DIXIT COLLABORATIVE STORY D HISTOIRE COLLABORATIVE DIXIT D
DIXIT COLLABORATIVE STORY #D HISTOIRE COLLABORATIVE DIXIT #D HISTORIA COLABORATIVA DIXIT #D HISTÓRIA COLABORADOR DIXIT #D HISTÒRIA COLLABORATIVA DIXIT #D E-TWINNING PROJECT 2017 -2018 ESCOLA COLONIA GUELL SPAIN UNITE D’ENSEIGNEMENT ROBERT DESNOS CHU RENNES FRANCE CEIP SEVERO OCHOA SPAIN COLEGIO SANTO DOMINGO FEFC SPAIN AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE SAMPAIO SESIMBRA PORTUGAL
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #1 ENG Once upon a time, a mother who lost her daughter one night. The daughter´s name was Carolina, she had run away from home because her mother mistreated her. Carolina very sad went to the forest. There a hungry wolf approached her. Carolina began to scream. HELP! But unfortunately no one listened. She was very afraid and ran, but the wolf caught up with her. FRA Il était une fois une maman qui avait perdu sa fille pendant une nuit. Sa fille s’appelait Carolina. Elle avait fui la maison car sa mère la maltraitait. Carolina très triste alla dans la forêt. Là un loup affamé s’approcha d’elle. Carolina se mit à crier : “Au secours !” Mais hélas personne n’entendit. Elle eut très peur et se mit à courir, mais le loup la rattrapa. ESP Erase una vez, una madre que perdió a su hija una noche. La hija se llamaba Carolina, se había escapado de casa porque su madre la maltraba. Carolina muy triste se fue hacia el bosque. Alli un lobo hambriento se acerco a ella Carolina empezo a gritar ¡SOCORRO! Pero por desgracia nadie la escuchaba. Ella tenia mucho miedo y salio corriendo, pero el lobo la alcanzó. POR Era uma vez uma mãe que perdeu sua filha numa noite. O nome da filha era Carolina, ela fugira de casa porque sua mãe a maltratou. . Carolina muito triste foi para a floresta. Um lobo faminto aproximou-se dela e Carolina começou a gritar SOCORRO! Mas, infelizmente, ninguém ouviu. Ela estava com muito medo e correu, mas o lobo alcançou-a. CAT Hi havia una vegada una mare que va perdre la seva filla una nit. La filla es deia Carolina, s'havia escapat de casa perquè la seva mare la maltractava. La Carolina, molt trista, va marxar cap al bosc. Allà, un lloc famèlic se li va apropar i ella va començar a cridar "Socors!". Però per desgràcia ningú l'escoltava. Ella tenia molta por i va sortir corrents, però el llop la va atrapar.
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #2 She asked Carolina if she wanted to help her to search the magical and secret gate hidden in the forest. Elle demanda à Carolina si elle voulait l'aider à cher le portail magique et secret caché dans la forêt. Pidió a Carolina si quería ayudarle a buscar el pórtico mágico y secreto escondido en el bosque. Ela pediu à Carolina se ela quisesse o ajudar a procurar o portal mágico e secreto escondido na floresta. Va preguntar a Carolina si volia ajudar-lo a buscar el portal màgic i secret amagat al bosc. It wasn't a bad wolf. She was a mother wolf who wanted to help her not to walk into the traps. Ce n'était pas un méchant loup. C'était une maman loup qui voulait l'aider à ne pas marcher dans les pièges. No era un malo lobo. Era una mamá lobo quien quería ayudarle a no marchar por las trampas. Não era um lobo ruim. Era um lobo de mãe quis o ajudar a não entrar nas armadilhas. No era un llop dolent. Ella era una lloba que volia ajudar-la a evitar la captura. On their way, they met sheeps. The wolf, who was very hungry, ate the biggest of them. En chemin elles rencontrèrent des moutons. Le loup, qui avait très faim, mangea le plus gros d'entre eux. De camino encontraron carneros. El lobo, que muy tenía hambre, comió más mucho de ellos. No caminho eles conheceram sheeps. O lobo que teve muito fome, comeu o maior deles. En el camí van conèixer ovelles. El llop, que tenia molta gana, va menjar el més gran d'ells.
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #3 The sheep that the wolf had eaten, before it had eaten a poisonous snake, that will make dead the sheep fast and the poison would kill the wolf as well. Le mouton que la louve avait mangé avait précédemment mangé un serpent empoisonné qui aurait rapidement tué le mouton et même la louve. La oveja que se habia comido el lobo, se había comido antes a una serpiente venenosa, que haria morir pronto a la oveja y este veneno mataría al lobo también. As ovelhas que o ela-lobo tinha comido tinham comido uma cobra envenenada que teria matado a ovelha depressa previamente e até mesmo o ela-lobo. Les ovelles que havia menjat el llop abans havien menjat una serp enverinada que ràpidament havia matat a les ovelles i fins i tot al llop. But, later the wolf found a wizard cat that removed from him the poison. Mais heureusement la louve trouva un chat sorcier qui la débarrassa du poison. Pero, después el lobo se encontró con un gato hechicero que eliminó el veneno. Mas felizmente o ela-lobo achou um feiticeiro de gato que a livrou de algum veneno. Però afortunadament el llop va trobar un gat mag que es va desfer del verí. As of that moment, wolf searched the door´s guardian to open it. A partir de cet instant la louve chercha le gardien de la porte pour qu'il leur ouvre. A partir de ese momento, el lobo buscó al guardián de la puerta mágica para poder abrirla. Deste momento o ela-lobo procurado o guarda da porta de forma que ele abre a eles. A partir d'aquest moment el llop buscava el guardià de la porta per obrir-los. When the wolf found the door´s guardian, he realised that he was a fish astronaut. Quand la louve trouva le gardien elle réalisa que c'était un poisson-astronaute. Cuando el lobo encontró al guardián, se dió cuenta de que era un pez astronauta. Quando o ela-lobo achar o guarda que ela percebeu que era um peixe-astronauta. Quan el llop va trobar el guardià es va adonar que era un peix astronaut.
