Hebrews12 Boise Chinese Christian Church 7122020 Hebrews 5
希伯来书 Hebrews_12 Boise Chinese Christian Church 7/12/2020
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -14】 1 凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神 的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作“要为罪献上 礼物和祭物”)。 For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins. 2 他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是 被软弱所困。 He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -14】 3 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。 Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins. 4 这大祭司的尊荣没有人自取,惟要蒙 神 所召,像亚伦一样。 And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was.
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -14】 5 如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎 向祂说“你是我的儿子,我今日生你”的那一位。 So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: “You are My Son, Today I have begotten You. ” 6 就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等 次永远为祭司。” As He also says in another place: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek”;
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -14】 7 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求 那能救祂免死的主,就因祂的虔诚蒙了应允。 who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear, 8 祂虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。 though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -14】 9 祂既得以完全,就为凡顺从祂的人成了永远得救 的根源, And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him, 10 并蒙 神照着麦基洗德的等次称祂为大祭司。 called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek, ” 11 论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明, 因为你们听不进去。 of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
【希伯来书 Hebrews 4: 1 -11】 12 看你们学习的 夫,本该作师傅,谁知还得有 人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那 必须吃奶、不能吃干粮的人。 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food. 13 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为他 是婴孩。 For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe.
【希伯来书 Hebrews 4: 1 -11】 14 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍 习练得通达,就能分辨好歹了。 But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -3】 1 凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神 的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作“要为罪献上 礼物和祭物”)。 For every high priest taken from among men is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins. 2 他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是 被软弱所困。 He can have compassion on those who are ignorant and going astray, since he himself is also subject to weakness.
【希伯来书 Hebrews 5: 1 -3】 3 故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。 Because of this he is required as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
【希伯来书 Hebrews 5: 4 -6】 4 这大祭司的尊荣没有人自取,惟要蒙 神所召, 像亚伦一样。 And no man takes this honor to himself, but he who is called by God, just as Aaron was. 5 如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在 乎向祂说“你是我的儿子,我今日生你”的那 一位。 So also Christ did not glorify Himself to become High Priest, but it was He who said to Him: “You are My Son, Today I have begotten You. ”
【希伯来书 Hebrews 5: 6, 10】 6 就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗 德的等次永远为祭司。” As He also says in another place: “You are a priest forever According to the order of Melchizedek”; 10 并蒙 神照着麦基洗德的等次称祂为大祭 司。 called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek, ”
【希伯来书 Hebrews 5: 7 -9】 7 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求 那能救祂免死的主,就因祂的虔诚蒙了应允。 who, in the days of His flesh, when He had offered up prayers and supplications, with vehement cries and tears to Him who was able to save Him from death, and was heard because of His godly fear, 8 祂虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。 though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
【希伯来书 Hebrews 5: 7 -9】 9 祂既得以完全,就为凡顺从祂的人成了永远得救 的根源, And having been perfected, He became the author of eternal salvation to all who obey Him,
【希伯来书 Hebrews 5: 10 -14】 10 并蒙 神照着麦基洗德的等次称祂为大祭司。 called by God as High Priest “according to the order of Melchizedek, ” 11 论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解 明,因为你们听不进去。 of whom we have much to say, and hard to explain, since you have become dull of hearing.
【希伯来书 Hebrews 5: 10 -14】 12 看你们学习的 夫,本该作师傅,谁知还得 有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且 成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。 For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the first principles of the oracles of God; and you have come to need milk and not solid food.
【希伯来书 Hebrews 5: 10 -14】 13 凡只能吃奶的,都不熟练仁义的道理,因为 他是婴孩。 For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe. 14 惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍习 练得通达,就能分辨好歹了。 But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
主耶稣呼召门徒 Calling the Disciples Boise Chinese Christian Church 7/12/2020
【约翰福音 John 1: 35 -42】 35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。 Again, the next day, John stood with two of his disciples. 36 他见耶稣行走,就说:“看哪,这是 神的 羔羊!” And looking at Jesus as He walked, he said, “Behold the Lamb of God!” 37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
【约翰福音 John 1: 35 -42】 38 耶稣转过身来,看见他们跟着,就问他们说: “你们要什么?”他们说:“拉比(“拉比” 翻出来就是“夫子”),在哪里住?” Then Jesus turned, and seeing them following, said to them, “What do you seek? ”They said to Him, “Rabbi” (which is to say, when translated, Teacher), “where are You staying? ”
【约翰福音 John 1: 35 -42】 39 耶稣说:“你们来看。”他们就去看祂在哪 里住,这一天便与祂同住。那时约有申正了。 He said to them, “Come and see. ” They came and saw where He was staying, and remained with Him that day (now it was about the tenth hour). 40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是 西门彼得的兄弟安得烈。 One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s
【约翰福音 John 1: 35 -42】 41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们 遇见弥赛亚了(“弥赛亚”翻出来就是“基督 ”)。” He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated, the Christ).
【约翰福音 John 1: 35 -42】 42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是 约翰的儿子西门(“约翰”马太福音 16章 17节 称“约拿”),你要称为矶法(“矶法”翻出 来就是“彼得”)。” And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is translated, A Stone).
【约翰福音 John 1: 29,35 -37】 29 次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说: “看哪, 神的羔羊,除去(或作“背负”) 世人罪孽的。 The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world! 35 再次日,约翰同两个门徒站在那里。 Again, the next day, John stood with two of his disciples.
