Lehrerinnen begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein
Lehrer(innen) begleiten Kinder auf ihrem Weg in ein mehrsprachiges Europa Alex RIEMERSMA Ljouwert/Leeuwarden, 12 Oktober 2011 Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit (MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden www. mercator-research. eu
Ubersicht • Friesisch: Lage der Sprache und der Sprachpolitik • Sprachplanung • Fryske Akademy / Arbeit von Mercator • Friesisch im Unterrichtswesen • Was nun für Plattdeutsch?
Provinz Friesland • 640. 000 Einwohner • 350. 000 Friesisch als Muttersprache = > 50% In 2007, von allen Einwohnern können • 94% Friesisch verstehen • 74% Friesisch sprechen • 75% Friesisch lesen • 25% Friesisch schreiben
60 Jahre West- Friesische Sprachpolitik • Schwerpunkte: Unterricht, Kultur, Literatur, Behörden Massenmedien: 1945 Rundfunk 1994 Fernsehen (2 Stunden pro Tag) • 1989 / 2001 Rahmenübereinkommen zwischen Staat und Provinz • 1998 Europäische Sprachencharta • 2011 Entwurf Sprachgesetz
Degrees of Endangerment • 5: safe The language is used by all ages, from children up. • 4: unsafe The language is used by some children in all domains; it is used by all children in limited domains. • 3: definitively endangered The language is used mostly by the parental generation and up. • 2: severely endangered The language is used mostly by the grandparental generation and up. • 1: critically endangered The language is used mostly by very few speakers, of great-grandparental generation. • 0: extinct There exists no speaker.
Position Friesisch im Europa • Zwischen stark und schwach: - Grösse: 350. 000 Muttersprachler - Lage & Position: autochthone Minderheitensprache - Status: anerkannt als zweite Landessprache der Niederlanden - Ambition: Ausbau zur Kultursprache • Friesisch ist keine “endangered language”, aber der Sprachverlust pro Generation ist 8% - 10%
Gliederung der Sprachplanung • Corpus Planung: - Standardisierung - Wörterbücher - Grammatik • Status Planung: - Gesetze und Massnahmen • Planung von Sprachenerwerb: - Weitergabe im Familienbereich - Unterricht auf alle Ebene
Kernbegriffe der Sprachplanung • Sprachkompetenz / Leistungsvermögen • Gelegenheiten zum Sprachgebrauch im privaten sowie im öffentlichen Leben • Sprachwille, nicht nur des Individuums, sondern auch der Gemeinschaft
Mercator Europäisches Untersuchungszentrum • Europäisches Fenster von der Fryske Akademy • 1987 -2006: 80% EU-Unterstüzung • 2007 -2012: Finanzielle Unterstützung von Provinz Fryslân und Gemeinde Leeuwarden (2 x € 200. 000 pro Jahr) • EU-Projekte: Mercator Netzwerk; MELT • Projekte mit der Baskischen Regierung
Arbeit von Mercator • Untersuchungen & Data-Sammlungen • Austausch von Kenntnissen • Europäisches Netzwerk mit Instituten in: Aberystwyth (Wales) Barcelona (Katalonien) Budapest (Ungarn) Eskilstuna (Schweden)
Regional Dossiers • Reihe > 40 Sprachen • Aktualisierung alle 5 Jahre • steht online zur Verfügung
MELT-Partners • Mercator & Stifting Frysktalige Berneopfang (SFBO) • Welsh Language Board & Mudiad Meithrin • Svenska Finlands Folkhälsan • Conseil Régional de Bretagne & Divskouarn
MELT Projektziele • Awareness raising of parents: Brochure towards an “informed choice” • Guidelines for practitioners / Kindergärtnerinnen • Studie von aktuelle Literatur • Konferenz in Brüssel am 6. October 2011
100 Jahre Friesisch im Unterricht • • • 1907 Als AG nach der Schule 1937 Fakultatives Fach 1955 Als Unterrichtssprache erlaubt 1980 Pflichtfach in Grundschulen (4 -12) 1993 Pflichtfach im Sekundarunterricht 1989 Verein der Friesischen und bilingualen Kindergärten (2, 5 – 4 Jahre)
