Karl Franzens Universitt Graz Institut fr Slawistik Sprachwissenschaftlichesseminar

  • Slides: 41
Download presentation
Karl- Franzens- Universität Graz, Institut für Slawistik Sprachwissenschaftlichesseminar Empfehlungen B/K/S SS 2010 O. Univ.

Karl- Franzens- Universität Graz, Institut für Slawistik Sprachwissenschaftlichesseminar Empfehlungen B/K/S SS 2010 O. Univ. -Prof. Dr. Mag. Branko Tosović Ilija Protuđer PRAVILNO GOVORIM HRVATSKI 4 Praktični jezični savjetnik(2004) Kukić Alisa 0412972 alisa. kukic@edu. uni-graz. at

Sadržaj Biografija Sadržaj knjige Gramatičke dvojbe Rječničke dvojbe Stilske dvojbe Tvorbene dvojbe 2

Sadržaj Biografija Sadržaj knjige Gramatičke dvojbe Rječničke dvojbe Stilske dvojbe Tvorbene dvojbe 2

Biografija * 1957. u Tomislavgradu Pedagoška akademija u Splitu Filozofski fakultet u Zadru Član

Biografija * 1957. u Tomislavgradu Pedagoška akademija u Splitu Filozofski fakultet u Zadru Član Hrvatskog novinarskog društva Školski profesor 3

Sadržaj knjige 1. dio: Gramatičke, rječničke, stilske i tvornbene dvojbe 2. dio: Nije -

Sadržaj knjige 1. dio: Gramatičke, rječničke, stilske i tvornbene dvojbe 2. dio: Nije - nego 3. dio: Rječnik savjetnik 4. dio: Istoznačni rječnik - Istoznačnice 5. dio: Dodatak 4

Gramatičke dvojbe 5

Gramatičke dvojbe 5

Kada rabiti koji, a kada kojega? koji → neživo kojega → živo To je

Kada rabiti koji, a kada kojega? koji → neživo kojega → živo To je brod ribara koji treba potopiti. →znači treba potopiti brod To je brod ribara kojega treba potopiti. →znači treba potopiti ribara 6

Kada je zbog, a kada radi? Idem u grad radi pregleda zbog bolesti. radi→

Kada je zbog, a kada radi? Idem u grad radi pregleda zbog bolesti. radi→ želimo iskazati namjeru zbog→ izričemo uzrok 7

Šetam s bratom i sa sestrom, ali pišem olovkom Pišem olovkom, kopam motikom, …

Šetam s bratom i sa sestrom, ali pišem olovkom Pišem olovkom, kopam motikom, … → neživo, onda nema ni sa Došao sam s autobusom. → Znači dosao sam u isti čas kada i autobus, a ja se nisam njime dovezao. Došao je s bolom u duši, ali s radošču na usnama. → abstraktna imenica Šetam s bratom. → živo biće 8

Upitni prilozi: gdje, kuda, kamo? gdje → želimo saznati mjesto Gdje stanuješ? kuda →

Upitni prilozi: gdje, kuda, kamo? gdje → želimo saznati mjesto Gdje stanuješ? kuda → želimo saznati put (smjer) Kuda ćeš prolaziti? kamo → želimo saznati cilj Kamo putuješ? 9

Sirevi, putevi, nosevi ili sirovi, putovi, nosovi? lj, nj, j, ć, č, đ, dž,

Sirevi, putevi, nosevi ili sirovi, putovi, nosovi? lj, nj, j, ć, č, đ, dž, š, ž → umetak –ev Panjevi, miševi, mačevi, … kraći nominativni oblik množine → dani, psi, mravi, keksi, . . . pravilno → sirovi, putovi, nosovi, … 10

Je li Gospođo Nado ili Nade? Imenice ženskoga roda na –a → -o Gospođo

Je li Gospođo Nado ili Nade? Imenice ženskoga roda na –a → -o Gospođo Nado! Imenice ženskoga roda na –ica → -e Gospođo Anice! Imenice ženskoga roda na –ka → -ka Gospođo Dubravka! 11

S predmetkom ni oprezno! Nije: U ničemu nema vode. Nego: Ni učemu nema vode.