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #4 As soon as they arrived at the portal they found a girl in the water. They asked the girl if she wanted to go with them on an adventure. Dès qu'ils arrivèrent au portail, ils trouvèrent une fille dans l'eau. Ils lui demandèrent si elle voulait poursuivre leur aventure avec eux. Tan pronto como llegaron al pórtico, encontraron a una chica en el agua. Le pidieron si quería perseguir su aventura con ellos. Assim que eles chegaram ao portal encontraram uma menina na água. Eles tinham perguntado à menina se queria ir com eles numa aventura. Quan van arribar a la porta, van trobar una noia a l'aigua. Li van preguntar si volia seguir amb la seva aventura. The astronaut helped them find their way to the beanstalk that would take them to the magical portal. L'astronaute les aida à trouver leur chemin jusqu'au plan de haricot qui les mènera au portail magique. El astronauta les ayudó a encontrar su camino hasta el plan de judía que los llevará al pórtico mágico. O astronauta ajudou -os a encontrar o caminho para o pé de feijão que os levaria ao portal mágico. L'astronauta els va ajudar a trobar el seu camí cap al pla del feix que els portarà al portal màgic. And the girl accepted. She was so happy that she started dancing inside a pitcher. Et la Fille accepta. elle était si contente qu'elle commença à danser dans une jarre. Y la Chica aceptó. Estaba tan contenta que comenzó a bailar en jarra. E a menina aceitou. Ela estava tão feliz que começou a dançar dentro de um jarro. I la noia va estar d'acord. Era tan feliç que va començar a ballar en un pot.
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #5 When she was walking in the beach she found a shell. She was curious about it. She found magic pearls inside, but also from there it appeared. . . Alors qu'elle marchait sur la plage, elle trouva un coquillage. Elle fut curieuse et elle trouva une perle magique à l'intérieur, mais quelque chose d'autre aussi sortit du coquillage. . . Mientras que marchaba sobre la playa, encontró una concha(marisco). Fue curiosa y encontró una perla mágica en el interior, pero algo más también salió de la concha. . . Enquanto ela caminhou na praia , ela achou uma concha. Ela era curiosa e ela achou uma pérola mágica dentro, mas qualquer outra coisa também saiu da concha. . . Quan caminava per la platja va trobar una petxina. Estava encuriosida. Va trobar perles màgiques dins, però també d'allà va aparèixer. . . Carolina went to the Earth's surface. She took a torch Carolina alla à la surface de la terre et prit une torche. Carolina fue a la superficie de la tierra y tomó una antorcha. A Carolina foi para a superfície da terra e levou uma tocha. La Carolina va anar a la superfície de la Terra. Va agafar una torxa. …An amazing creature. It was a dragon who kept a secret: a family of tiny fairies lived inside him. Carolina wanted to find out about them, but the dragon protected them from human beings. . . …Une créature étonnante. C'était un dragon qui gardait un secret : une fammile de petites féees vivait à l'intérieur de lui. Carolina voulut en savoir plus au sujet des fées mais le dragon les protégeait des humains… … Una criatura asombrosa. Era un dragón que guardaba un secreto: un fammile de pequeñas niñas vivía dentro de él. Carolina quiso saber más sobre eso respecto a las hadas pero el dragón (las) protegía de humanos … … Uma criatura surpreendente. Era o dragão que manteve um segredo: o féées de ilha de famm de meninas viveram dentro dele. Carolina quis saber mais sobre isto sobre as fadas mas o dragão os protegeu de seres humanos. …Una criatura increïble. Era un drac que guardava un secret: una família de fades diminutes vivia dins d'ell. La Carolina volia descobrir coses sobre elles, però el drac les protegia dels éssers humans. . .
Chapter Chapitre Capítulo Capítol #6 The dragon proposed her to join the fairies, but look, he said "you will never come back" Carolina hesitate a few moments and then décided to beacame a fairy. She disaperad into a swirl and nobody has ever seen her since. Le dragon lui proposa de venir avec les fées, mais attention dit-il : "Tu ne pourra plus jamais revenir". Carolina hésita un peu puis décida de devenir une fée. Elle disparut dans un tourbillon et on ne la revit plus jamais. El dragón le propuso venir con las hadas, pero atención dice: " no podrás volver nunca más ". Carolina vaciló un poco luego decidió hacerse una hada. Desapareció en un remolino y no la vimos de nuevo nunca más. O dragão dela sugestionou vindo com as fadas, mas atenção que ele diz: " você nunca pode devolver ". Carolina hesitou decidido se tornar uma fada um pouco então. Ela desapareceu em um vendaval e nós nunca a vimos novamente. El drac li va dir que vingués amb les fades, però vés amb compte, va dir: "Mai no podreu tornar". Carolina va dubtar una mica i després va decidir convertir-se en una fada. Ella va desaparèixer en un remolí i mai la vam tornar a veure. End – Final
- Slides: 7