Kun ei toimii Nr det fungerar inte Negaation

  • Slides: 31
Download presentation
Kun ei toimii – När det fungerar inte Negaation hallintan taitotason osoittimena oppijansuomessa ja

Kun ei toimii – När det fungerar inte Negaation hallintan taitotason osoittimena oppijansuomessa ja -ruotsissa Åsa N. Palviainen & Maisa Martin Jyväskylän yliopisto AFin. La: n syyssymposium 14. – 15. 11. 2008

Taustaa Kielten oppimisen, opetuksen ja arvioinnin yhteinen eurooppalainen viitekehys vaikutusvaltainen Suomessa: Kaikkien kouluasteiden opetussuunnitelmien

Taustaa Kielten oppimisen, opetuksen ja arvioinnin yhteinen eurooppalainen viitekehys vaikutusvaltainen Suomessa: Kaikkien kouluasteiden opetussuunnitelmien perusteet Yleiset kielitutkinnot Valtionhallinnon kielitutkinnot Kansalaisuuteen vaadittava kielitaito

CEFLING ja SLATE Yleiseurooppalaisen viitekehyksen taitotasojen lingvistinen perusta: toisen kielen oppimisen ja kielitaidon arvioinnin

CEFLING ja SLATE Yleiseurooppalaisen viitekehyksen taitotasojen lingvistinen perusta: toisen kielen oppimisen ja kielitaidon arvioinnin yhdistäminen (Suomen akatemia 2007 – 2009). Mukana englanti ja suomi toisena kielenä, mutta muutkin mahdollisia. SLATE: Eurooppalainen verkosto, jossa yhdistetään kielitaidon arvioinnin ja toisen kielen oppimisen tutkimusta.

SVE 2 JU svenska som andraspråk vid Jyväskylä universitet Tutkimuksen tarkoitus: tutkia suomenkielisten yliopisto-opiskelijoiden

SVE 2 JU svenska som andraspråk vid Jyväskylä universitet Tutkimuksen tarkoitus: tutkia suomenkielisten yliopisto-opiskelijoiden asenteita ja motivaatiota ruotsin kieltä kohtaan sekä ruotsin kielen taitoa, kun he aloittavat tutkintoon kuuluvan ruotsin kielen kurssin yliopistossa (2006 -2007) • Lomakkeita, n=776 • Aineita, n=666 (joista 490 arvioitu eurooppalaisen viitekehyksen arviointiasteikolla)

Aineisto Suomi 2 (L 1 vaihtelee) Ruotsi 2 (L 1 suomi) Epämuodoll. ja muodoll.

Aineisto Suomi 2 (L 1 vaihtelee) Ruotsi 2 (L 1 suomi) Epämuodoll. ja muodoll. viesti, Mielipidekirjoitus N teks N Mielipide- -tejä sanoja N teks N -tejä sanoja kirjoitus Taso A 1 44 1 987 A 1 21 1 940 Taso A 2 97 5 476 A 2 101 10 605 Taso B 1 122 10 504 B 1 85 10 710 Taso B 2 120 10 609 B 2 36 5 728 Taso C 1 66 6 426 C 1 -- -- Taso C 2 41 4 908 C 2 -- -- 243 28 983 YHTEENSÄ 490 39 910

DEMfad Model (Franceschina et al. 2006) D f E a d M D =

DEMfad Model (Franceschina et al. 2006) D f E a d M D = Domain (tässä negaatio) E = Emergence, ilmaantuminen M = Mastery hallinta f = frekvenssi a = tarkkuus (accuracy) d = distribuutio

DEMfadin sovellus negaatioon Suomi 2 Ruotsi 2 Domain Emergence Mastery A 1 C 2

DEMfadin sovellus negaatioon Suomi 2 Ruotsi 2 Domain Emergence Mastery A 1 C 2 frequency accuracy per 1000 sanaa kohdekielen mukaisuus distribution Negaatio Virhetyyppi Aikamuoto ja modus A 1 >B 2 Pää/sivulause Verbien määrä Konjunktio Virhetyypi

Kielto suomessa (1) Kieltoverbi on persoonataivutuksellinen apuverbi, jota seuraa pääverbin vartalo minä puhu/n sinä

Kielto suomessa (1) Kieltoverbi on persoonataivutuksellinen apuverbi, jota seuraa pääverbin vartalo minä puhu/n sinä puhu/t hän puhu/u me puhu/mme te puhu/tte he puhu/vat minä e/n puhu sinä e/t puhu hän ei puhu me e/mme puhu te e/tte puhu he ei/vät puhu

Kielto suomessa (2) Imperfekti: Pluskvamp. Konditionaali: Imperatiivi: minä puhui/n minä ole/n puhunut minä oli/n

