FMFFremdsprachentag Boppard 8 9 08 Das Ranschburg Phnomen
FMF-Fremdsprachentag, Boppard 8. 9. 08 Das Ranschburg. Phänomen Teil 2 oder: ! h c do Warum wir ser und estar nicht unterrichten können. Thomas Scholz
Konsequenzen Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig n ähnliche Lerngegenstände niemals gleichzeitig präsentieren oder abfragen, n erst einen Lerngegenstand sichern, bevor ein ähnlicher präsentiert wird, n manchmal lieber nur einen der Lerngegenstände explizit behandeln, n auf Verwechslungsgefahren niemals hinweisen!
Lösungsvorschlag Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig n einen der beiden Gegenstände rechtzeitig vor dem anderen einführen n mit dem problematischeren beginnen n diesen besonders intensiv üben und sichern n den zweiten (viel) später und kommentarlos einführen n Oppositionen in Übungen und in Prüfungsaufgaben (!) vermeiden
Mein Vorschlag für ser und estar § In einem Vorkurs führe ich estar ein. Estar muss frühzeitig gesichert werden, denn es steht in Opposition zu: Øser (insbesondere está zu es) Øhay Øésta
Mein Vorschlag für ser und estar § In einem Vorkurs führe ich estar ein… -¿Dónde está Sarah? – No está. / Está enferma / Está en casa / Estoy aquí. evtl. : está jugando al fútbol -Hola, ¿cómo estás? / ¿Qué tal estás?
Mein Vorschlag für ser und estar … und vermeide dabei ser, hay, éste etc. : - ¿De dónde vienes? - De Coblenza. -¿Cómo te llamas? - Sascha. - ¿Estudias o trabajas? - Estudio tercero de ESO. Trabajo como / estoy de …
Mein Vorschlag für ser und estar Außerdem sichere ich estar ab: § Bei einem Quiz führe ich Klassenvokabular, Vermutungen, Fragen etc. ein und stelle dabei klar, dass estar „sich befinden“ heißt. § Die Bedeutung damit verwandter Wörter lasse ich (durch Zuordnung) erraten. § Lateinschüler. Innen bitte ich, die Personalformen von estar denen von lat. stare ('stehen') zuzuordnen.
Mein Vorschlag für ser und estar - Später übe ich estar nie in Opposition zu ähnlichen Wörtern, sondern nur in eindeutigen Situationen. - Entsprechende Lehrbuchübungen verändere ich oder verbiete sie den Schüler. Innen ganz. - Zur Wiederholung und bei Unsicherheit übe ich überhaupt nur estar.
Und wie verfahren wir bei: llevar vs. traer en vs. a muy vs. n einen der beiden Gegenstände rechtzeitig mucho vor dem anderen einführen n mit dem problematischeren beginnen n diesen besonders intensiv üben und sichern n den zweiten später kommentarlos einführen n Oppositionsaufgaben vermeiden imperfecto vs. indefinido para vs. por poder vs. saber
Quellen n János Juhász: „Das Ranschburgsche Phänomen beim Lernen von Fremdsprachen“, in: Linguistik und Didaktik 3 (1970), 215 -221 n Herta Beuschel-Menze: „Das Ranschburg-Phänomen, die Ähnlichkeitshemmung oder Nichts Neues von Herrn Huber“, online in: http: //www. aol-verlag. de/aol 2001/ 200_service/200_download/i 101. pdf (7. 9. 08, Druckversion kann beim Verlag kostenlos bezogen werden) n Werner Stangl: „Der Kampf der «Gedankensplitter» “, online in: http: //www. stangl-taller. at/lerntipp/36/b. shtml (7. 9. 08)
- Slides: 10