F comme FORMIDABLE 2018 LANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Che cos’è l’analisi contrastiva? Confronto di due o più lingue diverse, rilevandone le differenze di comportamento sotto vari aspetti, tra cui quello fonologico, morfologico, sintattico e strutturale. (Enciclopedia Treccani) 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 1
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Che cosa sono i “falsi amici”? Con il termine faux amis si designano in francese, quei termini che assomigliano a parole italiane per la pronuncia o per l'ortografia, ma che hanno un significato diverso anzi, a volte, opposto. Vedi http: //www. linguafrancese. it/linguistica/falsi_amici. htm 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 2
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Esempio 1: traduzioni di “magari” 1. “Andiamo a Parigi? ” “Magari” a) “magari” = ah, certamente, se fosse possibile… (irrealizzabile) b) “magari” = va bene, ottima idea (realizzabile) a) Ah si seulement… b) Mais oui, excellente idée! 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 3
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Esempio 1: traduzioni di “magari” 2. “Magari prendiamo un taxi” On prend un taxi peut-être 3. “Posso offrirle un cioccolatino? ” “Magari uno” a) “Mais rien qu’un” b) “Un seul pas plus” c) “Juste un” 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 4
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Esempio 1: traduzioni di “magari” 4. “Magari se lo dimentica” Il se peut qu’il l’oublie 5. “L’appartamento lo trovi magari a Salvarosa” Mettons que tu trouves l’appartement à Salvarosa 6. “Magari ci vuole un’ora” Il faudra à peu près une heure Vedi anche http: //www. larousse. fr/dictionnaires/italien-francais/magari/35975 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 5
F comme FORMIDABLE 2018 L’ANALISI CONTRASTIVA DEL TESTO: FALSI AMICI E TERMINI POLIVALENTI Esempio 2: traduzioni di “anzi” 1. “Ti dispiace se lo diciamo a Paolo? ” “Anzi!” “Ça t’ennuie si on le dit à Paolo” “Au contraire!” 2. E’ importante andarci, anzi importantissimo. Y aller c’est important, je dirais même plus: c’est très important / c’est même très important. 3. “Ti disturbo? ” “Anzi, mi fai piacere!” “Je te dérange? ” “Loin de là, tu me fais plaisir!” Vedi anche http: //www. larousse. fr/dictionnaires/italien-francais/anzi/4309 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 6
F comme FORMIDABLE 2018 LABORATORIO DI TRADUZIONE Alla fine del corso le nostre allieve si sono cimentate in una autonoma traduzione dell’inizio del 2° capitolo. Ecco i risultati: ü Traduzione A ü Traduzione B ü Traduzione C ü Traduzione D 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 7
F comme FORMIDABLE 2018 TESTI DI RIFERIMENTO Ø testo analizzato: “L’élégance du hérisson” (“L’eleganza del riccio”) di Muriel Barbery (2006) nella edizione originale “Gallimard” (fornita gratuitamente ai corsisti in formato PDF) e nella traduzione italiana di Emanuelle Caillat e Cinzia Poli per le “Edizioni e/o” (facilmente reperibile nelle biblioteche civiche) Ø testo per gli aspetti teorici: P. Newmark, “La traduzione: problemi e metodi”, Garzanti Ø testo introduttivo alla pratica della traduzione: F. Apel, “Il manuale del traduttore letterario”, Guerrini Reprint Ø guida pratica con glossario: B. Osimo, “Manuale del traduttore”, Hoepli Ø per questioni specifiche riguardanti la lingua francese: E. Arcaini, M. Fourment Berni Canani, D. Lévy-Mongelli (a cura di), “Analisi comparativa: francese / italiano”, Liviana Editrice Ø testi accessori per corsisti interessati alla traduzione dall’inglese: a) M. L. Wardle, “Avviamento alla traduzione”, Liguori Editore b) S. Manferlotti, “Tradurre dall’inglese: avviamento alla traduzione letteraria”, Liguori Editore 20/10/2021 Prof. Patrizio De Gregori patriziodegregori@gmail. com Diapositiva no. 8
F comme FORMIDABLE 2018 Presentazione elaborata dal prof. Patrizio De Gregori, docente di francese e coordinatore del Dipartimento di Lingue Straniere presso l’ ITSET “A. Martini” di Castelfranco Veneto (TV) E-mail: patriziodegregori@gmail. com Ultimo aggiornamento: 9 marzo 2018 Per chiudere questa presentazione premere il pulsante ESC in alto a sinistra sulla tastiera oppure attivare il tasto destro del “mouse” e selezionare “Fine presentazione”. 20/10/2021 Diapositiva no. 9
- Slides: 9