Kittum u marum pravo in pravinost Katja krubej
Kittum u mīšarum - » pravo in pravičnost «? (Katja Škrubej; Koroščev simpozij, PF, 2009)
Izhodiščno • O Viktorju Korošcu in Ham. Z • Pomen prologov in epilogov v mezopotamskih pravnih zbirkah • O nekaj tipično napačnih predpostavkah • Zakaj ravno kittum u mīšarum ? • O več ravneh analize
Kako Hammurabi sam poimenuje svoje določbe? • Hammurabi na začetku Epiloga: “to bile dīnāt mīšarim (pravične sodbe? , izreki? ), ki jih je Hammurabi v deželi ukinnu-ma (vzpostavil kot trajne < kânum ! ; uzakonil, postavil? ). ” • … v nadaljevanju Epiloga svoje določbe označi še večkrat, a z različnimi izrazi: proti koncu svari svoje naslednike, naj pod grožnjo z božjo kaznijo spoštujejo njegove awāt mīšarim – (pravične besede, izreke? ) ša ina narîja ašţuru (ki sem jih zapisal na stelo). . . • …prav tako naj ne spreminjajo dīn mātim (ša adīnu) (sodb v deželi (ki jih je razsodil)) in ne purussē mātim (ša aprusu) (odločitev v deželi (ki jih je odločil)).
Nekaj pravnih izrazov in pojmov • • • • 1. dīnum 1. sodba, razsodba; - dīnum diānum 'izreči sodbo'; (gl. diānum 'soditi, dayyānum ‘sodnik’) - dīn gamru 'zaključen sodni primer' 2. odločitev oraklja (božja odločitev); 3. pravno pravilo; 4. pravna zadeva; pravni primer - dīnum amārum 'raziskati primer' - dīnum parāsum 'razrešiti primer' 5. konkretni pravni postopek, sodna obravnava - dīnum šūĥuzum 'dovoliti postopek (tožbo)', 'sprožiti postopek' - dīnum epēšum 'sprožiti postopek', 'vložiti ovadbo' - dīn napištim 'pravna zadeva, kjer gre za glavo'; 'krvna zadeva' - kot osrednji termin ohranjen tudi v novobabilnoskem obdobju: NB bēl dīnum 'nasprotnik v zadevi' NB bīt dīnum ' sodišče' • • • • 2. parāsum – ‘odrezati’; ‘izbrati’; ‘zaustaviti’; <'odločiti, razsoditi', (w)arkata(m) parāsum – ugotoviti dejstva v zadevi; raziskati; - s kombinacijo obeh: - dīnam parāsum – 'odločiti, odrezati' v zadevi - purussâm diānum – 'razsoditi v zadevi' - z aliteracijo: - purussâm parāsum – 'razsoditi v zadevi, odločiti se' - dīnum diānum - 'izreči sodbo'; (že v prenesenem pomenu) 3. awatum – 1. beseda, govor, izjava, izrek; 2. pravna zadeva, spor; (Prim. slov. reč(i); - awatam amāru – razrešiti primer, se poravnati; - awat gamrat – zaključena zadeva (prim. zg. dīn gamru) ; - awat napištim – zadeva, kjer gre za glavo (prim zg. d. napištim) - awāt mīšarim – pravični izreki (VPR: Obstaja realna konceptualna razlika med dīn mišarim/awat mišarim in dīn kittum ? Morda pravična razsodba v. pravilna razsodba? )
Še nekaj pravnih izrazov in pojmov • ūsu(m), tudi ussu - običaj, navada, dobra praksa (M. Roth » appropriate behavior «); • - kī ūsu – v skladu s tradicijo, z običaji; tudi ‘pravilni postopek za ravnanje s plugom’; • - ussu šūĥuzum – vzpostaviti ravnanje, navade; • kibsum – tradicija, ‘kar je vtisnjeno, kar pusti sledi'; • rīdum - pravilno vedenje; • şimdatum 1. norma, zakon; 2. tudi vrsta pogodbe < şamādu(m) – 'natakniti jarem, povezati' - şimdat šarim - vladarjeva norma, zakon; - tuppi şimdatum – tablica z določili vladarjevega zakona; • riksum 1. zveza, vozel; 2. pogodba’ < rakāsum ‘zvezati, natakniti jarem’