【约翰福音 John 1: 29,35 -37】 36 他见耶稣行走,就说:“看哪,这是 神 的羔羊!” And looking at Jesus as He walked, he said, “Behold the Lamb of God!” 37 两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
【约翰福音John 20: 24 -29】 24 那十二个门徒中,有称为低土马的多马, 耶稣来的时候,他没有和他们同在。 Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
【约翰福音John 20: 24 -29】 25 那些门徒就对他说:“我们已经看见主了。 ”多马却说:“我非看见祂手上的钉痕,用 指头探入那钉痕,又用手探入祂的肋旁,我 总不信。” So the other disciples told him, "We have seen the Lord!" But he said to them, "Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it. "
【约翰福音John 20: 24 -29】 26 过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们 同在。门都关了。耶稣来站在当中说:“愿 你们平安!” A week later his disciples were in the house again, and Thomas with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, "Peace be with you!"
【约翰福音John 20: 24 -29】 27 就对多马说:“伸过你的指头来,摸(“ 摸”原文作“看”)我的手;伸出你的手来, 探入我的肋旁。不要疑惑,总要信。” Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand put it into my side. Stop doubting and believe. "
【约翰福音John 20: 24 -29】 28 多马说:“我的主,我的神!” Thomas said to him, "My Lord and my God!" 29 耶稣对他说:“你因看见了我才信;那没 有看见就信的有福了。” Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed. "
【约翰福音 John 1: 40 -42】 40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西 门彼得的兄弟安得烈。 One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother. 41 他先找着自己的哥哥西门,对他说:“我们遇 见弥赛亚了(“弥赛亚”翻出来就是“基督”)。 ” He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated, the Christ).
【约翰福音 John 1: 40 -42】 42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他说:“你是约 翰的儿子西门(“约翰”马太福音 16章 17节称“约 拿”),你要称为矶法(“矶法”翻出来就是“彼 得”)。” And he brought him to Jesus. Now when Jesus looked at him, He said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is translated, A Stone).
【约翰福音 John 4: 28 -30,39 -42】 28 那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说: The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men, 29 “你们来看,有一个人将我素来所行的一切事 都给我说出来了,莫非这就是基督吗?” “Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ? ” 30 众人就出城往耶稣那里去。 Then they went out of the city and came to Him.
【约翰福音 John 4: 28 -30,39 -42】 39 那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那 妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都 给我说出来了。” And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did. ” 40 于是撒玛利亚人来见耶稣,求他在他们那里 住下,他便在那里住了两天。 So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there
【约翰福音 John 4: 28 -30,39 -42】 41 因耶稣的话,信的人就更多了。 And many more believed because of His own word. 42 便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的 话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。 ” Then they said to the woman, “Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed
【路加福音 Luke 17: 11 -19】 11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利, Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee. 12 进入一个村子,有十个长大麻风的迎面而来, 远远地站着, Then as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.
【路加福音 Luke 17: 11 -19】 13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!” And they lifted up their voices and said, “Jesus, Master, have mercy on us!” 14 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体 给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。 So when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests. ” And so it was that as they went, they were cleansed.
【路加福音 Luke 17: 11 -19】 15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归 荣耀与 神, And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God, 16 又俯伏在耶稣脚前感谢祂。这人是撒玛利亚 人。 and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
【路加福音 Luke 17: 11 -19】 17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个 在哪里呢? So Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine? 18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?” Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner? ” 19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你 了。” And He said to him, “Arise, go your way. Your faith has made you well. ”
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 1 论到从起初原有的生命之道,就是我们所 听见,所看见,亲眼看过,亲手摸过的。 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life—
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 2 (这生命已经显现出来,我们也看见过, 现在又作见证,将原与父同在,且显现与我 们那永远的生命传给你们。) the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us—
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 3 我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我 们相交。我们乃是与父并祂儿子耶稣基督相交的。 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ. 4 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作“我 们”)的喜乐充足。 And these things we write to you that your joy may be full.
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 5 神就是光,在祂毫无黑暗。这是我们从主 所听见,又报给你们的信息。 This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all. 6 我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行, 就是说谎话,不行真理了。 If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 7 我们若在光明中行,如同 神在光明中, 就彼此相交,祂儿子耶稣的血也洗净我们一 切的罪。 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. 8 我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在 我们心里了; If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
【约翰一书 1 John 1: 1 -10】 9 我们若认自己的罪, 神是信实的,是公 义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的 不义; If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. 10 我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为 说谎的,祂的道也不在我们心里了。 If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.
信仰告白 Boise Chinese Christian Church
使徒信经 Apostles' Creed 我信上帝,全能的 I believe in God the Father, 父,创造天地的主。Almighty, Maker of heaven and earth: 我信我主耶稣基督,And in Jesus Christ, his only begotten Son, our Lord: 上帝的独生子; 因着圣灵感孕,从 Who was conceived by the 童贞女马利亚所生;Holy Ghost, born of the Virgin Mary: 在本丢彼拉多手下 Suffered under Pontius Pilate; 受难,被钉在十字 was crucified, dead and buried: 架上,受死,埋葬;He descended into hell:
使徒信经 Apostles' Creed 降在阴间;第三天 The third day he rose again from the dead: 从死里复活; 后升天,坐在全能 He ascended into heaven, and sits at the right hand of God 父上帝的右边; the Father Almighty: 将来必从那里降临,From thence he shall come to 审判活人,死人。 judge the quick and the dead: 我信圣灵; I believe in the Holy Ghost:
使徒信经 Apostles' Creed 我信圣而公之教会;I believe in the holy universal church: 我信圣徒相通; the communion of saints: 我信罪得赦免, The forgiveness of sins: 我信身体复活; The resurrection of the body: 我信永生。阿们! And the life everlasting. Amen.
祝祷 Benediction 【哥林多后书 13: 14】 【 2 Corinthians 13: 14】 愿 主耶稣基督的恩惠、 神的慈爱、 The grace of the Lord Jesus Christ, 圣灵的感动, and the communion of the Holy Spirit be with you all. 常与你们众人同在! and the love of God, Amen.
- Slides: 53