Fue slo un payaso Ben Cramer Ratn no
“Fue sólo un payaso” Ben Cramer Ratón, no, por favor. cvonck@zeelandnet. nl
Hij was maar een clown in ’t wit en in ’t rood, Fue sólo un payaso en blanco y rojo,
hij was maar een clown maar nu is hij dood sólo era un payaso, pero ahora él está muerto,
Hij lachte en sprong in het felgele licht. él se rió y saltó a la luz celestial.
maar onder die lach zat een droevig gezicht. pero que la risa es una triste vista.
De herinnering blijft aan die clown met z’n lach Su recuerdo continúa con su sonrisa de payaso
hij heeft alles gegeven tot de laatste dag que ha dado todo hasta el último día.
Niemand kende de pijn van z’n stille verdriet Nadie sabía de su dolor en silencio
want er was op het einde niemand die hij verliet. porque no había nadie a su lado nunca.
HIj woonde alleen in een wagen van hout. Vivía solo en un coche de madera.
Hij was maar alleen en zo werd hij oud. Pero estaba solo y él era tan viejo.
Z’n hoed was te klein z’n schoenen te groot Su sombrero era demasiado pequeño y sus zapatos demasiado grandes.
Hij was maar een clown maar nu is hij dood Era sólo un payaso, pero ahora él está muerto.
De herinnering blijft aan die clown met z’n lach Su recuerdo continúa con su sonrisa de payaso
hij heeft alles gegeven tot de laatste dag que ha dado todo hasta el último día.
Niemand kende de pijn van z’n stille verdriet Nadie sabía de su dolor en silencio
want er was op het einde niemand die hij verliet. porque no había nadie a su lado nunca.
Op een avond hij viel Net als elke keer. Una noche fue como siempre.
Het publiek lachte luid maar voor hem was het uit. El público se rió en voz alta, pero fue terriblepara él.
Hij was maar een clown in t’ wit en in ’t rood, Pero él era un payaso en blanco y rojo,
hij was maar een clown maar nu is hij dood sólo era un payaso, pero ahora él está muerto.
De herinnering blijft aan die clown met z’n lach Su recuerdo continúa con su sonrisa de payaso
hij heeft alles gegeven tot de laatste dag que ha dado todo hasta el último día.
Niemand kende de pijn van z’n stille verdriet Nadie sabía de su dolor en silencio
want er was op het einde niemand die hij verliet. porque no había nadie a su lado nunca.
Fue sólo un payaso Ben Cramer Hij was maar een clown in ’t wit en in ’t rood hij was maar een clown maar nu is hij dood Hij lachte en sprong in het felgele licht maar onder die lach zat een droevig gezicht Fue sólo un payaso en blanco y rojo, sólo era un payaso, pero ahora él está muerto, él se rió y saltó a la luz felgele pero que la risa es una triste vista. De herinnering blijft aan die clown met z’n lach hij heeft alles gegeven tot de laatste dag Niemand kende de pijn van z’n stille verdriet want er was op het einde niemand die hij verliet. Su recuerdo continúa con su sonrisa de payaso que ha dado todo hasta el último día. Nadie sabía de su dolor en silencio porque no había nadie a su lado nunca. Usa ahora el ratón
HIj woonde alleen in een wagen van hout. Hij was maar alleen en zo werd hij oud. Z’n hoed was te klein z’n schoenen te groot Hij was maar een clown maar nu is hij dood Vivía solo en un coche de madera. Pero estaba solo y él era tan viejo. Su sombrero era demasiado pequeño y sus zapatos demasiado grandes. Era sólo un payaso, pero ahora él está muerto. refrein Coro Op een avond hij viel Net als elke keer. Het publiek lachte luid maar voor hem was het uit. Hij was maar een clown in t’ wit en in ’t rood, hij was maar een clown maar nu is hij dood PPS realizado por VONCK Una noche fue como siempre. El público se rió en voz alta, pero fue terriblepara él. Pero él era un payaso en blanco y rojo, sólo era un payaso, pero ahora él está muerto.
Oración del payaso Señor: Soy un desastre pero te quiero, te quiero terrriblemente, locamente, que es la única manera que tengo yo de amar porque, ¡sólo soy un payaso! Ya hace años que salí de tus manos; pronto, quizá, llegará el día en que volveré a Ti. . . Mi alforja está vacía, mis flores mustias y descoloridas, sólo mi corazón está intacto. . . Me espanta mi pobreza pero me consuela tu ternura. Estoy ante Ti como un cantarillo roto, pero, con mi mismo barro puedes hacer otro a tu gusto. . . Señor: ¿Qué te diré cuando me pidas cuentas? Te diré que mi vida, humanamente, ha sido un fallo, que he volado muy bajo. Señor: Acepta la ofrenda de este atardecer. . . Mi vida, como una flauta, está llena de agujeros. . . pero tómala en tus manos divinas. Que tu música pase a través de mí y llegue hasta mis hermanos los hombres, que sea para ellos ritmo y melodía que acompañe su caminar, alegría sencilla de sus pasos cansados. (Menchu Soler) http: //www. unaplauso. com/el-payaso-chocolate_av 34 fab 8. html http: //bombondelgadillo. com/biografia. html http: //www. illi. info/Illi_Clownin_video. html Usa ahora el ratón
- Slides: 32