Kielto suomessa (2) Imperfekti: Pluskvamp. Konditionaali: Imperatiivi: minä puhui/n minä ole/n puhunut minä oli/n puhunut minä puhuisi/n puhu (sg. ) puhu/kaa (pl. ) minä e/n puhunut minä e/n ole puhunut minä e/n ollut puhunut minä e/n puhuisi älä puhu äl/kää puhu/ko Verbivartaloiden vaihtelu lisää kompleksisuutta: minä syö/n – e/n syö ’I eat – do not eat’ minä söi/n – en syö/nyt ’I ate – did not eat’ minä lennä/n – en lennä ’I fly – do not fly’ minä lensin – en lentänyt ’I flew – did not l fly’

Kielto ruotsissa Kieltosana inte päälauseessa finiittiverbin jäljessä: • Jag cyklar inte idag (yksi verbi)

Kielto ruotsissa Kieltosana inte päälauseessa finiittiverbin jäljessä: • Jag cyklar inte idag (yksi verbi) • Jag kan inte cykla idag (verbiketju) Kieltosana inte sivulauseessa finiittiverbin edellä: • Jag tror, att jag inte cyklar idag (yksi verbi) • Jag tror, att jag inte kan cykla idag (verbiketju)

Mahdollisia ongelmia ruotsissa Päälause helpompi kuin sivulause, verbiketju helpompi päälauseessa, yksinkertainen verbi helpompi sivulauseessa.

Mahdollisia ongelmia ruotsissa Päälause helpompi kuin sivulause, verbiketju helpompi päälauseessa, yksinkertainen verbi helpompi sivulauseessa. Kehittymisjärjestys (Hyltenstam 1977, Bolander 1987, Håkansson 1998, Paavilainen 2008): PL 2 verbiä > PL 1 verbiä > SL 2 verbiä Mikä konjunktio aloittaa pää/sivulauseen? • Päälause: men, och, så, eller… • Sivulause: att, om, som, eftersom…

Frekvenssi & tarkkuus suomi vs. ruotsi

Frekvenssi & tarkkuus suomi vs. ruotsi

Tuloksia - suomi

Tuloksia - suomi

Aikamuotojen ja tempusten jakauma kieltolauseissa

Aikamuotojen ja tempusten jakauma kieltolauseissa

Imperfektivirheiden jakauma tasoittain

Imperfektivirheiden jakauma tasoittain

Virheiden jakautuminen Kieltoverbin taivutusvirheet taivuttamattomuus: 25 kpl, liki kaikki tasoilla A 1 – B

Virheiden jakautuminen Kieltoverbin taivutusvirheet taivuttamattomuus: 25 kpl, liki kaikki tasoilla A 1 – B 1, esim. - *olen en (pro en ole) kirjoittanut pitkään (A 2) Pääverbin taivutusvirheet: 106 kpl, tasoilla A 1 – C 1, pääosin tasoilla A 2 ja B 1, esim. - *en pääsen (pro pääse) saunaan (A 1) - *minä en tulen (pro tule) (A 2) - *miksi te etsiä (pro etsi) matkaopas (A 2) - *ei toimii (pro toimi) kunnolla (B 2) - *he eivät teke (pro tee) (B 2) - *etteivät sädevesikaivon piirustukset hyväksytty (pro ettei – hyväksytty) (C 1) - *työn määrä ei vain vähäntynyt (pro vähentynyt) (C 1)

Päätelmiä (suomi) Tulokset tukevat aiempia kokeellisen tutkimuksen (Honkimäki & Kulta 2006): Virheiden määrä laskee,

Päätelmiä (suomi) Tulokset tukevat aiempia kokeellisen tutkimuksen (Honkimäki & Kulta 2006): Virheiden määrä laskee, kun kielitaidon toiminnallinen taso nousee. Tavallisin virhetyyppi on persoonamuodon käyttö pääverbin vartalon sijasta Rakenteen ja verbivartalon muutosten kompleksisuus vähentävät tarkkuutta

Tuloksia - ruotsi

Tuloksia - ruotsi

Accuracy: yhteensä

Accuracy: yhteensä

Accuracy: pää/sivulause

Accuracy: pää/sivulause

Accuracy: pää/sivulause vs. verbien osuus (kohdekielen mukaiset)

Accuracy: pää/sivulause vs. verbien osuus (kohdekielen mukaiset)

Accuracy: sivulauseen konjunktio (kohdekielen mukaiset) att tavallisin alistuskonjunktio (n. 50%) Ei eroa A 2

Accuracy: sivulauseen konjunktio (kohdekielen mukaiset) att tavallisin alistuskonjunktio (n. 50%) Ei eroa A 2 - ja B 1 -tason välillä, mutta on B 1 - ja B 2 tason välillä (p<0. 05)

