La ortografa y la transcripcin fontica el acento

  • Slides: 26
Download presentation
La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian Di.

La ortografía y la transcripción fonética, el acento y el tono Dr. Christian Di. Canio Laboratorio de Haskins Convocatoria tono y morfología, Oaxaca, México. 2013

Una ortografía • Un sistema para representar palabras en un idioma. • Alfabeto: las

Una ortografía • Un sistema para representar palabras en un idioma. • Alfabeto: las letras corresponden a sonidos individuos, p. ej. español, inglés, francés, vietnamita, cambodiano. • Silabaria: las letras corresponden a sílabas distintas, p. ej. japonés, cherokee, ojibwe, inuktitut. • Sistema ideográfico: los símbolos no corresponden a los sonidos, sino palabras con sentidos diferentes, p. ej. mandarino (chino), mayan, egipto.

Español: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, (k), l,

Español: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, (k), l, ll, m, n, ñ, o, p, q, r, rr, s, t, u, v, x, y, z Cambodiano: ក, ខ, ង, ច, ផ, ញ, ដ, ត, ធ, ណ, ប, ព, ផ, ម. . . [ka, kʰa, ŋa, cça, ɲɔ, ɗa, tʰa, na, ɓa, pɔ, pʰa, mɔ] ក = 'garganta', កក = 'cuervo' -como una silabaria pero se puede marcar unas vocales también, e. g. ភ ស រ pʰiəsaa(r) = 'idioma' Chino: 鱼 山 � 熊猫 yu(2) [y 35] shan(1) [ʃan 55] gui(1) [gwei 55] xiong(2)mao(1) [çioŋ 35 maʊ 55] pescado montaña tortuga panda

Una transcripción fonética • También es un sistema para representar las palabras en un

Una transcripción fonética • También es un sistema para representar las palabras en un idioma, pero con el formato lo más regular posible. • En la fonética, cada símbolo (no decimos 'letras') representa un sonido específico al respecto de sus características fonéticas (manera y punto de articulación, sonorización, etc. ) p. ej. 'dedo' 'bebé' 'garganta' 'girar' [deðo] [beβe] [ɡaɾɣanta] [xiɾaɾ] 'cicatriz' 'cacique' 'duele' 'risa' [sikatɾis] [kasike] [dwele] [risa]

El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las consonantes pulmónicas

El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las consonantes pulmónicas

El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las vocales

El alfabeto de fonética internacional (AFI) Las vocales

Una ortografía y el AFI Una ortografía El AFI -Una relación complicada entre la

Una ortografía y el AFI Una ortografía El AFI -Una relación complicada entre la letra y el sonido. -Una relación uno por uno del símbolo y el sonido. -Menos detalle fonético. -Mucho detalle fonético. -Un alfabeto pequeño. -Particular (para un idioma solamente). -Un alfabeto grande -Universal (para todos los sonidos de las lenguas del mundo)

Ventajas y desventajas Una ortografía es particular para un idioma y hay menos letras.

Ventajas y desventajas Una ortografía es particular para un idioma y hay menos letras. Por eso, es más fácil enseñar a los hablantes nativos. Pero primero hay que saber cuales son los sonidos contrastivos en el idioma. Un sonido es contrastivo si por cambiarlo, se cambia el sentido de la palabra. Contraste [ɡanas] [kanas] k - ɡ 'ganas' 'canas' [sal] [sol] a - o 'sal' 'sol'

Sonidos contrastivos y no contrastivos Español Inglés [s] [mismo] -o[desðe] -o- [z] [mizmo] [dezðe]

Sonidos contrastivos y no contrastivos Español Inglés [s] [mismo] -o[desðe] -o- [z] [mizmo] [dezðe] [zɪt] 'zit' = grano de piel [ɹeis] 'race' = carrera [sɪt] 'sit' = sentar, sentarse [ɹeiz] 'raise' = levantar mismo desde Los sonidos [s] y [z] no son contrastivos en español, pero son contrastivos en inglés porque cambian el sentido de la palabra.