Prolog k Ham. Z
Zadnji del Prologa s formulo kittum u mīšarum • • • • i - nū- ma d AMAR. UTU (=Marduk) a - na šu – tē – šu - ur ni - šī KALAM (=mātim) ū – si - im šū – ĥu – zi - im u - wa –'e – ra – an - ni ki - ta - am ú mī – ša – ra - am i - na pī ma - tim aš – ku - un ši - ir ni - šī u - ţī - ib
Akadsko besedilo in njegov kar najbolj dobeseden prevod • • • • i - nū- ma d AMAR. UTU (=Marduk) a - na šu – tē – šu - ur ni - šī KALAM (=mātim) ū – si - im šū – ĥu – zi - im u - wa –'e – ra – an - ni ki - ta - am ú mi – ša – ra - am i - na pī ma - tim aš – ku - un ši - ir ni - šī u - ţī - ib • Potem ko [mi je] • bog Marduk • za [vzpostavitev] pravičnih poti • • • ljudem dežele [za] ravnanje dovoljeno ukazal kittam u mīšaram v usta dežele [sem] položil (in s tem] blaginjo ljudi [sem] povečal.
Poskus interpretiranega prevoda • Potem ko [mi je] • bog Marduk • za [vzpostavitev] pravičnih poti • • • ljudem dežele [za] ravnanje dovoljeno ukazal kittam u mīšaram v usta dežele [sem] položil (in s tem] blaginjo ljudi povečal. • Potem ko mi je bog Marduk ukazal, da naj vzpostavim pravične poti ljudem dežele, [tako da bodo] dovoljeno ravnali, sem v deželi razglasil kittum u mīšarum in s tem povečal blaginjo ljudi. • (M. Roth) When the god Marduk commanded me to provide just ways for the people of the land (in order to attain) appropriate behavior, I established truth and justice as the declaration of the land, I enhanced the well-being of the people
kittum sam. < kânum gl. • 1. gl. kânum (k ' n): • *kawānum > +kuānum > kânum 'postati (biti) stalen, trden, resničen «; sumerska ustreznica j GI. NA; GIN] • 1. 'postati stalen, ustaljen, trden', npr. hiša, dežela, vladavina, temelji; 2. 'opredeliti, določiti' pravo, čas, gibanja planetov, mejo; 'določiti, naložiti', npr. davke, daritve, plačilo 3. 'zavarovati' 4. 'ugotoviti resničnost', npr. odgovornost, 'obsoditi', 'potrditi' (izjavo), 'dokazati' itd. 2. prid. kīnu ( kīna, kittu I) 'trajno, • • resnično' 1. 'trajno, obstojno, npr. zdravje, življenje; položaj planeta, položaj templja; 2. 'zanesljiv, resničen, 'zvest', npr. beseda, človek, tovariš; pravičen', npr. kralj; 3. 'legitimen', npr. naslednik, sin; 'pravilen', npr. matematični rezultat; ustaljena mera; • Primer iz Epiloga: • (x. viii 95 – x. Lix 17) • Hammurabi šar mīšarim ša Šamaš kīnātim išrukušum • Hammurabi, pravični kralj, ki mu je bog Šamaš podelil (uvid) v kīnātum (» to, kar je trajno’; Roth » v resnico «) « • kīnātum < kīnu(m) 'trajno, resnično‘;
