Edicin de un soneto de Lope de Vega
- Slides: 33
Edición de un soneto de Lope de Vega (Se aplica el método de crítica textual de Alberto Blecua)
Recopilación de los testimonios Manuscritos L Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Lisboa (ANT), Ms. 1710, f. 1 r. Siglo XVIII
Análisis de los testimonios L y P Manuscritos portugueses con textos en español. La lengua del copista es el portugués. El testimonio L es del siglo XVIII y P es del siglo XVII. L y P señalan que el autor es Lope de Vega.
M 1 Contiene poemas de Antonio Hurtado de Mendoza, Góngora, Villamediana, Conde de Salinas, Conde de la Roca, Cristóbal Flores, Ponce de León, Juan España, Juana de Arteaga, Alonso Álvarez de Soria, etc.
Análisis de los testimonios Consulta del Catálogo de Manuscritos de la Biblioteca Nacional con poesía en castellano de los siglos XVI y XVII, dirigido por Pablo Jauralde Pou, Madrid, Arco Libros, 1998.
M 1
M 2
M 2 Contiene poemas de Antonio Fray Luis de León, Fray José de Sigüenza, Lope de Vega, Góngora, etc.
M 2
Análisis de los testimonios M 1 es un cancionero sagrado y profano en castellano con escritos religosos en prosa, fechado a finales del siglo XVI y principios del siglo XVII. Probablemente es el testimonio más antiguo. Copiado por una sola mano casi en su totalidad. No señala quién es el autor. M 2 es un cancionero profano en castellano con poesías varias de finales del siglo XVI y primer tercio del siglo XVII. Tiene diferentes tipos de letra, aunque predomina una del siglo XVII. Señala que el autor es Lope de Vega.
Análisis de los testimonios El testimonio fue impreso por primera vez en la Corona trágica: vida y muerte de la Serenissima reyna de Escocia María Estuarda… por Lope Félix de Vega Carpio. En Madrid : por la viuda de Luis Sánchez… : a costa de Alonso Pérez…, 1627. Ejemplares localizados en Madrid, RAE, RM-6841; BNE, R/8125, R/13750, R/23381, etc. Digitalizado en Googlebooks: http: //books. google. es/books? id=-Jxp. Tu 5 P 1 v 0 C
Análisis de los testimonios Contenido: poema en octavas dedicado a la muerte de María I Estuardo, reina de Escocia, que fue ejecutada por conspiracón en 1587; seguido de canciones y sonetos de circunstancias y temática variada. Dedicatoria a Urbano VIII (1568 – 1644).
Cotejo de las variantes de los tres primeros versos de todos los testimonios
C Qvando feroz al carro de Belona v. 1 L Quando el francés al carro de Belona P quando el francés el carro de Belona M 1 quando el franzés al carro de Belona M 2 quando el frances al carro de Belona Cuando feroz C : Cuando el francés LPM 1 M 2 al carro CLM 1 M 2 : el carro P
v. 2 C Marcial Faetonte los caballos liga L Phaeton de marte, los cauallos liga, P faeton de Marte los cauallos liga, M 1 Phaeton, de marte los caballos liga M 2 faeton de marte los caballos liga Marcial Faetonte C : Faetón de Marte LPM 1 M 2
C v. 3 L P M 1 M 2 Y tiembla Auʆonia el Galicano Auriga y tienbla Italia al vandomes Auriga y tiembra Italia, al vandomes auriga, y teme italia, el vandomés auriga Italia tiembla a el baldomes auriga Y tiembla Ausonia C : y tienbla Italia L : y tiembra Italia P : y teme Italia M 1 : Italia tiembla M 2 el Galicano C : al vandomes LP : el vandomés M 1 : a el baldomes M 2
En el primer cuarteto el soneto presenta claramente dos versiones: el testimonio impreso frente al testimonio manuscrito. Estamos ante variantes de autor, luego: 1. Editaremos dos sonetos: el impreso y el manuscrito (considerado la primera versión o estado de creación del soneto). 2. Se hará inicialmente el cotejo de las variantes y el estema de los testimonios manuscritos.
