Lingua della corrispondenza commerciale Lingua attinente agli scambi
Lingua della corrispondenza commerciale Lingua attinente agli scambi di denaro e merci Linguaggio delle scienze economiche Linguaggio della borsa Linguaggio della pubblicità
Nominalizzazione Bis zu Ihrem Pensionsantritt kann viel Unerwartetes eintreten: Überraschender Jobverlust, plötzliche Krankheit oder einfach nur der Wunsch nach mehr Freizeit können Gründe für einen vorzeitigen Ausstieg aus dem Berufsleben oder ein reduziertes Arbeitsverhältnis sein.
Außenhandelsverkehrsbescheinigung Kostenstellenausgleichsverfahren mikroprozessorgesteuerte Anlagen sozialversicherungspflichtige Stellen einkommensbedingte Faktoren
Stranierismi Prestiti integrali Outsourcing (Produktionsauslagerung, terziarizzazione/ produzione all’esterno) Homesaving (Bausparen, risparmio immobiliare o edilizio) Online-Banking Ibridi Online-Dienste - servizi online Servicegesellschaft – società di servizi
Prestiti adattati Sponsern / sponsoren – sponsorizzare Faxen – faxare Recyclen - riciclare Der/das Account Der/das Service
Neologismi Teuro Brandukt Sigle e acronimi POS – Point of Sale ACH – Automated Clearing House GAA – Geldausgabeautomat
Im positiven Szenario wird ein kräftigeres Wachstum erwartet unter der Annahme, dass die gesamtwirtschaftliche Produktivität stärker wächst und sich dadurch die deutsche Wirtschaft schneller und stärker von ihrer Schwächephase erholt. Unter dieser Annahme wäre im Jahresdurchschnitt mit einem Wachstum von 2 % zu rechnen. So würde die deutsche Wirtschaft mit einer Rate von 1, 5 % im nächsten Jahr insgesamt etwas schwächer wachsen.
China könnte im kommenden Jahr Deutschland als Exportweltmeister ablösen. Die schwächelnde Wirtschaftsprognose der Weltbank dürfte die Märkte in New York am Mittwoch moderat ins Minus drücken.
Sollte die Konjunktur nicht einbrechen, muss in Deutschland in den nächsten Jahren mit einem Engpass an Nachwuchskräften gerechnet werden.
Angesichts der global und insbesondere in den Schwellenländern nachlassenden wirtschaftlichen Dynamik dürften aber eher angebotsseitige Faktoren die Preissteigerungen erklären.
Metafore Warenkorb Bankenhochzeit emissioni a rubinetto operazioni ponte Konkurrenzkampf Kapitalflucht risveglio della valuta perturbazione monetaria
notleidende Wechsel/Kredite cambiali/crediti in sofferenza Wirtschaftsklima “Die deutsche Wirtschaft kommt nicht aus ihrem Stimmungstief” “Euro im Nebel”.
Metonimie Piazza Affari Karlsruhe Raiffeisen Iperboli Una valanga di titoli obbligazionari Eine Lawine von neuen Steuern
Eufemismi Decrescente fiducia = sfiducia Uscire dal perimetro del gruppo = venir dismesse (di aziende) Freisetzung = Entlassung Preiskorrektur = Preiserhöhung
https: //wirtschaftslexikon. gabler. de/ https: //www. wirtschaftswerkstatt. de/Glossar https: //st. ilsole 24 ore. com/art/economia/2014 -04 -17/glossario 091030. shtml http: //www. treccani. it/enciclopedia/impresa_(Dizionario-di. Economia-e-Finanza)/
ERRORE DI TRADUZIONE errore che compare nel testo di arrivo e che è attribuibile alla scarsa conoscenza o errata applicazione dei principi di traduzione, delle regole di traduzione o dei procedimenti traduttivi, all'interpretazione erronea del testo di partenza o a un errore di metodo. (Delisle et al. 2002: 89)
zione=controsenso di un senso contrario a quello espresso dall’autore errore di senso = attribuzione a una parola o espressione del TP di un’accezione erronea che modifica il senso del testo, senza però portare a un controsenso. non senso = attribuzione a un segmento del TP di un senso errato avente come effetto quello di introdurre nel TA una formulazione assurda.