Accuracy: sivulauseen konjunktio (kohdekielen mukaiset) om ja som seuraavaksi tavallisimmat sivulauseen aloittimet Oikeiden kieltorakenteiden

Accuracy: sivulauseen konjunktio (kohdekielen mukaiset) om ja som seuraavaksi tavallisimmat sivulauseen aloittimet Oikeiden kieltorakenteiden määrä kasvaa tasolta (ei riittävää määrää tapauksia tilastolliseen analyysiin)

Virhetyypit – A 1 & A 2 (1) Konjunktiovirheitä: • • *…an man vem

Virhetyypit – A 1 & A 2 (1) Konjunktiovirheitä: • • *…an man vem är inte magister (A 1) *…vad jag vill inte (A 2) vem/vad => som *…det ( ) du kan inte ha mycket pengar (A 2) ( ) => att

Virhetyypit – A 1 & A 2 (2) Kieltoon liittyviä ilmauksia: • *…och åckså

Virhetyypit – A 1 & A 2 (2) Kieltoon liittyviä ilmauksia: • *…och åckså det ordorna jag vet inte (A 1) också-inte => inte-heller • *Jag gjorde inte mera examen (A 1) inte-mera => inte-längre • *Utan universitetslivet skulle jag inte dem aldrig treffat (A 1) inte-aldrig => aldrig • *Om du inte har inga studieplanering (A 2) *inte-inga => inte-någon

Virhetyypit – B 1 (1) Konjunktiovirheitä: • *eftersom då får jag inte studentpengar •

Virhetyypit – B 1 (1) Konjunktiovirheitä: • *eftersom då får jag inte studentpengar • (eftersom pääl. => eftersom sivul. ) • *och därför jag inte har • (därför sivul. => advl pääl. ) Kieltoon liittyviä ilmauksia: • *Arbetsmarknaden är också inte så bra (B 1) • (också-inte => heller-inte)

Virhetyypit – B 1 (2) Adverbiaalin paikka: • *Men tyvärr går det så inte

Virhetyypit – B 1 (2) Adverbiaalin paikka: • *Men tyvärr går det så inte (B 1) • (så inte => inte så) • *Egna pengar räcker alltid inte (B 1) • (alltid inte => inte alltid)

Virhetyypit – B 2 Sanajonojen oppiminen • *att det finns inte so mycket fester

Virhetyypit – B 2 Sanajonojen oppiminen • *att det finns inte so mycket fester • *att universitetslivet var inte så mörkt • *att universitetslivet är inte så fint men man orkar sig. inte så mycket/många/adjektiv (Bolander 1987)

Päätelmiä (ruotsi) Kiellot ongelmallisia sivulauseissa, mutta ei päälauseissa. Sivulauseet (att, som, om): Mitä korkeampi

Päätelmiä (ruotsi) Kiellot ongelmallisia sivulauseissa, mutta ei päälauseissa. Sivulauseet (att, som, om): Mitä korkeampi taitotaso, sitä useammin oikein. Selvin muutos tasojen B 1 ja B 2 välillä. Eri virhetyyppejä eri tasoilla

Päätelmiä (suomi ja ruotsi) Virheiden määrä hyvin samanlainen ja vähenee samaan tahtiin, vaikka suomessa

Päätelmiä (suomi ja ruotsi) Virheiden määrä hyvin samanlainen ja vähenee samaan tahtiin, vaikka suomessa kiellon ongelmat ovat pääosin morfologisia, ruotsissa pääosin syntaktisia (vrt. prosessoitavuusteoria ym. ). Eri virhetyyppejä eri tasoilla.

LÄHTEET Bolander, M. 1987: “Man kan studera inte så mycke”. Om placering av negation

LÄHTEET Bolander, M. 1987: “Man kan studera inte så mycke”. Om placering av negation och adverb i vuxna invandrares svenska. SUM-rapport 5. Stockholms universitet, institutionen för lingvistik. Franceschina, F. & Alanen, R. & Huhta, A & Martin, M 2006: Presentation at SLATE Workshop, Amsterdam, 1 December 2006 Honkimäki, A. & Kulta, A. 2006: Suomi toisena ja vieraana kielenä – negaation oppimisesta (’Learning negation in L 2 Finnish’). Pro gradu –tutkielma, Jyväskylän yliopisto. Hyltenstam, K. 1977: Implicational Patterns in Interlanguage Syntax Variation. Language learning: a journal of research in language studies, 27, 383 -411. Håkansson, G. 1998: Språkutveckling hos barn. Studentlitteratur. Paavilainen, M. 2008: Negationens placering i finskspråkiga högstadieelevers inlärarsvenska. Paper presented at Svenskan i Finland 11, Åbo, 16 -17 maj.