Don Quijote de la Mancha Algunas instrucciones para

  • Slides: 46
Download presentation
Don Quijote de la Mancha Algunas instrucciones para entender El Quijote

Don Quijote de la Mancha Algunas instrucciones para entender El Quijote

Publicación La famosa novela de Cervantes tiene dos partes El ingenioso hidalgo don Quijote

Publicación La famosa novela de Cervantes tiene dos partes El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Madrid, Juan de la Cuesta, 1605. El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, Madrid, Juan de la Cuesta, 1615.

Argumento Las aventuras de Don Quijote y Sancho por los caminos de La Mancha

Argumento Las aventuras de Don Quijote y Sancho por los caminos de La Mancha Primera parte de El Quijote de 1605 (con dos salidas o viajes): - Primera salida: Don Quijote va solo - Segunda salida: Don Quijote lleva al escudero Sancho Panza. Segunda parte de El Quijote de 1615: - Una sola salida o viaje de Don Quijote con Sancho Panza.

Argumento general Alonso Quijano (Don Quijote) se vuelve loco por leer muchos libros de

Argumento general Alonso Quijano (Don Quijote) se vuelve loco por leer muchos libros de caballerías. Esta locura hace que intente imitar las aventuras que ha leído: sale de su pueblo, vive una serie de aventuras y regresa a casa vencido.

Primera salida (El Quijote, 1605) Don Quijote prepara unas armas viejas y estropeadas que

Primera salida (El Quijote, 1605) Don Quijote prepara unas armas viejas y estropeadas que han pertenecido a sus antepasados, se disfraza con ellas y sale por los caminos de La Mancha para hacer justicia. Llega a una posada que su imaginación transforma en castillo, se hace armar caballero, tiene algunas aventuras y vuelve a casa herido.

Segunda salida (El Quijote, 1605) Don Quijote vuelve a escaparse de su casa, pero

Segunda salida (El Quijote, 1605) Don Quijote vuelve a escaparse de su casa, pero esta vez acompañado por un humilde vecino (campesino) que va a servirle de escudero, y cuya persona-lidad complementa a la de don Quijote en la obra. En esta salida se describen muchas aventuras y al final don Quijote es conducido con engaños a su aldea.

Segunda parte (El Quijote, 1615) Es la tercera y última salida. Don Quijote tiene

Segunda parte (El Quijote, 1615) Es la tercera y última salida. Don Quijote tiene nuevas aventuras camino de Barcelona. Muchas de ellas se desarrollan en la corte de unos duques que han leído la primera parte del libro, conocen la fama de don Quijote y que, para divertirse y burlarse de él, fingen vivir en una corte caballeresca. Al final de esta segunda parte, otro personaje de la aldea de don Quijote, disfrazado también de caballero andante, desafía y vence a Don Quijote, y le obliga a volver a su casa. Allí recobra la razón y muere.

Personajes principales de El Quijote - Don Quijote de la Mancha - Sancho Panza

Personajes principales de El Quijote - Don Quijote de la Mancha - Sancho Panza - Dulcinea del Toboso Personajes secundarios De su villa o lugar: De sus aventuras: - Ama, sobrina y mozo - Juan Haldudo y Andrés - Cura y barbero - Vizcaíno, frailes, galeotes, etc. - Personajes de su imaginación: mago

Don Quijote de la Mancha Descripción: - Hidalgo - Comida y vestimenta - Aspecto

Don Quijote de la Mancha Descripción: - Hidalgo - Comida y vestimenta - Aspecto físico - Lectura de los libros de caballería - Locura de querer ser caballero - ¿Existió Don Quijote?

La casa de un hidalgo en La Mancha en tiempos de Don Quijote

La casa de un hidalgo en La Mancha en tiempos de Don Quijote

Clave I La novela de Cervantes se alimenta de literatura 1. Las lecturas de

Clave I La novela de Cervantes se alimenta de literatura 1. Las lecturas de Don Quijote: libros de caballería LOCURA 2. Cree vivir dentro de un libro. 3. El escrutinio (“scrutiny”, “poll”) de la biblioteca de El Quijote. 4. En la Segunda Parte los personajes han leído la primera. 5. Cide Hamete Berengeli: el narrador árabe.