Die Integration von rechtmäßig auf Dauer im Bundesgebiet lebenden Ausländern in das wirtschaftliche, kulturelle und gesellschaftliche Leben in der Bundesrepublik Deutschland wird gefördert. L’integrazione è promossa nella vita economica, culturale e sociale nella repubblica federale tedesca dagli stranieri che vivono legittimamente e a tempo indeterminato nel territorio dello Stato Federale.
Zurzeit entsteht eine Photovoltaikanlage auf La. Selva, die den Hof mit Sonnenenergie versorgen soll. Attualmente a La. Selva esiste inoltre un impianto fotovoltaico che sfrutta la luce del giorno per produrre energia.
Nonstop-Flüge aus 175 Städten aus aller Welt landen täglich am Flughafen Düsseldorf International, dem drittgrößten Flughafen Deutschlands. So auch das Flugzeug aus Stockholm. Mit an Bord: Herr A. und Frau B. Voli senza scalo da 175 paesi di tutto il mondo atterrano ogni giorno all’aeroporto internazionale di Düsseldorf, il terzo aeroporto più grande della Germania. Così anche l’aeroporto di Stoccolma, con a bordo il signor A e la signora B.
- la funzione del testo tradotto - la coerenza TP-TA - coerenza interna al TA - specificità culturali - il sistema linguistico Kupsch-Losereit (1985: 170). -2 -1, 5 -1 -0, 5
1) Il traduttore è in grado tutt’al più di tradurre frasi isolate. Gran parte della traduzione è incoerente. 2) Il traduttore necessita di supervisione. È in grado di tradurre corrispondenza informale o semplici racconti. Produce errori che possono riguardare la traduzione di parole chiave o aspetti grammaticali, lessicali o ortografici. 3) Il traduttore può lavorare in modo autonomo, essendo capace di individuare e di risolvere i problemi posti dal testo. Può tradurre testi formali e informali relativi ai due livelli precedenti. Non commette errori gravi che alterino il messaggio del testo di partenza.
4) Il traduttore può lavorare senza supervisione. Può tradurre la maggior parte dei testi relativi ai diversi settori professionali. Commette ancora alcuni errori, causati soprattutto dall’interferenza linguistica, ma è capace di rilevarli nella fase di revisione. Può tradurre tutti i testi dei livelli precedenti. 5) Il traduttore è equiparabile a un traduttore professionista con esperienza. Le sue traduzioni non contengono errori. È in grado di tradurre qualsiasi testo, anche quelli di carattere estremamente individuale. (Mahn 1989: 104 -105)
IBM DEUTSCHLAND INFORMATIONSSYSTEME errori concettuali: errori che conducono a un utilizzo errato del prodotto IBM e impediscono al cliente di continuare a lavorare (omissione di parti del testo originale, traduzioni ambigue, imprecise o sbagliate, errori sintattici o di interpunzione che alterino il significato ecc. ); errori terminologici: mancata osservanza della terminologia IBM, utilizzo incoerente dei termini ecc. ; errori di lingua: violazione delle regole grammaticali, ortografiche e di interpunzione, utilizzo di espressioni obsolete o di formulazioni prolisse.
AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION - traduzione incompleta traduzione illeggibile errore nell’interpretazione del testo originale errore nella formulazione del testo di arrivo aggiunta o omissione ingiustificata errore di terminologia o di lessico errore di registro traduzione troppo libera traduzione troppo letterale falsi amici indecisione incoerenza
- ambiguità grammatica sintassi interpunzione ortografia accenti e altri segni diacritici maiuscole/minuscole morfologia uso stile
Punteggi negativi: -1, -2, -4, -8, -16 Punti positivi: 3 https: //www. atanet. org/certification/aboutexams_flowchart. pdf
Texttualitätsmerkmale nach de Beaugrande & Dressler (1981) 1. Kohäsion 2. Kohärenz 3. Intentionalität 4. Akzeptabilität
Texttualitätsmerkmale/2 5. Informativität 6. Situationalität 7. Intertextualität
Kohäsion Rekurrenz partielle Rekurrenz Parallelismus Paraphrase Proformen Ellipse Tempus Aspekt Junktionen ….
