La comunicacin Introduccin El suizo Ferdinand de Saussure

  • Slides: 47
Download presentation
La comunicación

La comunicación

Introducción El suizo Ferdinand de Saussure inicia la Lingüística moderna 1857 -1913

Introducción El suizo Ferdinand de Saussure inicia la Lingüística moderna 1857 -1913

Introducción El suizo Ferdinand de Saussure inicia la Lingüística moderna Saussure fue un adelantado

Introducción El suizo Ferdinand de Saussure inicia la Lingüística moderna Saussure fue un adelantado a su tiempo en lo relativo a la reflexión sobre la lengua. 1857 -1913 Escuela de Ginebra

Lengua Habla Código / idioma Sistema de signos + normas Uso individual de la

Lengua Habla Código / idioma Sistema de signos + normas Uso individual de la lengua

Significado Significante Signo lingüístico

Significado Significante Signo lingüístico

Imagen acústica Concepto Significado Significante Signo lingüístico Referente

Imagen acústica Concepto Significado Significante Signo lingüístico Referente

co es i t s í ü g n i l o El sign

co es i t s í ü g n i l o El sign le por b i t p e c r e p o un element ituye a t s u s e u q s los sentido undo m l e d o t n e otro elem ERENTE. F E R o d a m real lla

e t n e r e f re

e t n e r e f re

Clases de signos Visuales Olfativos Táctiles Auditivos Gustativos

Clases de signos Visuales Olfativos Táctiles Auditivos Gustativos

Clases de signos

Clases de signos

Tipos de signos Indicios Iconos Símbolos

Tipos de signos Indicios Iconos Símbolos

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Símbolos

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Símbolos

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Relación de semejanza con referente

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Relación de semejanza con referente Símbolos

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Relación de semejanza con referente

Tipos de signos Indicios Relación física con referente Iconos Relación de semejanza con referente Símbolos Ausencia de relación con referente

La comunicación

La comunicación

La comunicación Se llama comunicación a la transmisión voluntaria de información.

La comunicación Se llama comunicación a la transmisión voluntaria de información.

No hay voluntad, no hay comunicación.

No hay voluntad, no hay comunicación.

No hay voluntad, no hay comunicación.

No hay voluntad, no hay comunicación.

Hay voluntad, hay comunicación.

Hay voluntad, hay comunicación.

Hay voluntad, hay comunicación.

Hay voluntad, hay comunicación.

Esquema de Bühler El alemán Bühler reflexiona sobre las funciones del lenguaje a partir

Esquema de Bühler El alemán Bühler reflexiona sobre las funciones del lenguaje a partir de los tres polos de la comunicación. • Función expresiva • Función apelativa YO TÚ • Función referencial ELLO

Roman Jakobson completa el esquema de Bühler añadiendo tres funciones más.

Roman Jakobson completa el esquema de Bühler añadiendo tres funciones más.

Esquema de Jakobson EMISOR (función expresiva) MENSAJE RECEPTOR (función apelativa) (función poética) CÓDIGO (función

Esquema de Jakobson EMISOR (función expresiva) MENSAJE RECEPTOR (función apelativa) (función poética) CÓDIGO (función metalingüística) CANAL (función fática) CONTEXTO (función referencial)

La comunicación puede verse afectada e interrumpida por el RUIDO. Mala letra Falta de

La comunicación puede verse afectada e interrumpida por el RUIDO. Mala letra Falta de atención Imagen borrosa…

El ruido, a su vez, puede ser vencido por la REDUNDANCIA para restablecer la

El ruido, a su vez, puede ser vencido por la REDUNDANCIA para restablecer la comunicación.

¿Sabías que… hace o c i lóg o n c oy e h t

¿Sabías que… hace o c i lóg o n c oy e h t a e e c van ón s i a c l a e c. i. . un m o bal? c o l a g l eno que m ó n nse e e i f d n a u can o f o s pleó m El filó e BAL han u O L L c G M EA D L A ho. n c ó e i s h pre ste e a la ex e erirs f e r para

Aldea global de Mc. Luhan.

Aldea global de Mc. Luhan.

Aldea global de Mc. Luhan.

Aldea global de Mc. Luhan.

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de códigos distintos a los lingüísticos:

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de códigos distintos a los lingüísticos: MOVIMIENTOS Y SEÑALES CORPORALES (mirada, gestos, posturas…) La cinésica es la ciencia que se encarga de su estudio.

