FRANEL GRENSVERLEGGEND COMMUNICEREN COMMUNIQUER SANS FRONTIRES PARTNERS IN
- Slides: 44
FRANEL GRENSVERLEGGEND COMMUNICEREN COMMUNIQUER SANS FRONTIÈRES PARTNERS IN TAAL NOUS PARLONS LES MÊMES LANGUES
FRANEL 0. Qu'est-ce que c'est FRANEL? 1. Pourquoi FRANEL? 2. FRANEL = images authentiques 3. FRANEL = des tâches de bonne qualité 4. FRANEL = technologie de pointe à portée de main 5. Comment utiliser FRANEL? 6. Qu'est-ce que FRANEL nous réserve encore?
0. Qu'est-ce que FRANEL? Un environnement électronique d'apprentissage des langues • de français et de néerlandais langues étrangères • gratuit • entièrement en ligne et disponible sur les sites internet des stations de télévision • public visé: grand public, enseignement, vie active
1. Pourquoi FRANEL? 1. 1 Maintenir et promouvoir le multilinguisme 1. 2 Besoin de contenu de bonne qualité disponible gratuitement sur internet 1. 3 Besoin de davantage de TIC dans l'enseignement institutionnel des langues 1. 4 Utiliser les atouts d'une région transfrontalière
1. 1 Maintenir et promouvoir le plurilinguisme • français: - la langue étrangère la plus demandée en Belgique - la plus demandée dans les instituts de formation • néerlandais: en expansion dans le nord de la France et en Wallonie
1. 2 Besoin d'un contenu de bonne qualité disponible gratuitement sur internet • Besoin assez urgent • Internet, un outil idéal: – un maximum de flexibilité – anytime, anywhere
1. 3 Besoin accru de TIC dans l'enseignement (institutionnel) des langues • Besoin urgent de renforcer l'intégration des TIC dans l'enseignement (institutionnel) des langues • Potentiel didactique
1. 4 Utiliser les atouts de cette région transfrontalière • 2 universités pour un développement de contenu de bonne qualité K. U. Leuven Campus Kortrijk & Lille 3 • 3 stations de télévisions qui fournissent les images WTV, No. Télé & C 9 Télévision • 2 spin-offs de la K. U. Leuven Campus Kortrijk INDIE Education, spécialisée en Multimédia pour l'enseignement BLCC, spécialisé dans l'entraînement linguistique pour les professionnels
2. FRANEL: des images authentiques 2. 1 Sélectionnées à partir de 3 programmes télé 2. 2 Critères de selection 2. 3 Traitement organisationnel des images
2. 1 Sélection à partir de programmes de télévision Cf. projet Interreg III • Vie Quotidienne: la vie de tous les jours chez nos voisins Dagelijks Leven de l'autre côté de la frontière • PULS: culture • Transit: la vie du monde des affaires
2. 2 Critères de sélection • Maximum 2 minutes • Fonctionnalité de l'image • Interactivité • Qualité (image, langue)
2. 3 Traitement organisationnel des images Santé, enseignement, environnement, répartis emploi, culture, … • Modules (par thème) • Intégration langue générale et langue des affaires (dans chaque module) • Concrètement: Module “Werk”: Module “Vrije tijd”: en unités (par reportage) “Emploi”: “Loisirs”:
3. FRANEL: des exercices linguistiques de bonne qualité 3. 1 Scénario didactique 3. 1. 1 scénario global 3. 1. 2 3. 1. 3 3. 1. 4 3. 1. 5 3. 1. 6 compréhension orale vocabulaire orthographe et prononciation situations de prise de parole activités complémentaires 3. 2 3 parcours 3. 2. 1 caméra notre montage 3. 2. 2 3. 2. 3 caméra votre montage zoom
3. 1. 1 Scénario global Didactisation de grande ampleur • Va plus loin que la compréhension orale • En plus des activités, des fiches structurées sont proposées • Des activités complémentaires sont également proposées
3. 1. 2 Compréhension orale Préparation à l’écoute
3. 1. 2 Compréhension globale Compréhension orale
3. 1. 2 Compréhension détaillée Compréhension orale
3. 1. 3 Activités Vocabulaire
3. 1. 3 Fiches Vocabulaire
3. 1. 4 Activités Grammaire
3. 1. 4 Fiches Grammaire
3. 1. 5 Orthographe et prononciation
3. 1. 6 Situations de prise de parole Activités
3. 1. 6 Situations de prise de parole Fiches
3. 1. 7 - Lecture - Compréhension orale Activités complémentaires