Clave II Don Quijote y los ideales de la caballería 1. “Deshacer entuertos” (solucionar

Clave II Don Quijote y los ideales de la caballería 1. “Deshacer entuertos” (solucionar conflictos). Don Quijote como juez. 2. Ideal de la justicia. Don Quijote como justiciero. 3. Hacer el bien. 4. Enfrentamiento entre ficción y realidad. 5. Justicia por amor a Dulcinea.

Juan Haldudo azota a Andrés Grabado de varias ediciones del siglo XVII

Juan Haldudo azota a Andrés Grabado de varias ediciones del siglo XVII

Clave III El lenguaje ¿Cómo hablan los personajes? 1. Lenguaje caballeresco: Parodia del lenguaje

Clave III El lenguaje ¿Cómo hablan los personajes? 1. Lenguaje caballeresco: Parodia del lenguaje grandilocuente de los libros de caballería. El lenguaje de don Quijote cuando imita a los caballeros. 2. Lenguaje vulgar o coloquial: Incorrecciones y expresiones populares (refranes, palabras, etc. ). Es el lenguaje de Sancho Panza. Otras hablas marginales: el sayagüés (habla de los villanos) y la germanía (habla de los delincuentes). 3. Lenguaje culto: El lenguaje utilizado por don Quijote en sus discursos.

Vida y hechos del ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha (Madrid, 1771, impreso

Vida y hechos del ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha (Madrid, 1771, impreso por Joaquín Ibarra)

The history and adventures of the renowned Don Quixote (Londres, 1797, C. Cooke)

The history and adventures of the renowned Don Quixote (Londres, 1797, C. Cooke)

Clave IV Sancho Panza 1. Labrador pobre. 2. Promesa de una ínsula (territorio o

Clave IV Sancho Panza 1. Labrador pobre. 2. Promesa de una ínsula (territorio o especie de reino). 3. Oposición física a Quijote: gordo / flaco; bajo / delgado. 4. Oposición sicológica a don Quijote: razón / locura, materialismo (la comida, la ínsula) / idealismo (“deshacer entuertos”, Dulcinea). 5. Oposición en la forma de hablar.

Juan Huarte de San Juan (1529 – 1588) Médico, sicólogo y pensador. Examen de

Juan Huarte de San Juan (1529 – 1588) Médico, sicólogo y pensador. Examen de ingenios para las ciencias (1575) Obra con mucho éxito (tuvo numerosas ediciones y traducciones en Europa). Prohibido por la Inquisición Teoría de los cuatro humores

Teoría de los cuatro humores Tipo de sangre Estación Tipo de carácter Forma de

Teoría de los cuatro humores Tipo de sangre Estación Tipo de carácter Forma de ser Sangre Primavera Aire Templado y húmedo Sanguíneo Valiente, esperanzado, amoroso Bilis Verano Fuego Húmedo y seco Colérico Idealista, fácil de enfadar, mal temperamento Bilis negra Otoño Tierra Frío y caliente Melancólico Abatido, soñoliento, depresivo Flema Agua Frío y húmedo Flemático Invierno Elemento de la naturaleza Calmado, indiferente

El habla de Sancho Panza • Uso de refranes: “frase aguda y sentenciosa de

El habla de Sancho Panza • Uso de refranes: “frase aguda y sentenciosa de uso común”. • Muy utilizado por el pueblo llano (no culto). • Don Quijote no utiliza refranes y corrige a Sancho cuando los utiliza. • Ejemplos: - No con quien naces, sino con quien paces. - Cuando a Roma fueres, haz como vieres. - Más vale pájaro en mano que buitre volando. - “Más vale un toma que dos te daré”.

Clave V Dulcinea del Toboso 1. Aldonza Lorenzo, saladora de puercos = Dulcinea del

Clave V Dulcinea del Toboso 1. Aldonza Lorenzo, saladora de puercos = Dulcinea del Toboso 2. Amor de don Quijote de la Mancha (“señora de sus pensamientos”) 3. Belleza de la dama. 4. Relación entre Dulcinea del Toboso y la virgen María. 5. Personaje que no aparece en la obra, pero está muy presente.