Rekurrenz (1) Ein Ausländer ist zur Teilnahme an einem Integrationskurs verpflichtet, wenn 1. er nach § 44 einen Anspruch auf Teilnahme hat und […]
Bei der Durchführung von Aufgaben im Zusammenhang mit dem Eurosystem dürfen die EZB und die NZBen keine Weisungen von Organen oder Einrichtungen der Gemeinschaft, Regierungen der Mitgliedstaaten […] einholen oder entgegennehmen. Auch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft sowie die Regierungen der Mitgliedstaaten dürfen nicht versuchen, die Mitglieder Beschlussorgane der EZB oder nationalen Zentralbanken bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu beeinflussen. Nell’assolvimento dei compiti assegnati all’Eurosistema, la BCE e le banche centrali nazionali non possono sollecitare o accettare istruzioni dalle istituzioni o dagli organi comunitari, dai governi degli Stati membri dell’UE […]. Questi, a loro volta, si impegnano a non influenzare i membri degli organi decisionali della BCE o delle BCN nell’adempimento dei rispettivi compiti.
Partielle Rekurrenz In den Fällen des Satzes 1 Nr. 1 stellt die Ausländerbehörde bei der Erteilung des Aufenthaltstitels fest, dass der Ausländer zur Teilnahme verpflichtet ist. In den Fällen des Satzes 1 Nr. 2 ist der Ausländer auch zur Teilnahme verpflichtet, wenn der Träger der Grundsicherung für Arbeitsuchende ihn zur Teilnahme auffordert. Der Träger der Grundsicherung für Arbeitsuchende soll in den Fällen des Satzes 1 Nr. 1 und 3 […] der Verpflichtung durch die Ausländerbehörde im Regelfall folgen. Sofern der Träger der Grundsicherung für Arbeitsuchende im Einzelfall eine abweichende Entscheidung trifft, hat er dies der Ausländerbehörde mitzuteilen, die Verpflichtung widerruft. Die Verpflichtung ist zu widerrufen, wenn einem Ausländer neben seiner Erwerbstätigkeit eine Teilnahme auch an einem Teilzeitkurs nicht zuzumuten ist.
Parallelismus Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!” - “Dass ich dich besser hören kann!” - “Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!” - “Dass ich dich besser sehen kann!” - “Ei, Großmutter, was hast du für große Hände!” - “Dass ich dich besser packen kann!” - “Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!” - “Dass ich dich besser fressen kann!”
Paraphrase Beispielsweise sollten niemals zyklische Wartesituationen entstehen. Ein Prozess sollte niemals auf einen anderen Prozess warten, der auf ihn wartet.
Synonymie Da ein Auto aus zweiter Hand meist privat gekauft wird, sollte der Käufer zum ersten Besichtigungstermin einen Fachmann mitnehmen. Der kann dann abschätzen, in welchem Zustand der Wagen ist und ob der angesetzte Preis gerechtfertigt ist.
Ein Biologe aus Halle sucht mit Schülern auf Hiddensee nach Schnecken, um festzustellen, ob es einen Zusammenhang zwischen Klimawandel und dem Aussehen der Tiere gibt. …. . Der Wissenschaftler vom Helmholtz-Zentrum für Umweltforschung in Halle sammelt die durchschnittlich zwei Zentimeter kleinen Tiere behutsam von den Bäumen und packt sie in eine Tüte. Sprachimmanente Beziehung
Biologe Wissenschaftler, ausgebildeter Fachmann auf dem Gebiet der Biologie.
