El bilingismo y el contacto de lenguas El
El bilingüismo y el contacto de lenguas El español en contacto en España
Contacto de lenguas • Dos lenguas coexisten en una comunidad. • Cuando esto ocurre, – existe un grupo de hablantes bilingües. – las lenguas sufren modificaciones. – se da una situación de diglosia (cada lengua se utiliza para una función o contexto diferente: trabajo, casa, amigos, gobierno, …)
El español de España • Dialectos – Andaluz – Centro-norteño • Lenguas – Catalán – Vasco – Gallego
Un poco de historia: el castellano • Reino de Castilla inicia la reconquista (con el propósito de expulsar a los moros de la península). • A medida que avanza las comunidades van adoptando el castellano por prestigio. • En 1492, cuando se expulsa a los moros de España, el castellano se impone como lengua oficial de España.
Catalán • Se hablaba en varios reinos: Aragón, Cataluña, Valencia y Mallorca. • Con la imposición del castellano su uso se reduce al ámbito familiar. • En el siglo XIX y principios del XX, hay un auge del catalán y recupera estatus oficial. • Durante el gobierno de Franco (que duró ~30 años), se prohibe hablar otra cosa que no sea cristiano (castellano) y nuevamente el catalán se usa sólo en algunas casas a escondidas. • En 1978, obtiene nuevamente estatus oficial.
Características fonológicas del español en esas zonas • Ensordecimiento de la /d/ final: – /Madrit/, /verdat/ • Sonorización de la /s/ final de palabra en posición intervocálica: – /lo. z u. nos/ • Velarización de la /l/: – /igwał/
Otras características • Uso de deícticos: – aquí, allí, vengo, voy. • Empleo de artículo con nombres propios: – la Montse, el Juan.
Gallego: características del español • Velarización (nasalización? ) de /n/ final • Tendencia a cerrar las vocales medias (/e/ y /o/) finales de palabras. • Posición posverbal de pronombres clíticos: – dijístemelo. • Uso de la forma verbal –ra como pluscuamperfecto del indicativo: – Cuando llegué ellos ya terminaran.
Vasco • Lengua prerromana • Contacto con el castellano desde el inicio de este dialecto. Influencias: sistema vocálico y aspiración de la /f/ • Hoy en día (20% de la población habla vasco) • Características del español en el país vasco: – colocación preverbal: flores compra para su mamá. – Uso del condicional por el imperfecto del subjuntivo: si yo tendría dinero, me compraría esa casa. – Vibrante múltiple en posición pre- o posconsonántica: /parrte/, pobrre/, /po. rr e. so/
- Slides: 10