Hello darkness my old friend Ol escurido Minha

  • Slides: 18
Download presentation

Hello darkness, my old friend, Olá escuridão, Minha velha amiga, I've come to talk

Hello darkness, my old friend, Olá escuridão, Minha velha amiga, I've come to talk with you again, Eu vim para falar com você novamente,

Because a vision softly creeping, Porque uma visão suavemente rastejando, Left its seeds while

Because a vision softly creeping, Porque uma visão suavemente rastejando, Left its seeds while I was sleeping, Deixou suas sementes enquanto eu estava dormindo,

And the vision that was planted in my brain E a visão que foi

And the vision that was planted in my brain E a visão que foi plantada em minha mente Still remains Ainda permanece Within the sound of silence. Entre o som do silêncio

In restless dreams I walked alone Em sonhos agitados eu caminhei só Narrow streets

In restless dreams I walked alone Em sonhos agitados eu caminhei só Narrow streets of cobblestone, Em ruas estreitas de paralelepípedos

Neath the halo of a street lamp, Sob a áurea de uma lamparina da

Neath the halo of a street lamp, Sob a áurea de uma lamparina da rua I turned my collar to the cold and damp Virei minha gola para frio e umidade

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light Quando meus

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light Quando meus olhos foram esfaqueados até pelo flash de uma luz de neon That split the night Que rachou a noite And touched the sound of silence. E tocou o som do silêncio

And in the naked light I saw E na luz nua eu enxerguei Ten

And in the naked light I saw E na luz nua eu enxerguei Ten thousand people, maybe more. Dez mil pessoas talvez mais

People talking without speaking, Pessoas conversando sem estar falando People hearing without listening, Pessoas

People talking without speaking, Pessoas conversando sem estar falando People hearing without listening, Pessoas ouvindo sem estar escutando

People writing songs that voices never share Pessoas escrevendo canções, que vozes jamais compartilharam

People writing songs that voices never share Pessoas escrevendo canções, que vozes jamais compartilharam And no one dared Disturb the sound of silence. Ninguém ousou Perturbar o som do silêncio

"Fools" said I, you do not know “Tolos, " digo eu, vocês não sabem

"Fools" said I, you do not know “Tolos, " digo eu, vocês não sabem Silence like a cancer grows. O silêncio como um câncer cresce

Hear my words that I might teach you, Ouçam as palavras que eu posso

Hear my words that I might teach you, Ouçam as palavras que eu posso lhes ensinar Take my arms that I might reach you” Tomem meus braços que eu posso lhes estender”

But my words like silent raindrops fell, Mas minhas palavras como silenciosas gotas de

But my words like silent raindrops fell, Mas minhas palavras como silenciosas gotas de chuva caiu, And echoed In the wells of silence E ecoaram No poço do silêncio

And the people bowed and prayed E as pessoas se curvaram e rezaram To

And the people bowed and prayed E as pessoas se curvaram e rezaram To the neon God they made. Para o Deus de néon que elas criaram

And the sign flashed out its warning, E um sinal faiscou o seu aviso

And the sign flashed out its warning, E um sinal faiscou o seu aviso In the words that it was forming. Nas palavras que estavam se formando

And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway

And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls E o sinal disse, "as palavras dos profetas são escritas nas paredes do metrô And tenement halls. " e nos corredores dos conjuntos habitacionais”

And whisper'd in the sounds of silence. E sussurraram o som do silêncio.

And whisper'd in the sounds of silence. E sussurraram o som do silêncio.

Formatação: Laura Paola lpaola@uol. com. br Iniciar Sair

Formatação: Laura Paola lpaola@uol. com. br Iniciar Sair