Ls appartments dans la mason The rooms in

  • Slides: 23
Download presentation
L’s appartéments dans la maîson (The rooms in the house)

L’s appartéments dans la maîson (The rooms in the house)

lé ch’lyi (the basement)

lé ch’lyi (the basement)

l’aitre ès utilités (the utility room)

l’aitre ès utilités (the utility room)

l’office (the office)

l’office (the office)

l’entrée (the entrance)

l’entrée (the entrance)

lé corridor (the corridor)

lé corridor (the corridor)

lé parleux (the lounge)

lé parleux (the lounge)

la tchuîsinne (the kitchen)

la tchuîsinne (the kitchen)

la grand’ tchuîsinne (the dining room)

la grand’ tchuîsinne (the dining room)

la p’tite maîson (the toilets)

la p’tite maîson (the toilets)

la salle dé gammes (the playing room)

la salle dé gammes (the playing room)

lé consèrvatouaithe (the conservatory)

lé consèrvatouaithe (the conservatory)

lé gardîn (the garden)

lé gardîn (the garden)

lé garage (the garage)

lé garage (the garage)

la montée (the stairs)

la montée (the stairs)

la salle dé bain (the bathroom)

la salle dé bain (the bathroom)

la chambre (à mes pathents) ma chambre (my parents’ bedroom/ my bedroom)

la chambre (à mes pathents) ma chambre (my parents’ bedroom/ my bedroom)

lé galetas (the attic)

lé galetas (the attic)

lé balcon /la terrasse (the balcony/ the terrace)

lé balcon /la terrasse (the balcony/ the terrace)

Sus la fielle, êcris l’s appartéments dans la maîson.

Sus la fielle, êcris l’s appartéments dans la maîson.

Tch’est qu’i’ sont l’s appartéments siez té? (what are the rooms in your house?

Tch’est qu’i’ sont l’s appartéments siez té? (what are the rooms in your house? ) au deuxième êtage (on the 2 nd floor) au preunmié êtage (on the 1 st floor) ès bas (on the ground floor) dans lé ch’lyi (in the basement) E. g. “Siez mé, ès bas, i’ y’a la tchuîsinne, la grand’ tchuîsinne, la montée, l’entrée et l’parleux. Au preunmié êtage i’ y’ a ma chambre, la chambre à mes pathents et la salle dé bain. ”

On the ground floor Lié et tradui l’texte. i’ y’ a – there is/

On the ground floor Lié et tradui l’texte. i’ y’ a – there is/ there are. Man nom est Erica et jé d’meuthe en Ville à St Hélyi est la capitale dé Jèrri. Jé d’meuthe dans eune maîson en terrasse auve man péthe, ma méthe, man p’tit fréthe et man tchian. Siez mé, ès bas i’ y’a l’ parleux, la tchuîsinne, la grand’ tchuîsi’nne et la p’tite maîson. Au preumié êtage i’ y’ a trais chambres et eune salle dé bain. Au deuxième êtage i’ y’ a un galetas et un office. D’houors i’ y’a un garage et un p’tit gardîn. J’aime bein ma maîson car ch’est modèrne et confortabl’ye. at my place on the 2 nd floor outside on the 1 st floor

Tch’est qu’i’ sont l’s appartéments siez té? Êcri des phrâses et pâle auve un

Tch’est qu’i’ sont l’s appartéments siez té? Êcri des phrâses et pâle auve un parchonnyi. au deuxième êtage au preunmié êtage ès bas dans lé ch’lyi E. g. Siez mé, ès bas, i’ y’a la tchuîsinne, la grand’ tchuîsinne, la montée, l’entrée et l’parleux. Au preunmié êtage, i’ y’ a eune salle dé bain, la chambre à mes pathents, la chambre à man p’tit fréthe et ma chambre. I’ y’ a un gardîn étout mais i’ n’y’ a pas un galetas.