Friesisch im Unterricht (1) • 300 Kindergärten (2, 5 – 4 Jahre): 110 bilinguale oder Friesisch-Immersion Kindergärten • 500 Grundschulen (4 – 12 Jahr): - alle Schulen Friesisch als Pflichtfach - 100 Schulen: Fach und Unterrichtssprache (halbes Tag / einen Tag) - 40 Dreisprachige Schulen mit Friesisch, Niederländisch und Englisch
Friesisch im Unterricht (2) • Sekundarunterricht (12 -17/18 Jahre): - Pflichtfach in ersten Klasse(n) - Wahlfach für Abitur - Schulen mit dreisprachigem Unterricht • Lehrerausbildung für Primarunterricht: - Zusatzfach mit Zertifikat (etwa 8 ECTS) - Dreisprachige Abteilung - Minor Zweisprachigkeit (30 ECTS)
Lehrerausbildung • Ausbildung zu mehrsprachigem Unterrichten an Hochschulen / Universitäten -> Bedeutung qualifizierter Lehrkräfte
Friesisch im Unterricht (3) • Lehrerausbildung für Sekundarunterricht: - Bachelor (4 Jahr) - Master (1 Jahr) • Universität Groningen: - Bachelor und Master • Universität A’dam / Leiden: Minor • Afûk: Erwachsenenunterricht in Abendklassen und www. edufrysk. nl
Pädagogisch. Praktisch
Friesisch im Primarunterricht • Kernziele und Curriculum • Materialien für Fach und Gebrauch als Unterrichtsprache - Dazu: Sachbuchvokabular für z. B. Heimatkunde, Biologie, Geographie • Schulradio und Schulfernsehen • Prüfungen und Sprach-Portfolio • Wunsch: Durchgehendes Curriculum bis zum Sekundarunterricht
Dreisprachiger Unterricht (1) • • Gruppe 1 -6 (4 -10 Jahre): 50% Friesisch, 50% Niederländisch Gruppe 7 -8 (11 -12 Jahre): 40% Friesisch, 40% Niederländisch, 20% Englisch Drei Sprachen als Fach und als Unterrichtssprache Interaktiver Sprachunterricht
Dreisprachiger Unterricht (2) • Untersuchungsergebnisse: Niederländischkenntnisse im Vergleich mit anderen Schülern ebenso gut Friesischkenntnisse viel besser • Sicherheit im mündlichen Gebrauch des Englischen im Vergleich etwas besser als bei anderen Schülern.
Dreisprachiger Unterricht (3) • Entwicklungen: - 2008: 20 Grundschulen - 2012: 50 Grundschulen (= 10% aller Grundschulen in Friesland)) • “Early English” (ab 8 Jahre) • Dreisprachiger Sekundarunterricht • Notwendigkeit einer verbesserten Lehrerausbildung
Muttersprache + 2 • Die europäischen Regierungschefs haben sich infolge des „Europäischen Jahres der Sprachen“ (2001) als Ziel gesetzt, dass alle Europäer zusätzlich zu ihrer Muttersprache zwei Fremdsprachen sprechen werden. Europäische Kommission http: //ec. europa. eu/education/programmes/llp/guide/adminrules_en. pdf
Muttersprache + 2 In aktuellen EU-Programmen M+2 umbenannt als “sprachliche Vielfalt”, z. B: • EU-Programme Life Long Learning: Comenius / Socrates / Leonardo / Grundtvig / Lingua • Kultur • Interreg
Pioniere in Ostfriesland Nach 20 Jahren zweisprachiger Kindergärten wurde nun in Ostfriesland der Schritt zur Grundschule gewagt. Dies bedeutet erster Schritt zur Longitudinalität
Stärken Anstieg des Friesischen als 2 t. Sprache = Chancen für den Sprachgebrauch In der öffentlichkeit Sehr gute Ergebnisse des 2 -sprachigen Unterrichts
Schwächen Friesisch ist eine mündliche Sprache + 8 % Verlust an Muttersprachlern jede Generation 5% aller Erstklässler hat Plattdeutsch als Muttersprache Gegenüber 20% Muttersprachlern aller 20 jährigen 15% Verlust jede Generation
• Wichtiger Schritt zur Emanzipation der Sprache • Eine wichtige Phase der Sprachenplanung
Wir sind nicht allein…!
Sprachpolitik Europas • In politisch-kultureller Hinsicht > Europarat: Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen >Europäische Union: Muttersprache + 2 - • In politisch-rechtlicher Hinsicht > Europarat: Rahmenübereinkommen zum Schutz nationaler Minderheiten
Zukunftsvisionen Plattdeutsch an Schulen Plattdeutsch an Universitäten Plattdeutsch im Alltag
Schönen Dank Mercé o k s a k erri Esk plan m ö n ö z ös s i i c a Gr K Diolch Trug arez la a v H Grazia Giitus n Dankschee Dz'ak uju s o Multumesc l o w e nk Ta Go raib h maith agaibh Moltes g www. mercator-research. eu ràcies
- Slides: 36