kittum (2); mīšarum • • • kittum sam. (< prid. kīnu, kīna, kittu I) 'stabilnost, zanesljivost, resnica' 1. 'stabilnosti, solidarnost', npr. stabilnost pogojev dela 2. 'resničnost, zanesljivost'; npr. ina kittum 'resnično, prav zares'; 'zanesljivost', nor. orakljev; zēr kittum 'legitimni dedič' 3. 'zvestoba', npr. podanika, sužnja 4. 'pravičnost', npr. šar kittum 'pravičen kralj', dayyān kittum 'pravičen sodnik, dīn kittum 'pravična razsodba'; lā kittum 'nepravičnost', 5. 'resnica' - še nekaj izpeljav: mukinnu(m) – 'priča' ; mukinnūtu - 'pričanje, dokaz', takkitum - 'potrditev' (vse tri oblike iz D debla g. kânum) • • sam. < ešerum gl. ešerum 1. iti/biti postavljen naravnost, usmeriti se; 2. ozdraveti; mīšarum 1. pravičnost (zlasti kot o lastnosti boga Šamaša), - m. šakanum vzpostaviti red, vpeljati pravičnost; tudi ime za kraljeve edikte, ki so pavšalno odpuščali dolgove! - šar mīšarum pravični kralj (gl. zg. ) - še izpeljava: šutēšurum – pravična pot, pot vzpostavitve ravnovesja, ‘ozdravitve’ (? )
Starejše zabeležbe akadskega in ustreznega starejšega sumerskega izraza (formule? ) • Napis, posvečen vladarju mesta Mari, Iahdun-Limu (ca. 18101800 p. n. št. ): - izraz najdemo pri epitetnih oznakah za boga Šamaša, zaščitnika pravičnosti, kjer se ga naslovi tudi kot “tisti, ki je kot dediščino sprejel mīšarum in ki mu je bil kittum podeljen kot darilo”; • Prolog k Ur-Nammujevem zakoniku (ca. 2112 -2004), - izraz najdemo na začetku Prologa, kjer Ur-Nammu našteva svoje dosežke, potem ko mu je bil bog Nanna dal (ga navdahnil) s svojimi načeli NĺG. SI. SÁ (= mīšarum) in NĺG. GI. NA (= kittum) (prim. C. Zaccagnini, “Sacred and Human Components in Ancient Near Eastern Law”. History of Religions, Vol. 33, No. 3 (Feb. 1994), str. . 265 -286, tu 268 in po M. Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, str. 15 )
Prolog k Ur-Nammujevem z. , ki vsebuje formulo v sumerščini • • » …Ur-Namma, mogočni bojevnik, kralj Ura, kralj Sumerja in Akada, …. je določil 21. 600 silas ječmena, 30 ovac in 30 silas masla na mesec kot redne dajatve … v deželi. Ko sta bogova An in Enlil prepustila kraljevanje v mestu Ur bogu Nanni, takrat sem [jaz], Ur-Namma, sin boginje Ninsun v skladu z načeli » pravičnosti in prava (NĺG. SI. SÁ (= mīšarum) in NĺG. GI. NA (= kittum) boga Nanne… povišal Namhanija v upravitelja mesta Lagaš. (…) • • Vse kamnite uteži sem poenotil z 1 šekla na 1 mino. (…) Takrat sem uredil promet s čolni ob bregovih Tigrisa, ob bregovih Evfrata, ob bregovih rek (ceste sem naredil varne za sle). (…) • Sirote nisem prepustil bogatemu. Vdove nisem prepustil močnemu. Človeka enega šekla nisem prepustil človeku ene mine [t. j. 60 šeklov]. Človeka z eno ovco nisem prepustil človeku, ki ima enega vola. (…) Povzročil sem, da so prenehale sovražnosti, nasilje in kriki h pravičnosti. V deželi sem vzpostavil pravičnost. « •
Odlomki iz Epiloga k Ham. Z (ki naj bi izražali vladarjeve uresničitve v Prologu naloženih dolžnosti) (xlvii 1 -8) • dīnāt mīšarim ša Hammurabi šarrum lē'um ukinnuma mātam ussam kīnam u rīdam damqam ušaşbitu • (tak začetek Epiloga lahko razumemo kot odgovor na zadano nalogo v Prologu, da naj Hmammurabi razglasi v deželi kittum u misharum… ana šutēšur nišī mātim ūsim šūĥuzim) • To so pravične sodbe (izreki), ki jih je Hammurabi, sposobni vladar, vzpostavil kot trajne, [in tako] pripeljal deželo k ustaljenim pravilom (Roth “course of truth) in k dobremu načinu življenja (Roth “correct way of life”).