Auf ungewöhnliche Weise wollte ein 43 Jahre alter Mann aus Pforzheim in der Nacht zum Donnerstag Selbstmord begehen. Wie die Polizei mitteilte, war der Facharbeiter nach Streitigkeiten in seiner Wohnung in Notarrest gebracht worden. Dort leerten die Beamten dem Betrunkenen die Taschen, um “Dummheiten” des Gefangenen zu verhindern. Textimmanente Beziehung
Günter Grass mischt sich erneut in die internationale Politik ein: Knapp zwei Monate nach seinen umstrittenen Zeilen zu Israel kritisiert der Nobelpreisträger nun Europa wegen seiner Griechenland-Politik. Sprachtranszendente Beziehung
Proformen Personalpronomina (er, sie, es) Demonstrativpronomina (dieser, jener, der…) Adverbien (da, dort, so, damals, dabei, damit, dazu) Das Verb tun
Proformen Anaphora Claudia Schmid zieht die Konsequenzen aus dem Skandal um vernichtete Neonazi-Akten. Sie ist die vierte Geheimdienstchefin, die wegen der NSU-Affäre geht.
Proformen Kataphora Man mag es nicht glauben, wenn man ihre Galerie aus Medaillen und Pokalen sieht, aber es stimmt. Barbara Elverich ist eine echte Spätstarterin im Sport. Erst mit 34 Jahren begann sie zu laufen, der erste Versuch endete als Desaster. Aber dann kamen sie, die vielen Erfolge…
Die Mütter und Väter tragen in diesem Lande eine gewaltige Bürde. Sie schaffen mit der fortwährenden kostenlosen Erledigung vielfältiger, oftmals gesellschaftlich nicht anerkannter Aufgaben die unabdingbare Basis für die Zukunft aller Bürger […]. Ein Vergleich mit kinderlosen Paaren oder Einzelpersonen fällt gerade in diesen beiden Bereichen ernüchternd aus. Wer in Deutschland keine Kinder hat, besitzt in der Regel deutlich mehr frei verfügbares Einkommen, hat mehr Zeit und Energie für die eigene Karriere, weitaus mehr Raum zur Erholung und natürlich eher das Geld für schöne Urlaubsreisen. All dies ist nicht gerecht, es ist sogar extrem ungerecht […]
Referenza estesa Incapsulatori Italiano 11, 5% 88, 5% Tedesco 47, 5% 52, 5% Referenza estesa Incapsulatori Italiano 9, 4% 90, 6% Tedesco 49, 3% 50, 7%
Erst wenn sich wichtige Aufgaben aus dem staatlichen in andere Rahmen verlagern, wird nationalen Gefühlen das Wasser abgegraben und werden auch sie in andere Rahmen gelenkt. Wenn man dazu beitragen will, dann darf man nur noch solche Forderungen stellen… Solo se importanti compiti vengono spostati dall’ambito statale verso altri ambiti, si sottrae alimento ai sentimenti nazionali a favore di altri settori della vita. Se si vuole contribuire a tale processo si devono avanzare esclusivamente richieste che…
In einer Zeit, da alle Welt – die moderne Welt – Unbewußtes durch Bewußtsein, Gefühl durch Verstand, das Wir durch das Ich, Herkunft durch Zukunft ersetzen oder außer Kraft setzen zu können glaubt, muss an das Einfachste erinnert werden: Soziales Leben war, ist und bleibt vorwiegend Leben im Unbewußten, Gefühlsleben, Leben in der Wir-Form und herkunftsbestimmtes Leben. Die These lädt zu Mißverständnissen ein. Questa tesi ….
Ich möchte nicht zum Weißen Hirsch gehen. In dem Restaurant ißt man nicht gut. In quel ristorante…
Er hat zwei Söhne, Fritz und Hans. Dieser arbeitet als Schlosser, jener studiert Medizin.
Ellipse Heute dagegen erbringt eine kleine, nicht eine große, ja nicht einmal eine mittlere Bäckerei an Steuerertrag und Sozialabgabenertrag 150. 000 -250. 000 Euro/Jahr.
Rom hat mir sehr gefallen. Paris weniger. -A: „Ich will nach Hause!“ B: „Ich auch!“
A: Könntest du bitte den Koffer auspacken? B: Habe ich schon! A: Hast du es damit mal probiert? B: Nein, habe ich nicht. A: Und wie macht man das? B: Habe ich leider vergessen.