S predmetkom ni oprezno! Nije: U ničemu nema vode. Nego: Ni učemu nema vode. Ne valja: Ne dam te za nikakvo blago. Nego: Ne dam te ni za kakvo blago. Ne treba reći: On nije s nikim zadovoljan. Nego: On nije ni s kim zadovoljan. 12

Bih, bismo i biste Nije: Ja bi pjevao. Nego: Ja bih pjevao. Nije: Mi

Bih, bismo i biste Nije: Ja bi pjevao. Nego: Ja bih pjevao. Nije: Mi bi otišli. Nego: Mi bismo otišli. Nije: Vi bi na dopust. Nego: Vi biste na dopust. 13

Čije je što? Nije: Knjiga Ivana. Knjiga Pavića. Knjiga je od Ivana. Nego: Ivanova

Čije je što? Nije: Knjiga Ivana. Knjiga Pavića. Knjiga je od Ivana. Nego: Ivanova knjiga. Pavićeva knjiga. 14

U (s) vezi toga ili u (s) vezi s tim? Nije pravilno reći: Došao

U (s) vezi toga ili u (s) vezi s tim? Nije pravilno reći: Došao sam u svezi toga. Javljam se u svezi vašeg pitanja. Pravilno je: Došao sam u svezi s tim. Javljam se u svezi s vašim pitanjem. 15

Rječničke dvojbe 16

Rječničke dvojbe 16

Stube, stepenice, skaline, … stube → hrvatska norma stube i stepenice → u hrvatskoj

Stube, stepenice, skaline, … stube → hrvatska norma stube i stepenice → u hrvatskoj rječničkoj skaline → primorje štenge → u sjevernoj Hrvatskoj stepenice, skaline i štenge → razgovorni jezik tradiciji 17

Prisutan ili nazočan? prisutan → iz ruskoga jezika nazočan → živo biće Oluja je

Prisutan ili nazočan? prisutan → iz ruskoga jezika nazočan → živo biće Oluja je nad morem ili na moru. A ne: Oluja je nazočna nad morem. 18

Obitelj, porodica i familija → nije standardni jezik obitelj → Označava srodstvenu skupinu koja

Obitelj, porodica i familija → nije standardni jezik obitelj → Označava srodstvenu skupinu koja porodica → Označava sve srodnike koji su živi u zajedničkom domu. podrijetlom od zajedničkog pretka. 19

Koje riječi mjesto helikoptera i aviona? helikopter → vrtilet (vrtolet, vrtimlat, vrtoplov, vrtikril, …)

Koje riječi mjesto helikoptera i aviona? helikopter → vrtilet (vrtolet, vrtimlat, vrtoplov, vrtikril, …) avion → zrakoplov bolje → zrakolet 20

Riječi: kut, ugao, kantun i ćošak kantun → uz obalu i na otocima ćošak

Riječi: kut, ugao, kantun i ćošak kantun → uz obalu i na otocima ćošak → u unutrašnjosti kut → unutra ugao → izvana kut i ugao → pravilno u standardnom jeziku 21

Tjedan, sedmica ili nedjelja? tjedan → standardni jezik sedmica i nedjelja → za vrijeme

Tjedan, sedmica ili nedjelja? tjedan → standardni jezik sedmica i nedjelja → za vrijeme socijalizma nedjelja → naziv jednog dana 22

Kičma ili kralježnica? kralježnica/ kralješnica → u biološkom i medicinskom nazivlju Nije: U prometnoj

Kičma ili kralježnica? kralježnica/ kralješnica → u biološkom i medicinskom nazivlju Nije: U prometnoj nesreći vozač je povrijedio kičmu. Treba: U prometnoj nesreći vozač je povrijedio kralješnicu. Treba mu slomiti kičmu. 23

Ima li čovjek značaj ili karakter? značaj → želimo istaknuti čovjekove osobine karakter: grčka

Ima li čovjek značaj ili karakter? značaj → želimo istaknuti čovjekove osobine karakter: grčka riječ Čovjek čvrsta, jaka, stabilna karaktera. Čovjek čvrsta, jaka, stabilna značaja. 24

Zemljopis ili geografija? zemljopis → u osnovnim školama geografija → u srednjim školama geograf

Zemljopis ili geografija? zemljopis → u osnovnim školama geografija → u srednjim školama geograf – zemljopisac geografski – zemljopisni geografska karta - zemljovid 25

Čekam te sve, cijelo ili čitavo vrijeme? Čekam te sav, cijo i čitav sat.

