Los Godos Influencia de las poblaciones germnicas sobre
Los Godos Influencia de las poblaciones germánicas sobre el español
La llegada de los bárbaros n n 409 vándalos, suevos, alanos Al mismo tiempo los visigodos saquean Roma Desde el I s. algunos germanos entran al ejercito romano En el V s. Roma pide ayuda a los godos de Toulouse para administrar Hispania
Intercambios culturales n n Saipu > jabón Thahsu > lat. Taxo > esp. tejón, ganso, gavilán Burgs (castillo, fortaleza) > Burgos Vocabulario militar n Guerra, robar, yelmo, dardo, albergue, espuela, tregua, espía.
Intercambios culturales 2 n Vestido n n Hosa > ant. Huesa, falda, cofia, ropa Estados bárbaros: instituciones germánicas n n n Ban > proscripción > bandido Fehu ‘ganado’ > feudo, feudal, casta < kast Heraldo, embajada
Intercambios culturales 3 n Germanismos del mundo aftectivo n n Orgullo, onta (ant. ), escarnir-escarnecer, desmarrido ‘triste’, desmayar Adjetivos germánicos y más n n n Blanco, rico, fresco Wisa > guisa (it. ), guisar Calco: companio > compañero, gasalia > agasajar
Tribus que no se quedan n Los alanos fueron exterminados Los Vándalos pasarona a Africa de la Bética > (V)andalucía (pasando por el árabe al-andalus, tierra de los vándalos) Númerosos topónimos atestiguan el pasaje de varias poblaciones germánicas
Los Visigodos n n n 200. 000 a su llegada (1/5 de los hispanorromanos) Se mantienen separados (cf. los topónimos: Godones, Gudillos vs Romanos, Romanillos) Se prohiben matrimonios mixtos
Los Visigodos d. Recaredo n n n Abjuración de Recaredo 589 Conquistan la confianza de las capas altas hispanorromanas La fusión se muestra en las instituciones, derecho, y (s. Lapesa) hasta en las tradiciones épicas
Nombres propios visigodos n n n Tienen que ver con la guerra, la fama u otra cualidad relevante All-wars ‘prevenido’ Álvaro, Fridenandus ‘paz atrevida’, ‘fama+poder’ Rodrigo, Elvira ‘alegre+fiel’ Alfonso ‘listo para todo’, Adolfo ‘lobo guerrero’ etc. (Ramiro, Galindo, Bermudo)
Topónimos n n Especialmente en el noroeste, donde estaban los suevos y luego donde se refugiaron los visigodos a la llegada de los árabes -iz < -ici es el genitivo ‘villa de Fulano’ Guitiriz, Allariz, Castrogeriz (Sigerici) El patronímico -ez, -iz es prerromano, pero hubo un refuerzo con los godos: Roderici, Sigerici, Gunterici
Cambios lingüísticos n n n Depresión post-invasión dificulta las comunicaciones Barreras políticas que hacen que cada región evolucione por su cuenta Vd. V y Vv. V perdidas: Fielius, Flaina B/v indistintas: oliba, posiblemente e>ie Confusion o/u
Cambios lingüísticos 2 n n n n Sonorización: pontivicatus, eglesie C+yod: africada - calcea [kaltsa], virdia [bertsa] K+l, T+l: l palatal - veclu [ve u] Noctem > noxte (luego noite, noche) Ai> e carraria, carraira, carrera Au>o aurum> oro Mb>m palumba > paloma
- Slides: 12