La dissmination dfaillante et exigeante du plurilinguisme dans

  • Slides: 22
Download presentation
La dissémination défaillante et exigeante du plurilinguisme dans l’environnement professionnel & académique Présentation préparée

La dissémination défaillante et exigeante du plurilinguisme dans l’environnement professionnel & académique Présentation préparée par Sarah Madani

Plurilinguisme: particularité linguistique possèdent certaines personnes (études / voyages) qui consiste à pouvoir parler

Plurilinguisme: particularité linguistique possèdent certaines personnes (études / voyages) qui consiste à pouvoir parler au moins trois langues différentes.

Plurilinguisme inévitable à l’échelle mondiale Globalisation: le monde devenu un seul village. Un monde

Plurilinguisme inévitable à l’échelle mondiale Globalisation: le monde devenu un seul village. Un monde sans frontières Développement des échanges NTIC

Les NTIC • L’anglais devenu la langue primaire et primordiale. • Anglais langue capitale:

Les NTIC • L’anglais devenu la langue primaire et primordiale. • Anglais langue capitale: pôles de recherches, universités, centres d’innovation… • Société de l’information & de la connaissance= compétences languagières croissantes notament en Anglais. • Anglais a rendu les langues nationales moins intéressantes. • Anglais devenu langue de la communication scientifique.

Marché mondial Pôles producteurs des NTIC (Chine, Japon, USA, Allemagne. . . ) Nouvelle

Marché mondial Pôles producteurs des NTIC (Chine, Japon, USA, Allemagne. . . ) Nouvelle structure du marché mondial impose le plurilinguisme (meilleure offre & demande sans intermédiation) Pôles récepteurs (pays arabes, continent Africain)

Entreprises: plurilinguisme bon pour les affaires • Parler la langue du client / partenaire:

Entreprises: plurilinguisme bon pour les affaires • Parler la langue du client / partenaire: élargissement de la cible. • Ouverture à l’étranger (import/export). • Acquérir des technologies pour une meilleure production (étiquettage des produits). • Accéder à de meilleures compétences & nouvelles stratégies.

Marché du travail • Multinationales. • Main d’oeuvre mobile: plurilinguisme facilite cela. • Acquérir

Marché du travail • Multinationales. • Main d’oeuvre mobile: plurilinguisme facilite cela. • Acquérir de nouvelles compétences: savoir utiliser les nouvelles technologies. • Parler la langue du client / partenaire: atteindre l’objectif. • Avantage distinctif: crée des emplois & les garanti. moins de chances de perdre leurs emplois que les unilingues • Comprendre et capter les nouvelles références & saisir les opportunités. Plurilinguisme est devenu un avantage apparent: plus grandes chances au travail ou même pour y intégrer.

Politique • Relations internationales & guerres: moins de dépendance quant à l’intermédiation et incitation

Politique • Relations internationales & guerres: moins de dépendance quant à l’intermédiation et incitation au plurilinguisime. • Mieux se connecter avec l’entourage. • Exposition à un champ médiatique plus large. • Meilleure assimilation des informations. • Liberté d’expression plus habile. • Mieux comprendre l’autre dans le champ de lutte contre le terrorisme. L’arabe devenu important surtout après les guerres

Social & culturel • Mixage des populations & cultures. • Meilleure connexion avec l’entourage

Social & culturel • Mixage des populations & cultures. • Meilleure connexion avec l’entourage et la famille. • Le plurilingue devient plus conscient de sa propre identité nationale. • Enrichissement personnel. • Comprendre la diversité du monde dans lequel on évolue. • L’expresssion prend personnément plusieurs formes.

Où est le Liban dans tout cela?

Où est le Liban dans tout cela?

