THANK FOR YOUR ATTENTION! daniel. toudic@univ-rennes 2. fr
- Market leader market challenger market follower
- Segmentation, targeting, positioning
- Product market screening criteria should
- Factors necessary for appropriate service standards
- Maintenance of records and reports
- The process of designing and maintaining an environment
- Sermon on how to maintain your deliverance
- Building and maintaining a website
- Clean and maintain kitchen equipment and utensils
- Establishing and maintaining a retail image
- Establishing and maintaining a retail image
- Chapter 17 maintaining your vehicle answers
- Maintaining a healthy body composition and body image
- Maintaining a professional image
- Class maintaining suffixes
- Chapter 15:4 observing standard precautions
- Creating vision and strategic direction
- An eating disorder in which people overeat compulsively
- Purchasing and maintaining a computer
- Potential tension between maintaining confidentiality
- Characteristics of a teachable spirit
- Maintaining a website
- Access module 3 maintaining a database
- The process of designing and maintaining an environment
- Social order maintaining orientation
- Maintaining effective partnerships
- Maintaining state in web applications
- Maintaining transmission based isolation precautions
- Ways to maintain ecological balance
- Cost of maintaining receivables
- What is maintaining an internal balance
- Maintaining a healthy body composition and body image
- Maintaining student privacy
- Building and maintaining customer relationships
- The way you see your body
- Maintaining
- Maintaining curiosity
- Maintaining a healthy body composition and body image
- Maintaining information systems
- Guide to managing and maintaining your pc
- Guide to managing and maintaining your pc