¿Cuál debemos usar? • Es importante distinguir entre sonidos contrastivos porque allí se puede

¿Cuál debemos usar? • Es importante distinguir entre sonidos contrastivos porque allí se puede cambiar el sentido de la palabra. • Pero, si no sabemos cuales son los sonidos contrastivos, no podemos usar una ortografía con letras ya definidas. Tal vez no captaríamos los sonidos correctos del idioma. • De más, hay reglas gramáticales con los sonidos (fonología) que no se nota muy fácilmente con una ortografía. • Por eso, antes de averiguar los sonidos contrastivos en un idioma, los linguistas usan el AFI, una transcripción fonética.

Y después? • Pero una ortografía es útil también si ya sabemos los contrastes

Y después? • Pero una ortografía es útil también si ya sabemos los contrastes del idioma. • Solamente queremos evitar el riesgo de crear una ortografía no completa.

El tono y el acento • El tono es el uso de F 0/tonía

El tono y el acento • El tono es el uso de F 0/tonía para indicar una distinción en el sentido de la palabra. Es una relación paradigmática con el uso de la tonía. • El acento es el uso de F 0 y otras características fonéticas para indicar que una sílaba de la palabra tiene más distinción que otras palabras de la palabra. Es la sílaba que destaca. • El acento es una relación sintagmática con el uso de la tonía u otras características fonéticas. • Físicamente, los dos usan el F 0/la tonía en las palabras. Para distinguir el tono y el acento, hay que investigar su comportamiento lingüístico.

Relación paradigmática Un contraste entre rasgos dentro de la misma unidad en la palabra.

Relación paradigmática Un contraste entre rasgos dentro de la misma unidad en la palabra. Tono en Triqui de Itunyoso (Di. Canio 2008, 2010. . . ) nne 3 'arado' nne 2 'mentir' nne 1 'desnudo' nne 32 'agua' nne 31 'carne' Vocales nasales en Triqui de Itunyoso tʃutah 3. 3 'venado' tʃutãh ʈʂu 3 'pedazo' ʈʂũ tsi 32 'elote' tsĩ 3. 3 3 3 'germinación' 'árbol' 'gota'

 3 2 1 32 31 {nne} 3 3 3. 3 = 'zorrillo' 1

3 2 1 32 31 {nne} 3 3 3. 3 = 'zorrillo' 1 3. 1 = 'paloma' tʃu{ʔmã} Un cambio de la tonía en la misma sílaba en una palabra cambia el sentido.

Relación sintagmática Una relación entre rasgos a través de la palabra, p. ej. entre

Relación sintagmática Una relación entre rasgos a través de la palabra, p. ej. entre las sílabas. P. ej. El acento en español. 'mato ma'to mató 'tire ti're tiré sílaba tónica ma. to mo'xara moxa'ra mojará

Tipos de acento • Acento fijo: la posición de la sílaba acentuada está fija

Tipos de acento • Acento fijo: la posición de la sílaba acentuada está fija en la palabra. • Acento variable: la posición de la sílaba acentuada no está fija en la palabra, sino cambia con la gramática. • Español y inglés tienen acento variable. Por mover la posición del acento, se puede cambiar el sentido de la palabra. • Otros idiomas, como Polaco, tiene acento fijo. Siempre aparece en la sílaba penúltima (antes de la última).

Palabra Glosa 'klu. bu club. GEN klu. 'bɔ. vi club. DAT 'dum. nɨ orgulloso.

Palabra Glosa 'klu. bu club. GEN klu. 'bɔ. vi club. DAT 'dum. nɨ orgulloso. NOM dum. 'nɛ. gɔ orgulloso. DAT 'zvjɛ. ʐɛ ʊ animal. NOM zvjɛ. ʐɛn. 'ta. mi animal. INST. PL 'vrɔt. swaf Wrocław ve vrɔt. 'swa. vju en Wrocław Aunque tenemos las mismas raices léxicas, cuando agregamos sufijos el acento se queda en la penúltima sílaba en la palabra en Polaco.

Propiedades fonológicas Por su carácter sintagmático, el acento posee dos propiedades fonológicas distintas (Hyman

Propiedades fonológicas Por su carácter sintagmático, el acento posee dos propiedades fonológicas distintas (Hyman 2006). 1. Culminatividad: una sílaba que es la más tónica. 2. cada palabra tiene solamente Obligatoriedad: cada palabra tiene al menos una sílaba que es la más tónica. Entonces, se identifica el tono de cada sílaba pero se localiza el acento tónico en una palabra.