“Heroin-Welle” wird nicht befürchtet Die Gefahr einer “Heroin-Welle” im kommenden Frühjahr wird, nach Angaben des parlamentarischen Staatssekretärs im Bundesgesundheitsministeriums Fred Zander, von der Bundesregierung nicht gesehen.
Granate im Schrank versteckt Eine Gewehrgranate aus dem zweiten Weltkrieg entdeckte ein Heimleiter im Schrank eines Auszubildenden.
Es muß schon spät gewesen sein, denn sie hatte schon geschlafen, als er sie weckte.
Konnektoren Konjunktionen Lexikalische Konnektive
Konjunktion: und, außerdem, auch, dazu, dabei, daneben, überdies, zudem, erstens…zweitens usw. Disjunktion: oder, entweder oder, ob… oder nicht, sonst, ansonsten, eher… Kontrajunktion: aber, obwohl, obgleich…, jedoch, dagegen, hingegen, indessen, trotzdem, nichtsdestoweniger usw.
Es kommt zwar nicht oft vor, dass ich mit ihr übereinstimme, aber an dieser Stelle tue ich es in der Tat. Non mi capita spesso di condividere le sue opinioni, ma in questo caso sono d’ accordo con lei.
Die Vorteile einer Osterweiterung sind zwar oft diskutiert worden, aber es ist gut, dass Van den Broek dies noch einmal tut. I vantaggi derivanti dall'ampliamento a est sono stati sicuramente spesso discussi, ma è bene che Van den Broek li commenti nuovamente ora.
Subordination Ursache/Grund: weil, denn, aus diesem Grund, deshalb, daher, deswegen, dementsprechend… Folge: sodass, um… zu, folglich, demzufolge, demnach, infolgedessen, somit, mithin Zeitnähe: wenn, als, nachdem, bevor, bis, seit, während, dann, daraufhin, kaum, nachher, vorher, zuvor, inzwischen, seitdem, usw.
Subordination Kondition: wenn, falls, im Falle von…, dann, andernfalls, ansonsten, unter Umständen… Modalität/Instrumentalitität: indem, dadurch dass, ohne zu, dadurch, damit…
Sie lag vier Tage mit Fieber im Bett und hat ihre Arbeit nicht fertig gekriegt. Sie lag vier Tage mit Fieber im Bett und hat ihre Arbeit fertig gekriegt.
Hallo, unser Sohn Henning ist jetzt 10 Monate alt und möchte gern Brot essen. Meine Frage ist: Was kann ich ihm als Belag auf das Brot geben? Dabei möchte ich noch sagen, dass mein Mann und ich Allergiker (Heuschnupfen) sind.
Familienministerin Schröder: Die Feindin aller Frauen Alle wettern gegen Kristina Schröder - dabei muss man der Familienministerin dankbar sein: Sie gibt der CDU das konservative Profil, das viele Anhänger der Partei so lange vermisst haben.
Diese that rasch ein paar Fragen und lud dann die Mädchen ein, ihnen oder doch wenigstens Effi auf eine halbe Stunde Gesellschaft zu leisten, » ich habe ohnehin noch zu thun, und junges Volk ist am liebsten unter sich. Gehabt Euch wohl. « Und dabei stieg sie die vom Garten in den Seitenflügel führende Steintreppe hinauf.
Höchstwahrscheinlich kann man die Textlinguistik dank ihres erweiterten Gesichtskreises noch nützlicher anwenden als die konventionelle Methodologie der Beschreibung von Strukturen an sich: Wir versuchen über die Strukturen hinauszugehen und zu fragen, wie und warum Texte aufgebaut und verwendet werden. Con ogni probabilità la linguistica testuale potrà rivelarsi maggiormente efficace grazie alla sua visuale più ampia rispetto alla metodologia convenzionale che tende a descrivere le strutture in sé: infatti, noi tentiamo di andare al di là delle strutture e di chiederci come e perché i testi vengono costruiti e impiegati.