3. 2. 1 3. 2. 2 3. 2. 3 3 parcours caméra - notre montage caméra - votre montage zoom
3. 2. 1 caméra – notre montage • Les unités comme fil directeur • Systématique, pas à pas • D'abord les compétences, ensuite les connaissances
3. 2. 2 caméra – votre montage • Les images comme fil conducteur • Parcours personnel • Non systématique
3. 2. 3 Zoom • Activités d'apprentissage regroupées par domaine • Les images comme contexte
4. FRANEL: une technologie de pointe à portée de main 4. 1 Multimédia • • Streaming video Player 4. 2 Technologie didactique • • • Des exercices de langue semi-ouverts Mécanismes de feed-back Traçage et journalisation 4. 3 Interface • La mascotte Franel
4. 1 Multimédia Vidéo en streaming méthode Sauvegarder? Démarrage du film Téléchargement oui Après téléchargement Téléchargement progressif oui Avec temps d’attente Streaming non Immédiat diagramme
4. 1 Multimedia Player • Facile à utiliser • Sous-titrage progressif
4. 2 Technologie didactique Exercices semi-ouverts pas seulement des ex. fermés réponses alternatives acceptées
4. 2 Technologie didactique Mécanismes du feedback = deuxième tentative feedback adapté à la faute
4. 2 Technologie didactique Traçage & Journalisation • pour l’apprenant
4. 2 Technologie didactique Traçage & Journalisation • pour l’enseignant
4. 2 Technologie didactique Traçage & Journalisation • pour l’enseignant
4. 3 Interface Mascotte Franel • FRa et Ne. L • vous accompagne partout • Bulle style BD
5. Comment utiliser FRANEL? 5. 1 Gratuitement partout et tout le temps 5. 2 Demander un nom d’utilisateur et un mot de passe 5. 3 Pas besoin de logiciel spécial
5. 1 Gratuitement tout le temps et partout • Sur les sites des stations de télé: – – – • • www. wtv. be/franel www. c 9 television. fr/franel www. notele. be/franel Partout en même temps Multisession
5. 2 Demande de nom d’utilisateur et de mot de passe • • Gratuitement Individuel ou pour groupe
5. 3 Pas besoin d’un logiciel spécial - Téléchargement gratuit de Quick. Time - Téléchargement gratuit de Flash 8 - Bouton de vérification
6. Que nous réserve FRANEL? • Pour l’apprenant: – – • Des modules supplémentaires pour l’environnement d’apprentissage (de nouveaux thèmes) Environnement de test: un concours avec des prix Pour l’enseignant: – Studio Franel: • • – – sélectionner des contenus développer son propre matériel Medi@tic: une banque d’images Sessions de recyclage
AU BOULOT ! Rendez-vous sur www. c 9 television. fr/franel www. notele. be/franel
- Sociale stijlen
- Nouvelles frontires
- Frontires meaning
- J'aime les bouches sans venin les cœurs sans stratagème
- Vivre sans richesse
- Que signifie la communication fonctionnelle
- Comment communiquait-on autrefois
- Schéma de la communication interpersonnelle
- Adjectif verbal de convaincre
- Cent sang sans sens sent
- Wikipedia computer security
- Je contiens du sucre sans être sucré
- La grande plaine est blanche
- Coinary error 1020
- Medecins sans frontieres pronunciation
- Soutien gorge pluriel
- Je peux tourner sans bouger qui suis-je
- A quoi sert une liaison dans un objet technique
- Horloge stratégique
- Classification forest hemorragie digestive
- Sjf avec préemption
- Je traverse tout paris sans sortir de mon lit qui suis-je
- Black hawk 1832
- Définition gradation
- Merci poque
- Pompe doshydro
- Corporate design tu dresden
- Quel sont les plantes sans fleurs
- Magnetic sans
- Abcès de brodie
- Ardeb-pts.tubitak.gov.tr
- Amycor onychoset sans ordonnance
- şans ancak hazırlanmış fikirlere güler
- Je contiens du sucre sans être sucré qui suis-je
- Difference between special crossing and general crossing
- Tautogramme en b
- Siemens sans
- Ortere
- Imagery in la belle dame sans merci
- Une dictée sans ou 100 fautes
- San jezi mwen pa kapab viv lyrics
- Quick sans
- Oui je te célèbre parole
- Research project proposal presentation
- Sans 10252-1