Clave VI Evolución de los personajes El episodio de las tres labradoras señala una

Clave VI Evolución de los personajes El episodio de las tres labradoras señala una nueva evolución en la locura de don Quijote. La situación es exactamente la contraria a las que aparece en la Primera Parte, donde don Quijote, ante la realidad vulgar y corriente, se imagina un mundo ideal caballeresco (donde hay molinos, ve gigantes; donde hay un rebaño, ve un ejército; donde hay una venta, ve un castillo). Sancho siempre ha hecho lo posible por desengañarle, por decirle la verdad de lo que estaba viendo. Y don Quijote ha respondido que los encantadores la han transformado lo noble y elevado en vulgar y bajo. Pero en la Segunda Parte, vemos que esto se ha invertido. Sancho que antes intentaba hacerle ver la realidad (que no había gigantes, sino molinos; que no era un castillo, sino una venta, etc. ),

ahora le pone ante tres aldeanas y sostiene que él “está viendo” a tres

ahora le pone ante tres aldeanas y sostiene que él “está viendo” a tres damas. Es ahora cuando los sentidos no engañan a don Quijote, que ve la realidad: tres vulgares labradoras. Y naturalmente, la culpa la tendrán los encantadores, que solo para don Quijote han cambiado la realidad, pero ahora inversamente de cómo ocurría en la Primera Parte. La diferencia entre un tipo de aventura y otro, o sea, entre las de la primera parte y las de la segunda, se advierte en dos frases paralelas. Cuando don Quijote afirmó que veía dos inmensos ejércitos a punto de entrar en batalla y que oía relinchar los caballos y sonar los clarines, Sancho respondió: “No oigo otra cosa sino muchos balidos de ovejas y carneros” (I, 18). Ahora, cuando Sancho le insiste en que avanzan por el camino Dulcinea y sus doncellas, don Quijote afirma: “Yo no veo sino a tres labradoras sobre tres borricos” (II, 10). Los papeles se han invertido. [Martín de Riquer, Aproximación al Quijote]

Molinos de viento en Campo de Criptana (Ciudad Real)

Molinos de viento en Campo de Criptana (Ciudad Real)

Interior de un molino de viento. El molino de viento es una pequeña torre

Interior de un molino de viento. El molino de viento es una pequeña torre de piedra. La fuerza del viento en las aspas pone en movimiento la maquinaria interior. Sirve para moler el trigo, los cereales, el vino, etc. Fue inventado en Holanda e introducido en España a finales del siglo XVI.

Clave VII Los narradores de Don Quijote: entre Cervantes y Cide Hamete Berengeli

Clave VII Los narradores de Don Quijote: entre Cervantes y Cide Hamete Berengeli

Clave VIII El Quijote de Avellaneda 1. Segundo tomo del Ingenioso Hidalgo Don Quijote

Clave VIII El Quijote de Avellaneda 1. Segundo tomo del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha por Alonso Fernández de Avellaneda, Tarragona, 1614. 2. Autor desconocido (Fernández de Avellaneda es un seudónimo). 3. Presencia del Quijote de Avellaneda en la Segunda parte de El Quijote de Cervantes 1615.

 • En esta segunda parte se narran nuevas aventuras de don Quijote y

• En esta segunda parte se narran nuevas aventuras de don Quijote y Sancho a partir del momento en que llegan a su aldea unos caballeros granadinos que van a Zaragoza participar en unas justas. Una justa es un combate o una lucha entre caballeros (muy frecuentemente en la Edad Media), y en las novelas de caballerías. Uno de los caballeros granadinos es don Álvaro Tarfe, que se aloja en casa de don Quijote y ambos hablan amistosamente hasta que Álvaro Tarfe descubre la locura de don Quijote, y este decide volver a emprender la vida caballeresca y asistir en la justa de Zaragoza. Don Quijote sale con Sano Panza y adopta el nombre de El Caballero Desamorado, ya que ha renunciado al amor de Dulcinea. En Zaragoza, después de haber sido encarcelado, don Quijote toma parte en las justas y gana el premio. El hidalgo continúa sus aventuras en Alcalá y en Madrid, donde Sancho se queda sirviendo a un marqués. Don Álvaro Tarfe deja finalmente a don Quijote en la casa de locos de Toledo.