Hedging Heckenausdrücke (Hedges)
Heckenausdrücke erlauben dem Sprecher/Schreiber: - seine Aussagen zu subjektivieren - seine Verantwortung für den Wahrheitsgehalt der Proposition zu relativieren - den Grad seiner Gewißheit oder seines Zweifels über die Geltung einer Feststellung einzuschränken - absolute Aussagen zu vermeiden - Verantwortung für Äußerungsinhalte zu transferieren - persönliche Einstellungen zu bekunden und Sachverhalte zu bewerten (Clemen 1998)
- Modalverben - Konjunktiv/condizionale - Verschiedene Lexeme (Adverbien wie vielleicht, wohl, Adjektive wie wahrscheinlich, vermutlich, Substantive wie Vermutung, Behauptung usw. ) - Modalpartikeln - hedged performatives - Ergänzungen und Erläuterungen in Form von Klammer- oder sonstigen Einschüben - Litotes
Epistemische Modalität Der Sprecher drückt seine subjektive, persönliche Einstellung zu einer Äuβerung aus
De. Können – dürfen – mögen müssen – sollen - wollen It. Potere – dovere - volere
Wollen Er will Jurist sein. Sollen Hans soll pünktlich angekommen sein.
Wollen Er will Jurist sein Er will Jurist werden Sollen Hans soll pünktlich angekommen sein Hans soll pünktlich ankommen
Wollen Helbig/Buscha: mit wollen gibt der Sprecher die Rede des syntaktischen Subjekts wieder, das nur die 2. oder 3. Person sein kann, über sich selbst. Weinrich: Mit diesem Modalverb wird die Geltung der Nachricht in Zweifel gezogen. Der Sprecher lehnt jede Mitverantwortung für die Geltung der Nachricht ab und distanziert sich von der Nachrichtenquelle Engel: Äuβerung des Subjektes, Skepsis des Sprechers
Sollen Helbig/Buscha: es handelt sich um eine vom Sprecher gewöhnlich distanziert gesehene Rede einer fremden Person oder Personengruppe (‚man‘), die im aktuellen Satz nicht genannt wird. Weinrich: Durch dieses Modalverb wird die Geltung der Nachricht von einer unsicheren Nachrichtenquelle abhängig gemacht Engel: Äuβerung des Dritten, Skepsis des Sprechers
Duden Fourquet Vater Müssen/müsste Dürfte Mögen Können/ Könnte Müssen Dürfte Werden Könnte Mögen Müssen Werden Können Mögen Dürfte
Es können sich so feine Tröpfchen in der Luft bilden. Es könnten sich so feine Tröpfchen in der Luft bilden.
Müssen Duden: --Es muss drauβen kalt sein. Engel: Höchstwahrscheinlich, ohne Zweifel Hanna muss in Kärnten gewesen sein = Hanna war ohne Zweifel in Kärnten. Helbig/Buscha: Gewissheit, Überzeugung Er muss krank sein = er ist sicherlich krank
Weinrich: dieses Modalverb drückt für die Geltung einer Nachricht eine starke Vermutung aus. Es ist kaum ein Zweifel möglich, es muss ein Dieb gewesen sein. Zifonun et al. : Müssen steht für das Notwendige (auch im epistemischen Bereich) Gestern muss Hans auf der Bank gewesen sein. Sonst würde er heute nicht so viel Geld ausgeben.
Dürfen Duden: Im Hinblick auf die modale Stärke liegt dürfte zwischen den epistemischen Varianten von können und müssen. Jetzt dürfte er angekommen sein. Engel: Vermutlich Hanna dürfte nicht im Urlaub sein = Hanna ist vermutlich nicht im Urlaub Helbig/Buscha: Wahrscheinlich Sie dürften schon schlafen = Sie schlafen wahrscheinlich schon
Weinrich: Die Bedeutung des Modalverbs wird auf die Nuance einer ‘ziemlich zwingenden Vermutung’ festgelegt. Zifonun et al. : Mit dürfen bringt der Sprecher einen relativ geringeren Grad an Verlässlichkeit seiner Schluβfolgerungen oder seines Wissens zum Ausdruck.
