Lessons from The Births of Ishmael Isaac Genesis
Lessons from The Births of Ishmael & Isaac 从以实马利和以撒 的出生学到的功课 Genesis 15 -21 创世纪 15 -21
Genesis : Origins 创世纪:起初 ● ● ● ● Universe - Earth, Plants, Animals 宇宙- 土地、植物、走兽 People 人 Human Failure 人的堕落 Judgement 审判 Restoration 重建 Prophecies of a Human Savior 人类救主的预言 Nations, Languages, Ethnicities 国家、语言、种族 Hebrews (Jews) 希伯来人 (犹太人)
God Makes Promises 神许下承诺
Genesis 15: 1 -6 创世纪 15: 1 -6 “The word of the Lord came to Abram in a vision: “Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward. ” 1这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯 兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。 ”
But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus? ” And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir. ” 2 亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢 ?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。” 3 亚伯 兰又说:“你没有给我儿子,那生在我家中的人就是我的 后嗣。”
Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir. ” He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars—if indeed you can count them. ” Then he said to him, “This is how many family descendants you will have. ” 4 耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣,你本身所生 的才成为你的后嗣。” 5 于是领他走到外边,说:“你向天观看, 数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。 ”
Trust in God’s Word Makes Us Righteous 信耶和华,耶和华就以 此为他的义
Genesis 15: 6 创世纪 15: 6 “Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness. ” 6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义
Humans Try to be God 人类试图成为上帝
Genesis 16: 1 -4, 15 创世纪 16: 1 -4, 15 Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. But she had an Egyptian slave named Hagar; so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Go, sleep with my slave; perhaps I can build a family through her. ” 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲, 是埃及人。2 撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育,求你和 我的使女同房,或者我可以因她得孩子[a]。”
Abram agreed to what Sarai said. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian slave Hagar and gave her to her husband to be his wife. He slept with Hagar, and she conceived. . . So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne. He was 86 years old. ” 亚伯兰听从了撒莱的话。 3 于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃 及人夏甲给了丈夫为妾,那时亚伯兰在迦南已经住了十年。4 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她见自己有孕,就小看 她的主母。… 15 后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子,亚伯兰给 他起名叫以实玛利。 16 夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚 伯兰年八十六岁。
God’s Plan is Best 神的计划是最好的 (Initiator, Sovereign, Ruler of All) (创始者、管理者、统治者)
Genesis 17: 1 -21 创世纪 17: 1 -21 “When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless. Then I will make my covenant between me and you and will greatly increase your numbers. ” 1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是 全能的神,你当在我面前做完全人。 裔极其繁多。 2 我就与你立约,使你的后
Abram fell facedown, and God said to him, “As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations. No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. I will make you very fruitful; I will make nations of you and kings will come from you. 3 亚伯兰俯伏在地,神又对他说: 4 “我与你立约:你要做多国的 父。 5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已 立你做多国的父。 王从你而出。 6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君
I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you. The whole land where you now reside. . . I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God. ” 7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,做永远的约,是 要做你和你后裔的神。 8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全 地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必做他们的神。”
God is the Author, Initiator 神是创始者、启动者 ● ● ● I am God 我是神 I will make you productive 我让你生养众多 I will make nations 我要从你建立国家 I will establish my covenant 我要和你立约 I will give the land to your people 我要给你土地 I will be their God 我要做他们的神
“As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her. ” 15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的 名要叫撒拉。 16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我 要赐福给她,她也要做多国之母,必有百姓的君王从她而出。 ”
Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, “Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety? ” And Abraham said to God, “If only Ishmael might live under your blessing!” 17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩 子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?” 说:“但愿以实玛利活在你面前。” 18 亚伯拉罕对神
It is Never too Late 永远不会太迟
Genesis 18: 1 -12 创世纪 18: 1 -12 Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing. So Sarah laughed to herself as she thought, “After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure? ” 11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。 12 撒拉心 里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢? ”
Nothing is too Hard for the LORD 在神没有难成的事
Genesis 18: 13 -15 创世纪 18: 13 -15 Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child, now that I am old? ’ Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son. ” Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh. ” But he said, “Yes, you did laugh. ” 13 耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已 年老,果真能生养吗?’ 14 耶和华岂有难成的事吗?到了日 期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。” 15 撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,
God Repairs Our Mistakes 神会补救我们的错误
Genesis 20: 1 -18 创世纪 20: 1 -18 Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar, and there Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister. ” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her. 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉 耳。 2 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人 把撒拉取了去。
But God came to Abimelek in a dream one night and said to him, “You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman. ” 3 但夜间神来在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因 为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
Abimelek asked Abraham, “What was your reason for doing this? ” Abraham replied, “I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife. ’ Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. 10 亚比米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才做这事呢? ” 11 亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕神,必为我 妻子的缘故杀我。 12 况且她也实在是我的妹子,她与我是同 父异母,后来做了我的妻子。
God had “said to Abimelek in the dream, “Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. Now return the man’s wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all who belong to you will die. . . ” 6 神在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直,我也拦阻 了你,免得你得罪我。所以我不容你沾着她。 7 现在你把这人 的妻子归还他,因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你 若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。”
Then Abimelek brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him. And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like. ” To Sarah he said, “I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you… Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek…” 14 亚比米勒把牛、羊、仆婢赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归 还他。 15 亚比米勒又说:“看哪,我的地都在你面前,你可以随 意居住。” 16 又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在合 家人面前遮羞[a]的,你就在众人面前没有不是了。” 17 亚伯拉罕 祷告神,神就医好了亚比米勒……
God Keeps His Promises 神遵守他的承诺
Genesis 21: 1 -7 创世纪 21: 1 -7 Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised. Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him. Abraham gave the name Isaac. 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。 2 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到神所说的日期就给亚 伯拉罕生了一个儿子。 3 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以 撒。
Lessons from the Births of Ishmael and Isaac 从以实玛利和以撒出生学到的功课 ● God makes promises 神许下承诺 ● Trust in God’s Word makes us Right 信神使我们成义 ● Humans Try to be God 人试图成为神 ● God’s Plan is Best 神的计划是最好的 ● It is Never too Late 永远不会太迟 ● Nothing is too Hard for the LORD 在神没有难成的事 ● God Repairs Our Mistakes 神会补救我们的错误 ● God Keeps His Promises 神信守他的承诺
- Slides: 33