 • Idiomas tonales pueden poseer palabras monosilábicas que se distingue solamente por el

• Idiomas tonales pueden poseer palabras monosilábicas que se distingue solamente por el tono. Eso nunca existe en un idioma que tiene solamente el acento. p. ej. Ixcateco ʃa 'pelo' ʃà 'trabajo' • De más, palabras monosilábicas siempre tiene acento en idiomas acentuales. • Se indica el acento con más propiedades que solamente la F 0. Se lo percibe también por la duración y la intensidad en la sílaba acentuada. (Ejemplo: "topic" en inglés)

Sistemas tonales • Según Maddieson (2011), aproximadamente 41. 8% de las lenguas del mundo

Sistemas tonales • Según Maddieson (2011), aproximadamente 41. 8% de las lenguas del mundo son tonales. • En muchas de estas idiomas (60%) hay solamente 1 -2 tonos que son contrastivos. • Los idiomas otomangues son bien conocidas por tener sistemas muy complejas de tono. • Triqui de Itunyoso (9 tonos) (Di. Canio, 2008), Mixteco de Yoloxóchitl (10 tonos) (Di. Canio et al. , 2012 a), Chatino de Quiahije (10 tonos) (Cruz and Woodbury, 2005), Chinanteco de Tlacoatzintepec (7 tonos) (Thalin, 1980), Mazateco de Chiquihuitlan (17 tonos!) (Jamieson, 1977).

Con tono y acento! • En la mayoría de los idiomas tonales, no hay

Con tono y acento! • En la mayoría de los idiomas tonales, no hay acento específico. • En muchos idiomas otomangues, hay tono léxico que es contrastivo y hay una sílaba que lleva el acento también. • En la mayoría de estas idiomas, la sílaba que puede llevar más tonos o que se produce con más duración es la sílaba tónica. • Es decir que hay una relación sintagmática entre una sílaba más fuerte y una sílaba menos fuerte y también hay una selección de tonos contrastivos que pueden aparecer en cada sílaba.

Triqui de Itunyoso /tʃuku 3. 3/ 'animal'

Triqui de Itunyoso /tʃuku 3. 3/ 'animal'

¿Cómo se pronuncia el acento? • En muchos idiomas tonales que llevan el acento,

¿Cómo se pronuncia el acento? • En muchos idiomas tonales que llevan el acento, se indica el acento por la duración silábica o por la intensidad. • En Triqui de Itunyoso, se usa la duración silábica.

Tono y acento en palabras triquis Tono Palabra Glosa 1. 1 na. tĩ parpadear

Tono y acento en palabras triquis Tono Palabra Glosa 1. 1 na. tĩ parpadear 2. 2 a. mã cuando 3. 3 tʃa. tã piña 4. 4 tu. ʔβi rayo de relámpago 3. 5 tʃu. kwah culebra

Sistemas Acento No acento Tonal No tonal triqui, zapoteco, ixcateco, serbiano Mandarino, Yoruba inglés,

Sistemas Acento No acento Tonal No tonal triqui, zapoteco, ixcateco, serbiano Mandarino, Yoruba inglés, español, polaco Hindi

Resumen 1. Una ortografía utiliza un alfabeto con letras ya definidas para un idioma

Resumen 1. Una ortografía utiliza un alfabeto con letras ya definidas para un idioma específica. Una transcripción fonética (AFI) utiliza símbolos con una relación fija entre el símbolo y el sonido. Es universal y no para un idioma específica. 2. El tono es el uso de F 0/tonía para distinguir el sentido de la palabra con una relación paradigmática dentro de una sílaba. 3. El acento es el uso de F 0 y otras rasgos fonéticos para marcar una relación sintagmática entre sílabas en una palabra. En unos idiomas, eso puede distinguir el sentido (con sistemas de acento variable). 4. Algunos idiomas tonales, como idiomas otomangues, tiene tono y acento. En estos idiomas, se puede marcar el acento por la duración silábica, por la intensidad, o/y por la distribución fonológica de contrastes fonológicos.