(…eden slavnejših odlomkov z idejo vzpostavitve kittum u mišarum iz Epiloga k Ham. Z…) • (xlvii 59 -78) Dannum enšam ana la ĥabālim • ekūtam almattam šutēšurim • • • [sem] ina Bābilim ālim ša Anum u Enlil rēšīšu ullû ina Esagil bītim ša kīma šamê erşetim išdāšu • kīnā dīn mātim • ana diānim purussê mātim • ana parāsim ĥablim šutēšurim • awâtija šūqurātim ina narîja ašţurma • ina maĥar şalmija šar mīšarim ukīn močni šibkim ne bi prizadevali krivic za pravične poti za sirote in vdove [Zato da] • v mestu Babilon, mestu, ki sta ga povzdignila Anu in Enlil, znotraj Esagila, templja, katerega temelji so utrjeni kot nebesa (šamû) in zemlja (erşetum) • [razglašal] pravične sodbe v deželi • • za razsojanje sodb v deželi [in] za vzpostavitev pravičnih poti prikrajšanim sem zapisal svoje dragocene besede (izreke) na stelo in jo pred kip s podobo mene, • • pravičnega kralja, postavil.
(…odlomek iz Epiloga, v katerem Hammurabi svari svoje naslednike…) • (xlviii 59 -94) • Šumma awīlum tašīmtam išuma • māssu šutēšuram ille'i • ana awâtim ša ina narîja ašţuru • liqûlma • kibsam • rīdam • dīn mātim ša adīnu • purusse mātim ša aprusu • narûm šu likallimšuma • Če je človek (=bodoči vladar) razumen, • sposoben zagotoviti pravične poti (šutēšuram) v deželi, • naj spoštuje izreke (awâtim), ki sem jih zapisal na stelo; • tradicijo (kibsum; 'kar je vtisnjeno, kar pusti sledi'), • pravilno vedenje (rīdam), • odločitve v deželi, ki sem jih odločil (dīn mātim ša adīnu), • sodbe v deželi, ki sem razsodil (purusse mātim ša aprusu) • ta stela naj mu razkrije…
Odlomek iz Epiloga o človeku, ki mu je storjena krivica - awīlum ĥablum • (xiviii 3 -19) awīlum ĥablum • ša awatam iraššû • ana maĥar şalmija šar mīšarim lillikma • narî šaţram lištassīma • awâtija šūqurātim lišmēma • • narî awatam likallimšu • dīnšu līmur libbašu • linappišma • • Človek, ki mu je storjena krivica naj pride s svojo zadevo (awatam !) pred kip s podobo mene pravičnega kralja stelo z napisi naj mu preberejo da bo slišal moje dragocene izreke in stela naj zanj razkrije zadevo (awatam): o svoji zadevi (dīnšu ) naj se pouči in pomiri svoje srce in [naj me slavi] rekoč…
Nekaj zaključnih misli • Kittum u mīšarum – razumeti oba elementa izraza sinonimno ali komplementarno? Ali sta vsebinsko to dve načeli ali le eno? - dialektika “statično” (zagotoviti pravične poti, trajnost zapisanih izrekov za “pomiritev” awilum hablum itd. ) nasproti “dinamično” (ideja “equity”, t. i. mišarum edikti o pavšalnem odpuščanju dolgov itd. )? • O čigavi pravičnosti je govora? (vladar, bog, prapočelo) • Katerim današnjim kategorijam je vsebina izraza primerljiva? (pravni pravičnosti, socialni pravičnosti itd. )
- Slides: 18