Können Duden: -Man behauptet, er habe das Geld veruntreut, aber es kann es auch verloren haben Engel: Vielleicht, möglicherweise Hanna kann in Kärnten sein = Hanna ist vielleicht in Kärnten Helbig/Buscha: Ungewissheit (Vielleicht) Er kann noch auf dem Sportplatz sein = Er ist vielleicht noch auf dem Sportplatz
Weinrich: Mit diesem Modalverb bleibt die Geltung der Nachricht zwischen den Polen Affirmation und Negation in der Schwebe Das kann sich ja wohl so verhalten, wie Sie sagen, aber es fehlen dafür die Beweise.
Mögen Duden: epistemisch verwendet wird mögen vorwiegend in der Schriftsprache, und zwar vor allem einräumend. Auch wenn das Geschrei groβ sein mag, halte ich an meinem Plan fest. Helbig/Buscha: Einräumende Vermutung (= wohl, schon, vermutlich) Sie mögen sich von früher kennen = sie kennen sich wohl von früher Engel: Gibt Unsicherheit des Sprechers wieder Hanna mochte in Kärnten sein = Hanna war vielleicht in Kärnten
Weinrich: Das Modalverb erhält eine konzessive Bedeutung, zu verstehen als eine ‘Neigung’, die sich auch gegenüber neuen (widerständigen) Nachrichten behauptet. Zifonun et al. : In der epistemischen Verwendung steht mögen können nahe, ist aber in der Regel auf (vorwiegend schriftsprachliche) konzessive Kontexte eingeschränkt. Das mag sein. Aber ich bin irgendwie überzeugt, dass das Ganze nicht so einfach ist.
Werden Er wird Schach spielen Er wird es gewesen sein, der seinem Neffen schon von Kindheit an den nie wankenden österreichischen Patriotismus eingepflanzt hat.
Konjunktiv In dem Modell würde das deutsche BIP um 0, 35 Prozentpunkte schwächer ausfallen. Es wäre anzunehmen, dass dies von der deutschen Politik unterstützt wird.
Adverbien Das Baugewerbe wird wohl trotz nachgebender Aufträge sein erhöhtes Aktivitätsniveau angesichts des umfangreichen Auftragsbestandes gut halten können. Die Investitionen in neue Ausrüstungen werden nach der starken Entwicklung im vergangenen Winterhalbjahr in diesem Jahr voraussichtlich mit real 4, 9 Prozent deutlich zunehmen.
Substantive „Sehen Sie dem neuen Jahr mit Hoffnungen oder Befürchtungen entgegen? “ Die Antworten auf diese simple Frage, seit 1957 jeweils im Dezember vom Institut für Demoskopie in Allensbach einer repräsentativen Bevölkerungsauswahl gestellt, seien von höherem prognostischen Wert für die Schätzung der Zuwachsrate des Bruttosozialprodukts als die professionellen Prognosen des Sachverständigenrates und der fünf großen Forschungsinstitute. Dies ist die provozierende These Helmstädters - von 1983 bis 1988 selbst Mitglied des Sachverständigenrates - in dem vorstehenden Beitrag.
Adjektive Deshalb war auch in diesem Jahr die Festlegung auf ein wahrscheinliches Entwicklungsszenario notwendig, zu dem es in der Branche jedoch durchaus abweichende Meinungen gibt. Doch es gibt dunkle Wolken am Himmel, die sich zu einem Unwetter zusammenbrauen und das mögliche Wachstum verhageln könnten.
Verben Auch im Euroraum zeichnet sich ein etwas höheres Wachstum ab. Dabei wird es jedoch zunehmend schwieriger, offene Stellen adäquat zu besetzen. Darauf deutet unter anderem die stetig steigende Zeit hin, die benötigt wird, um offene Stellen zu besetzen. […]
Hedged performatives Vor diesem Hintergrund können wir vermuten, dass die derzeitige positive Entwicklung auf dem Arbeitsmarkt kein Nachholeffekt ist, der schnell wieder abflauen wird. Wenn man die These unterschreibt, dann muss man zugeben, dass die Institutionen der westlichen Welt, nämlich Kapitalismus und Demokratie, aus dem Boom stammen.