Plusieurs langues coexistent dans un seul territoire On entend souvent dans une même phrase

Plusieurs langues coexistent dans un seul territoire On entend souvent dans une même phrase l’arabe, l’anglais & le français “Hi, kifek? Ca va? ” Société Flangarabe Spécificité du pays: passage d’une langue à une autre “Tayeb, ok, d’accord” “Yalla, bye, je quitte” Plurilinguisme inné: francophone historiquement (colonisation); arabophone (langue maternelle) et anglophone (pour s’internationaliser)

Au Liban: “Tu vaux autant de personnes que tu connais de langues” • Plurilinguisme:

Au Liban: “Tu vaux autant de personnes que tu connais de langues” • Plurilinguisme: devenu le mode de vie des libanais. • Brassage culturel, ethnique voir même religieux. • Nationaux bilingues, trilingues, parfois plus (mariages mixtes & migration / émigration). • Usage administratif, professionel, judiciare, académique, bref partout de plusieurs langues (arabe, français, anglais, espagnol).

Malgré cette caractéristique du Liban, le vrai plurilinguisme demeure fragile

Malgré cette caractéristique du Liban, le vrai plurilinguisme demeure fragile

Problèmes que je rencontre dans l’enseignement avec les unilingues / bilingues Cours en une

Problèmes que je rencontre dans l’enseignement avec les unilingues / bilingues Cours en une seule langue alors qu’aucune n’est commune / bien maitrisée Matières enseignées dans la langue de leurs pays d’origine (marketing, business, leadership…) Problème de nationalisme: plurilinguisme = colonialisme Etudiants préoccupés par la langue plutôt que par le contenu Langue écrite faible: l’idée n’arrive pas et fait perdre des points

Problèmes que je rencontre dans ma vie professionelle Communication avec les clients & marketing

Problèmes que je rencontre dans ma vie professionelle Communication avec les clients & marketing Utilisation du système d’information Formation externe Communication avec les collègues Rédaction des rapports & travail quotidien

Défaillant académiquement & professionellement Avantageux

Défaillant académiquement & professionellement Avantageux

Etape de scolarisation Famille Confessions Plurilinguisme au Liban Sexe (homme / virilité) Catégorie socioprofessionelle

Etape de scolarisation Famille Confessions Plurilinguisme au Liban Sexe (homme / virilité) Catégorie socioprofessionelle Région

Le plurilingusime: un défi

Le plurilingusime: un défi

Obstacle pour la circulation de biens, d’idées & personnes Maitriser plusieurs langues c’est ne

Obstacle pour la circulation de biens, d’idées & personnes Maitriser plusieurs langues c’est ne pas être vraiment bon dans aucune (plurilinguisme partiel) Etre plurilingue réduit notre capacité d’apprentissage Remplacement par de nouveaux systèmes coûteux (temps / argent) Sa généralisation réduit son effet distinctif Rend la langue nationale inintéressante Prix élevé sur le marché du travail: limite les chances Disposer de la langue ne signifie pas savoir l’utiliser Les jeunes se démarquent: crise d’identité inquiétante Injustice: niveau d’éducation coûteux

Enseignement privé trop cher Enseignement publique fragile Ecoles Ouvrages importés Choix limités Langue devrait

Enseignement privé trop cher Enseignement publique fragile Ecoles Ouvrages importés Choix limités Langue devrait être pratiquée mais avec quel entourage? Spécialisation ailleurs rendu difficle (tests) Universités Rien n’oblige les étudiants à faire un effort supp. Langue parlée ne signifie pas langue du travail

10 tactiques pour y remédier 1. Restructuration des systèmes éducatifs. 2. Plus de moyens

10 tactiques pour y remédier 1. Restructuration des systèmes éducatifs. 2. Plus de moyens d’apprentissage gratuits / quasi-gratuits: les langues à la portée de toutes les catégories sociales. 3. Plus d’innovation intellectuelle (plus d’ouvrages) & offres sur les ouvrages (surtout importés). 4. Professionels qui enseignent la langue technique.

5. Tests de langues qui soient ausssi accessibles et à la portée de tout

5. Tests de langues qui soient ausssi accessibles et à la portée de tout le monde. 6. Décentralisation: tout est centré dans la capitale ce qui limite les individus. 7. Préserver la langue maternelle, laïcisme et dépolitiser les autres. 8. Accepter les langues. 9. Bibliothèques numériques internationales avec accès à tout le monde. 10. Encourager l’effort personnel: ne pas promouvoir langue facile / difficile.