Čekam te sve, cijelo ili čitavo vrijeme? Čekam te sav, cijo i čitav sat. Čekam te svu, cijelu i čitavu godinu. Obišao sam sav, cijo i čitav svijet. Od svega ima koristi. 26

Stilske dvojbe 27

Stilske dvojbe 27

Televizor, televizija, TV program Televizor je uređaj, dakle predmet. Televizija je ustanova, koja priprema

Televizor, televizija, TV program Televizor je uređaj, dakle predmet. Televizija je ustanova, koja priprema i daje televizijski program. Uključi televizor da pogledamo program. 28

Mjesto da li treba je li! Mjesto: Da li je on došao? Treba: Je

Mjesto da li treba je li! Mjesto: Da li je on došao? Treba: Je li on došao? Ali nije dobro reći: Je li želite kolače? Već: Želtite li kolače? 29

Dijete ne može biti staro! Koliko je dijete staro? Dijete je staro pet godina.

Dijete ne može biti staro! Koliko je dijete staro? Dijete je staro pet godina. Bolje: Dijete ima pet godina. Pet mu je godina. Dijete je u dobi od pet godina. To je petogodišnji dječak. 30

Pozdravi prijatno i zdravo Mjesto prijatno: Dobar tek! U slast! Zdravo: komunistčki pozdrav Bolje:

Pozdravi prijatno i zdravo Mjesto prijatno: Dobar tek! U slast! Zdravo: komunistčki pozdrav Bolje: Dobar dan! Bog! 31

Je li riječ slučaj u hrvatskome slučaj? Nije: U slučaju snijega ne ćemo doći.

Je li riječ slučaj u hrvatskome slučaj? Nije: U slučaju snijega ne ćemo doći. Nego: Zbog snijga ne ćemo doći. Nije: U slučaju da ga susretneš, ti ga pozdravi. Nego: Susretneš li ga, ti ga pozdravi. 32

Izraz često puta je preobilan On često puta igra u sastavu. → On često

Izraz često puta je preobilan On često puta igra u sastavu. → On često igra u sastavu. Ti često puta dolaziš u naš dom. → Ti često dolaziš u naš dom. 33

Tvorbene dvojbe 34

Tvorbene dvojbe 34

Bespomoćno ili nemoćno? hr → ne- sr → bez- bezčastan – nečastan bezakonit –

Bespomoćno ili nemoćno? hr → ne- sr → bez- bezčastan – nečastan bezakonit – nezakonit bezmilosrdan – nemilosrdan bezokusan – neukusan bezodmoran – neumoran 35

Potrebit nije isto što i potreban On je potrebit tvojih savjeta. Uvjek je potrebit

Potrebit nije isto što i potreban On je potrebit tvojih savjeta. Uvjek je potrebit tvoje ljubavi. U gradu ću kupiti potrebni dio za automobil. Iako je brzoglas potreban, nije još postavljen. 36

Davaoc, davalac, davatelj ili davac? davaoc → nepravilno davac → u starijem hrvatskom jeziku

Davaoc, davalac, davatelj ili davac? davaoc → nepravilno davac → u starijem hrvatskom jeziku davalac i davatelj → standardnije jezik bolje → davateljica 37

Čitalac, čitaoc ili čitatelj? Sufiksi –lac i –telj: standardni jezik -telj: podsječa na ruski

Čitalac, čitaoc ili čitatelj? Sufiksi –lac i –telj: standardni jezik -telj: podsječa na ruski nastavak Sufiks –oc: nije pravilan 38

Sjedalica, sjedalo ili sjedište? Gospodine, biste li sjeli? - Bih, odgovori starac. - Sumnjam

Sjedalica, sjedalo ili sjedište? Gospodine, biste li sjeli? - Bih, odgovori starac. - Sumnjam da ćete naći sjedište, odgovori dječak i nastavi sjediti. sjedište → mjesto gdje se nalazi središnica sjedalo → u autobusu, vlaku sjedalica → stolica društva 39

Gdje kupiti zlatni nakit: u zlatarnici, zlatariji ili u zlatara? zlatar → zanimanje za

Gdje kupiti zlatni nakit: u zlatarnici, zlatariji ili u zlatara? zlatar → zanimanje za čovjeka zlatarnica → najpravilniji naziv zlatara → tvornica zlatnih predmeta zlatarija → zlatni predmeti 40

Literatura Protuđer, Ilija (2004)⁴: Pravilno govorim hrvatski. Praktični jezični savjetnik. Split: Naklada Protuđer. 41

Literatura Protuđer, Ilija (2004)⁴: Pravilno govorim hrvatski. Praktični jezični savjetnik. Split: Naklada Protuđer. 41