Ergänzungen und Einschübe Wie aus den weiteren Ausführungen hervorgeht, ist dies – wenigstens nach dem heutigen Stand der Kenntnisse – nicht zu erwarten. Nach einer groben Einschätzung sind lediglich 30% der privaten Nachfrager bereit, sich in ihrem Kaufverhalten von Umweltschutzgedanken leiten zu lassen.
Litotes Das ist im Grunde die Prognose einer Rezession und es wäre dann nicht unwahrscheinlich, dass die Arbeitslosigkeit nach vielen Jahren des stetigen Rückgangs wieder einmal steigt.
Das ist wohl kaum das richtige Heilmittel in Zeiten wirtschaftlicher Stagnation. Questo non è il rimedio giusto in una situazione di stagnazione economica.
Bitte beschreiben Sie die im Ausgangstext enthaltenen kohäsiven Mittel Die Kohäsion des Textes wird v. a. durch die Benutzung von Proformen versichert, wie im ersten Satz, wo „es“ eine anaphorische Funktion spielt. Im Text sind auch verschiedene Rekurrenzen zu finden, wie z. B. die Wiederholung vom Wort „Haushaltsversicherung“ (sowie „Versicherungs-Pakete“), das viermal im Text erscheint und dem Hauptthema entspricht. Im Text finden wir auch eine partielle Rekurrenz: „Möbelstücke“ und „Möbel“, wobei das zweite zum ersten hinweist.
Auch eine Art Synonymie wird benutzt, wenn man zur Liste von gedeckten Schäden hinweist, indem die Wörter „Schäden“ und „Risiken“ benutzt. Mehrere Junktionen sind anwesend, wie „man“ oder Relativpronomen, die Nebensätze einführen, aber auch die Kontrajunktion „aber“ und die Konjunktion „und“.
Il marketing è una funzione organizzativa e un insieme di processi volti alla creazione, alla comunicazione e all’offerta di valore ai clienti, nonché a una gestione del rapporto con il cliente che generi un beneficio per l’organizzazione e per tutti i suoi membri.
1) Wie sind die allgemeinen Marktbedingungen? 2) Wie sind die Gegebenheiten im werbenden Unternehmen? 3) Um welche Produkteigenschaften geht es? 4) Wer ist die Zielgruppe? 5) Wie könnte oder sollte der Werbeinhalt aussehen? 6) Welche Werbemittel und Werbeträger werden ausgewählt? 7) Wo und wann soll die Werbung eingesetzt werden und für wie lange? Nina Janich – Werbesprache -2005
1 a) Produkt explizit nennen - Produktname anführen - Hersteller nennen - Produkt einer Marke zuweisen 1 b) Produkt beschreiben - Produkteigenschaften aufzählen - Produkt bildlich zeigen - Inhaltsstoffe nennen - Verpackung beschreiben
1 c) Anwendungsmöglichkeiten aufzeigen - Verwendungsweise beschreiben - Verwendungsweise demonstrieren - Verwendungssituationen beschreiben 2 a) Verkaufsargumente aufführen - Herkunft nennen - auf Tradition verweisen - bestimmte Produkteigenschaften herausstellen - bestimmte Verwendungsmöglichkeiten herausstellen - Produkt in Abgrenzung zu anderen Produkten aufwerten - Testergebnisse zitieren - auf Qualitätskontrollen verweisen
2 b) Verkaufsmodalitäten nennen - Preis nennen - Verkaufsort nennen - Verkaufskonditionen anführen 2 c) Emotionen ansprechen - Emotion durch Bild oder Musik hervorrufen - emotionale Werte explizit nennen bzw. ansprechen - Emotionen an Produkt binden
2 d) Werte ansprechen - Werte explizit thematisieren - Werte mit Produkt verbinden - Wert-Assoziationen durch Sprache/Bild hervorrufen 2 e) Autoritäten zitieren - fachliche Autorität sprechen lassen - fachliche Autoritäten zitieren - andere Medien zitieren - firmeneigene Fachleute auftreten lassen
Clairol – Mist Stick Rolls-Royce – Silver mist > Silver shadow General Motors – Nova Ikea - Fartfull Parker – "It won't leak in your pocket and embarrass you“ Mc. Donald’s – “Nur für echte Mampfiosi”
- Slides: 104