 • El autor de esta continuación ha llevado a don Quijote a las

• El autor de esta continuación ha llevado a don Quijote a las justas de Zaragoza porque esto lo anuncia Cervantes en la primera parte de la novela, y ha hecho que don Quijote olvide a Dulcinea, porque probablemente el autor no ha comprendido el personaje de Dulcinea. Don Quijote (de Avellaneda) sufre constantes desdoblamientos de la personalidad, y piensa que es el Cid, u otro caballero, o el rey mismo. • La obra está escrita con gracia y tiene valor literario, con episodios acertados e incluso algunos graciosos, pero como el lector no puede evitar la constante comparación con el Quijote de Cervantes, forzosamente se siente defraudado a cada paso. La figura de Sancho Panza, sobre todo, es en Avellaneda un remedo exagerado del tipo cervantino. • El hecho de que un escritor continúe una obra empezada por otro no es un fenómeno raro en la literatura española. Era algo frecuente en las novelas de caballería. En el momento de la aparición de la obra de Avellaneda, el Quijote disfrutaba de un éxito notable (aunque en absoluto era la más famosa de su época): acumulaba casi una decena de ediciones y tenía ya traducción al inglés y al francés.

 • Debido al Quijote de Avellaneda, Cervantes cambió la ruta de su protagonista,

• Debido al Quijote de Avellaneda, Cervantes cambió la ruta de su protagonista, que había anunciado que iría a Zaragoza, y de la segunda parte apócrifa tomó el personaje de don Álvaro Tarfe, precisamente para desmentir su fábula. Y a fin de distinguir la segunda parte auténtica de la falsa, tituló la suya “Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha, por Miguel de Cervantes Saavedra, autor de su primera parte”. • De todos modos gracias al Quijote de Avellaneda tenemos la segunda parte de Cervantes, ya que este, al publicarse el libro apócrifo, se apresuró a continuar la redacción de su obra, que apareció cinco meses antes de la muerte del gran escritor. [Adaptación de Aproximación al Quijote de Martín de Riquer] Lo que no he podido dejar de sentir es que me note de viejo y de manco, como si hubiera sido en mi mano haber detenido el tiempo, que no pasase por mí, o si mi manquedad hubiera nacido en alguna taberna, sino en la más alta ocasión que vieron los siglos pasados, los presentes, ni esperan ver los venideros. [Prólogo de la Segunda parte de Don Quijote

Clave IX La intención de Cervantes 1. Crítica a su tiempo (sociedad , política,

Clave IX La intención de Cervantes 1. Crítica a su tiempo (sociedad , política, religión, economía, etc). 2. Valores morales de don Quijote (justicia, bien, belleza, amor, etc. ) 3. Entretenimiento. Humor. Parodia de los libros de caballerías. 4. Dimensión universal y atemporal: para todos lectores / para todos los tiempos.

Algunas de las traducciones de el Quijote Segunda parte del ingenioso hidalgo don Quijote

Algunas de las traducciones de el Quijote Segunda parte del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha Cap. I: “[Y] a mí se me trasluce que no ha de haber nación donde no se traduzga”.

Primeras traducciones de la Primera parte -Traducción al inglés de Thomas Shelton, 1612 -

Primeras traducciones de la Primera parte -Traducción al inglés de Thomas Shelton, 1612 - Traducción al inglés de César Oudin, 1614 - Traducción al italiano de L. Franciosini, 1622. - Traducción reducida al alemán, 1648 - Traducción al holandés de Lambert van den Bos, 1657. [Todas estas traducciones se hicieron directamente del español]

The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant, don Quixote of the Mancha. Thomas

The History of the Valorous and Wittie Knight-Errant, don Quixote of the Mancha. Thomas Shelton, London, 1612.