Lenguas prerromanas Los i BEROS fenicios griegos celtas
Lenguas prerromanas � Los i. BEROS: fenicios, griegos, celtas, vascos.
Pueblos prerromanos
¿Qué queda de todo aquello en el español del siglo XXI? � Sufijos como -arro (-urro, -erro) o -ieco, ueco, -asco (que no tienen equivalente latino) deberían ser influencia del sustrato ibérico. Los encontramos en palabras como: baturro, calentorra, mazueco, muñeca, peñasco, ventisca � Son palabras no indoeuropeas prerromanas: arroyo, conejo, charco, galápago, garrapata, gusano, perro, silo.
La invasión romana y el latín vulgar. La conquista y romanización de la Península Ibérica, ésta se inició en el año 218. a. C. � Características del latín vulgar � Orden de palabras: el hipérbaton. � Las declinaciones. El latín era una lengua causal, con cinco declinaciones, que empieza a ser reemplazado por un sistema de preposiciones. �
La invasión germánica � Los primeros pueblos germanos llegaron a Hispania hacia el año 409. Entre ellos estaban los vándalos, los suevos y los alanos, que se repartieron el territorio peninsular conquistado. Poco tiempo después llegaron los visigodos. Éstos aniquilaron a los alanos, arrinconaron a los suevos en el noroeste peninsular y obligaron a los vándalos a emigrar al norte de África. La huella lingüística del lugar en el que los vándalos embarcan, al dejar la Península Ibérica, es *[Portu] Wandalu, origen del árabe Al Andalus (Lapesa [1980] 1995.
Vocabulario germánico � sapône > xabón > jabón ; � thahsu > taxō > tejón; � burgs > Burgus > Burgos. � werra > guerra; � helm > yelmo; � * haribairgo > albergue; � * espaura o esporo > espuela, espolón; � warnjan > guarnir.
ban > bannum > bando; � * fëhu > fevum, feudo > feudo; � hariwald > heraldo; � andbahti > embajada; � triggwa > tregua. � orgôli > orgullo; � marrjan > * marrire, * exmarrire > desmarrido (español antiguo «triste» ). � �
� riks > rico; � frisk > fresco; � blank > blanco � wardja > guardia; � * spaiha > espía. � � � � � brŭt > brote, brotar; * parra > parra; * kast > casta; *skilla > esquila; * tappa > tapa; * haspa > aspa; * rukka > rueca; * alms > álamo.
Influencia del árabe (711 -1492)
Expulsión de moriscos
Influencia lingüística � La anteposición del artículo al- a numerosos sustantivos � En el campo derivativo, el árabe nos ha dejado el sufijo –í � La preposición de origen árabe es hasta (< ar. Hatta � Las interjecciones hala, ojalá, guay y la antigua ya
Algunos arabismos algoritmo, guarismo, cifra. álgebra, alcohol, elixir, jarabe, cénit � arancel, tarifa, aduana, almacén, � laúd, ajedrez, azar, tarea, alfarero, taza, jarra, ajorcas � alcalde, alguacil, albacea, alcabala � arrabal, aldea, alcoba, azotea, zaguán, alfeizar � albañil, alarife, tabique, azulejo, alcantarilla, albañal, alfombra, almohada �
Las verduras, frutas, y demás � alcachofa, algarroba, algodón, alfalfa, alubia, azafrán, azúcar, berenjena, aceite, azucena � azahar, adelfa, alhelí, arrayán, jara, retama � tambor, alférez, acicate, acémilas, jaeces, albarda,
Topónimos y nombres propios � Guadalajara � Guadalupe � Zaragoza � Alcalá � Medina � La Mancha � Calatayud
Expansión del castellano
Los primeros escritos en español �Las glosas silenses �Las glosas emilianenses
La consolidación de la prosa castellana, siglos xii y xiii
Cantigas a Santa María
Hacia el español moderno. La función regularizadora de la RAE � En el siglo XVIII, Felipe V inaugura la Real Academia de la Lengua Española en 1713 con la finalidad de normalizar el uso de la lengua.
La influencia de la Ilustración � A partir de la publicación de Poética de Luzán (1737), la preceptiva neoclásica se abrirá camino en todos los géneros.
Lema de la Real Academia � Limpia, fija da esplendor
Diccionario � En 1754 la Academia concede el estatuto de letras del alfabeto a los dígrafos <ch> y <ll>, pero no sin cierta polémica, tras el Congreso de Academias de la Lengua Española de 1993, se volvió al orden alfabético internacional, considerando a <ch> y <ll> como combinaciones de dos letras, con las consecuencias que ello conlleva en la ordenación alfabética
Gramática (1771) � La gramática se definía como «arte de hablar bien» y quedaba dividida en dos partes «la primera trata del número, propiedad y oficio de las palabras: la segunda del orden y concierto que deben tener entre sí para expresar con claridad los pensamientos» .
Español en la época actual
El español de América � El español es la lengua oficial de 18 países hispanoamericanos: Argentina, Uruguay, Paraguay, Chile, Bolivia, Perú, Ecuador, Colombia, Venezuela, Panamá, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, El Salvador, Guatemala, México, Cuba y República Dominicana. También se habla en otros lugares de América, donde convive con el inglés, como en Puerto Rico, en islas de las Antillas y en zonas de EEUU como Nuevo México, Arizona, Texas o California.
Variantes comunicativas � El grado de adecuación del uso lingüístico al contexto depende de cuatro factores: el campo o tema de que se habla; el modo o canal empleado en la comunicación; el propósito comunicativo del acto de habla; y el tono interpersonal o relación entre interlocutores. Así pues, puede desarrollarse un estilo espontáneo, semi-informal, cuidadoso o muy cuidadoso.
La unidad lingüística dentro de la diversidad � Las Academias de la Lengua Española, unidas en la Asociación de Academias desde 1951, se encargan, como se indica en sus Estatutos, de trabajar en pro de la unidad, integridad y crecimiento del idioma común. Está compuesta por las 22 Academias de la Lengua Española que existen en el mundo.
La influencia del inglés en el español actual � ¿La amenaza de spanglish? Ilan Stavans autor del libro Spanglish: The making of a new american language, dice que no se puede hablar de un spanglish, sino de muchos. Se ha llegado a la conclusión que éste es más un signo de identidad de los inmigrantes
El instituto Cervantes � Desde el año 1991 la lengua española también cuenta con un centro de difusión en el mundo. El Instituto Cervantes fue creado como una institución «para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana» .
El instituto Cervantes � Es el organismo oficial autorizado por el Ministerio de Educación y Ciencia que se ocupa de la organización de exámenes y cursos para la obtención del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE). Actualmente, el Instituto Cervantes cuenta con 56 sedes repartidas por 37 países de 4 continentes. En el portal del centro el visitante puede consultar cualquier información sobre el funcionamiento y las distintas labores del Instituto.
- Slides: 30