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de códigos distintos a los lingüísticos: MOVIMIENTOS Y SEÑALES CORPORALES (mirada, gestos, posturas…) La cinésica es la ciencia que se encarga de su estudio. ESPACIO INTERPERSONAL (distancia entre los interlocutores) La proxémica es la ciencia que se encarga de su estudio.

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de

LA COMUNICACIÓN NO VERBAL El lenguaje no verbal está constituido por una serie de códigos distintos a los lingüísticos: MOVIMIENTOS Y SEÑALES CORPORALES (mirada, gestos, posturas…) La cinésica es la ciencia que se encarga de su estudio. ESPACIO INTERPERSONAL (distancia entre los interlocutores) La proxémica es la ciencia que se encarga de su estudio. CARACTERÍSTICAS NO LINGÜÍSTICAS DE LAS EMISIONES ORALES (entonación, tono de voz, risa…) La paralingüística es la ciencia que se encarga de su estudio.

FLORA DAVIS es una psicóloga norteamericana especialista en el lenguaje no verbal y la

FLORA DAVIS es una psicóloga norteamericana especialista en el lenguaje no verbal y la comunicación por gestos. cnicas é t s a l e d sector entario v e t n i s e n u e d e c s Estable stigadore e v n i s o l rosos e r o m p u s n a a d n a z o utili roporci p y o i r a n i fluye l n p i i c e j s i a d u r g e t n n e i o este l m ó c e d s o ejempl diaria. en la vida

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan la lengua dependiendo de factores como:

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan la lengua dependiendo de factores como: – El origen.

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan la lengua dependiendo de factores como: – El origen. – El nivel sociocultural.

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA Son las distintas formas en que los hablantes usan la lengua dependiendo de factores como: – El origen. – El nivel sociocultural. – La situación comunicativa.

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS Son las que dependen de

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS Son las que dependen de la zona geográfica en la que se habla la lengua (dialectos). En España hay dos grandes áreas de variación geográfica: la septentrional (centro y norte de la Península) y la meridional (sur de la Península).

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES Son

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES Son las que dependen de la zona geográfica en la que se habla la lengua (dialectos). Dependen de factores de tipo social o cultural (sociolectos). En España hay dos grandes áreas de variación geográfica: la septentrional (centro y norte de la Península) y la meridional (sur de la Península). Las variables que establecen estas variedades son: la edad, el hábitat, la profesión y el nivel cultural del hablante.

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES VARIEADES

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA VARIEDADES DIATÓPICAS O GEOGRÁFICAS VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES VARIEADES DIAFÁSICAS O DE CONTEXTO Son las que dependen de la zona geográfica en la que se habla la lengua (dialectos). Dependen de factores de tipo social o cultural (sociolectos). Están relacionadas con las situación comunicativa y la intención del emisor (registros). En España hay dos grandes áreas de variación geográfica: la septentrional (centro y norte de la Península) y la meridional (sur de la Península). Las variables que establecen estas variedades son: la edad, el hábitat, la profesión y el nivel cultural del hablante. Existen dos grandes registros: el formal (empleado en situaciones caracterizadas por la seriedad) y el coloquial o informal (usado con personas cercanas y en situaciones cotidianas).

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares:

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares:

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El emisor y el receptor no están en el mismo lugar en el momento de la comunicación.

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El emisor y el receptor no están en el mismo lugar en el momento de la comunicación. – La comunicación es unilateral, el emisor y el receptor no intercambian los papeles.

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El emisor y el receptor no están en el mismo lugar en el momento de la comunicación. – La comunicación es unilateral, el emisor y el receptor no intercambian los papeles. – La intención del emisor es crear una obra con valor artístico.

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE La comunicación literaria tiene unos rasgos particulares: – El emisor y el receptor no están en el mismo lugar en el momento de la comunicación. – La comunicación es unilateral, el emisor y el receptor no intercambian los papeles. – La intención del emisor es crear una obra con valor artístico. – La realidad a la que se refiere el texto literario pertenece al mundo de ficción.

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE (las palabras tienen un carácter subjetivo, a veces ambiguo)

EL USO LITERARIO DEL LENGUAJE (las palabras tienen un carácter subjetivo, a veces ambiguo) Literalidad (el mensaje no se puede decir de otra forma) (se aleja del lenguaje cotidiano, produciendo sorpresa en el lector) Desviación de la norma Plurisignifi cación y connotaci ón Desautomatización o extrañamiento (a veces no respeta la norma lingüística, se permite ciertas licencias) CARACTERÍSTICAS DEL LENGUAJE LITERARIO