Dos gardenias Dos gardenias Compos par la cubaine
Dos gardenias
Dos gardenias Composé par la cubaine Chanté par la brésilienne Isolina Carrillo 1947 Maria Rita 2003 Une présentation de André Hernandez
Dos gardenias Composé par la cubaine Chanté par la brésilienne Isolina Carrillo 1947 Maria Rita 2003 Une présentation de André Hernandez
Dos gardenias para ti con ellas quiero decir te quiero, te adoro, mi vida. Ponles toda tu atención porque son tu corazón y el mio. Deux gardénias pour toi, avec eux j'aimerai dire je t'aime, je t'adore, mon amour. Accorde-leur toute ton attention parce qu‘ils sont ton cœur et le mien.
Dos gardenias para ti que tendrán todo el calor de un beso de esos besos que te di y que jamás encontraras en el calor de otro querer. Deux gardénias pour toi qui auront toute la chaleur d'un baiser de ces baisers que je t'ai donnés et que tu ne trouveras jamais dans la chaleur d'un autre amour.
A tu lado vivirán y te hablarán como cuando estas conmigo y hasta creerás que te dirán te quiero. A tes côtés ils vivront et te parleront comme lorsque tu es près de moi et tu croiras même qu'ils te diront je t'aime.
Pero si un atardecer las gardenias de mi amor se mueren es porque han adivinado que tu amor me ha traicionado porque existe otro querer. Mais si un soir les gardénias de mon amour meurent c'est parce qu‘ils auront deviné que ton amour m'a trahi parce qu'il en existera un autre.
Dos gardenias para ti con ellas quiero decir te quiero, te adoro, mi vida. Ponles toda tu atención porque son tu corazón y el mio. Deux gardénias pour toi, avec eux j'aimerai dire je t'aime, je t'adore, mon amour. Accorde-leur toute ton attention parce qu‘ils sont ton cœur et le mien.
Dos gardenias para ti que tendrán todo el calor de un beso de esos besos que te di y que jamás encontraras en el calor de otro querer. Deux gardénias pour toi qui auront toute la chaleur d'un baiser de ces baisers que je t'ai donnés et que tu ne trouveras jamais dans la chaleur d'un autre amour.
A tu lado vivirán y te hablarán como cuando estas conmigo y hasta creerás que te dirán te quiero. A tes côtés ils vivront et te parleront comme lorsque tu es près de moi et tu croiras même qu'ils te diront je t'aime.
Pero si un atardecer las gardenias de mi amor se mueren es porque han adivinado que tu amor me ha traicionado porque existe otro querer. Mais si un soir les gardénias de mon amour meurent c'est parce qu‘ils auront deviné que ton amour m'a trahi parce qu'il en existera un autre.
Dos gardenias para ti con ellas quiero decir te quiero, te adoro, mi vida. Ponles toda tu atención porque son tu corazón y el mio. Deux gardénias pour toi, avec eux j'aimerai dire je t'aime, je t'adore, mon amour. Accorde-leur toute ton attention parce qu‘ils sont ton cœur et le mien. Dos gardenias para ti que tendrán todo el calor de un beso de esos besos que te di y que jamás encontraras en el calor de otro querer. Deux gardénias pour toi qui auront toute la chaleur d'un baiser de ces baisers que je t'ai donnés et que tu ne trouveras jamais dans la chaleur d'un autre amour. A tu lado vivirán y te hablarán como cuando estas conmigo y hasta creerás que te dirán te quiero. A tes côtés ils vivront et te parleront comme lorsque tu es près de moi et tu croiras même qu'ils te diront je t'aime. Pero si un atardecer las gardenias de mi amor se mueren es porque han adivinado que tu amor me ha traicionado porque existe otro querer. Mais si un soir les gardénias de mon amour meurent c'est parce qu‘ils auront deviné que ton amour m'a trahi parce qu'il en existera un autre. andre. hernandez@sfr. fr
- Slides: 14