QVando feroz al carro de Belona C Marcial Faetonte los caballos liga, Y tiembla Auʆonia el Galicano Auriga De ʆu incendio otra vez Torrida Zona: Variantes de autor quando el franzés al carro de Velona Phaeton, de marte los caballos liga y teme italia, el vandomés auriga de su inzendio, otra vez torrida zona P
Cotejo de las variantes de los manuscritos v. 1 L Quando el françes al carro de Belona, P quando el françes el carro de Belona M 1 quando el franzés al carro de Velona M 2 quº el frances al carro de Belona al carro L M 1 M 2 : el carro P
v. 2 L P Phaeton de marte, los cauallos liga, faeton de Marte los cauallos liga, M 1 Phaeton, de marte los caballos liga M 2 faeton de marte los caballos liga
v. 3 L P y tienbla Italia al vandomes Auriga y tiembra Italia, al vandomes auriga, M 1 y teme italia, el vandomés auriga M 2 Italia tiembla a el baldomes auriga y tiembla Italia LP : y teme Italia M 1 : Italia tiembla M 2 al vandomes LP : el vandomés M 1 : a el baldomes M 2
v. 4 L P de su inçendio otra ves torrida zona, de su insendio otra ves torrida zona. M 1 de su inzendio, otra vez torrida zona M 2 de su inçendio otra vez torrida zona incendio LM 1 M 2 : insendio P ves LP : vez M 1 M 2 Seseo en PL frente a M 1 M 2
v. 5 L P Quando la cana flor de lis blasona, quando la cana flor de lis blasona M 1 quando la blanca flor de lis, blasona M 2 quº la cana flor de lis baldona cana LPM 2 : blanca M 1 Blasona LPM 1 : baldona M 2
v. 6 L P del dorado Leon sienpre enemiga al dorado leon siempre inemiga M 1 del dorado León, siempre enemiga M 2 del dorado leon siempre enemiga del LM 1 M 2 : al P enemiga LM 1 M 2 : inemiga P
v. 7 L P y a estremeçer sobre la frente obliga y a estremecer sobre la frente obliga M 1 ya estremezer sobre la frente obliga M 2 y a estremecer sobre la frente obliga y a LPM 2 : ya M 1
v. 8 L P la gran thyara, y la maior corona. la gran tiara y la mayor corona. M 1 la gran thiara y la mayor corona M 2 la gran tiara y la mayor corona
v. 9 L P Cayo la estatua con fatal estrago, M 1 Cayó la estatua y con fatal estrago M 2 Cayo la estatua y con fatal estrago y M 1 M 2 : om. LP
v. L 10 P piedra pequeña al mundo desengaña, piedra pequeña al mundo desemgaña M 1 pequeña piedra, al mundo desengaña M 2 piedra comun al mdo desengaña Piedra pequeña LP : pequeña piedra M 1 : piedra comun M 2
v. L passo el temor la suspençión de un 11 trago, P passó el temor la suspençion de un trago, M 1 pasó el temor la suspensión de un trago M 2 paso el temor la suspensión de un trago
v. L 12 P lo que sangre penso lagrimas baña lo que sangre pensó, lagrimas baña, M 1 Lo que sangre pensó lagrimas vaña M 2 lo q sangre pensó lagrimas baña
v. L y como Roma, a quien falto 13 Carthago, P y como Roma a quien faltó Cartago M 1 y como Roma a quien falto Cartago M 2 y como Roma a quien falto cartago
v. L 14 P perdio la causa de su gloria españa. perdió la causa de su gloria España. M 1 perdió la causa de su gloria, España M 2 perdió la causa de su gloria españa.
Variantes relevantes v. 3 y tiembla Italia LP : y teme Italia M 1 : Italia tiembla M 2 al vandomes LP : el vandomés M 1 : a el baldomes M 2 v. 4 Seseo en LP frente a M 1 M 2 v. 9 om. LP : y M 1 M 2 v. 10 Piedra pequeña LP : pequeña piedra M 1 : piedra comun M 2
- Soneto lope de vega
- Soneto de lope de vega
- Sandra de la vega nacionalidad
- Edicin
- Fuenteovejuna argumento
- Lope de vega 1614
- Viticultor pablo picaso
- Lope de vega a mis soledades voy
- Biografia de lope de vega
- Decoro poetico lope de vega
- El fénix de los ingenios
- Contexto sociohistorico de la fuente
- Soneto xxiii
- En tanto que de rosa y azucena contexto historico
- A dafne ya los brazos le crecían figuras retoricas
- Soneto xiii
- Mga tauhan sa banaag at sikat
- Bet relate thin heifer
- What was the brass bands primary contribution to jazz?
- Lope de rueda
- Lidia santana vega
- Kilian vega
- Ivy vega
- Oraciones con vega
- Delta gamma theta vega rho
- Periodo de renacimiento
- Cea vega media
- Michael rixom
- Yefer vega
- Vega takımyıldızı
- Vegatriagem
- Garcilaso de la vega renacimiento
- Fc2 ppv
- Monik vega