Discours directindirect Lorsquon rapporte des paroles on passe

  • Slides: 8
Download presentation
Discours direct/indirect: • Lorsqu’on rapporte des paroles, on passe du discours direct au discours

Discours direct/indirect: • Lorsqu’on rapporte des paroles, on passe du discours direct au discours indirect. 1. Rappels: le discours direct. Le discours direct rapporte des paroles telles qu’elles ont été dites. On utilise alors des guillemets et des tirets en français. EX: Mary hesitated. I ’m not sure, I can’t remember…

2. Le discours indirect: Le passage du discours direct au discours indirect implique l’on

2. Le discours indirect: Le passage du discours direct au discours indirect implique l’on transforme une phrase simple en une phrase complexe comprenant une principale (dans laquelle se trouve le verbe d’introduction) et une subordonnée. Cette transformation entraine des modifications des formes verbales, des pronoms, des possessifs, l’ordre des mots, les repères de lieu et de temps. • L’ordre des mots: L’ordre des mots est celui de la forme affirmative, il n’y a pas d’inversion du sujet et du verbe. EX: « what do you want to drink? » , he asked me what I wanted to drink • Les changements de personnes:

Le passage du discours direct au discours indirect entraine des changements de personnes concernant:

Le passage du discours direct au discours indirect entraine des changements de personnes concernant: – Les pronoms et les adjectifs possessifs – Les pronoms personnels et les pronoms réfléchis EX: I told her, « you seem honest Clara. » « It’s my lighter » , the boy said. « It’s mine, I can repair it myself » , mummy said. I told Clara that she seemed honest. The boy said that it was his lighter. Mummy said that it was hers and she could repair it herself • La concordance des temps: Lorsque le verbe d’introduction du discours indirect est au présent, le temps du verbe de la subordonnée ne change pas par rapport au style direct. EX: « I’m hungry » , he says. • He says that he is hungry. « I’ve already seen that film » , he says. He says that he has already seen that film.

Lorsque le verbe d’introduction du discours indirect est au passé, les règles de concordance

Lorsque le verbe d’introduction du discours indirect est au passé, les règles de concordance des temps sont à respecter: • • • Présent Present perfect Prétérit Impératif Will + base verbale Shall + base verbale Can May Must / could / might / should • • • Prétérit Past perfect Infinitif Would + base verbale Should + base verbale Could Might Must / could / might / should

 • Expressions de temps et de lieu: DISCOURS INDIRECT DISCOURS DIRECT • •

• Expressions de temps et de lieu: DISCOURS INDIRECT DISCOURS DIRECT • • Yesterday Two days ago Last year Tomorrow • Next week • Here • Now The day before Two days before The year before The following day / the day after • The following week / the week after • There • At this moment / already • •

 • Verbes introducteurs du style indirect: • Dire que • • Demander si

• Verbes introducteurs du style indirect: • Dire que • • Demander si Se demander si Ordonner de Conseiller de Reprocher de S’excuser de Suggérer que • Say / tell + that tell + complément say + TO + comp • • Ask + if / whether (Y/N question) Wonder + if / whether Order / tell + to Advise + to Blame for / reproach for + ING Apologise for + ING Suggest + that + BV (quel que soit le sjt)

 • Exemples: o Elle a dit à John qu’il était idiot. She said

• Exemples: o Elle a dit à John qu’il était idiot. She said to John that he was an idiot. o Elle lui a dit qu’il était idiot. She told him that he was an idiot. o Elle m’a dit de le faire. She told me to do it. o Elle lui a demandé quand ils arrivaient. She asked him when they were arriving. o Elle se demanda si ça leur plairait. She wondered whether they would like it. o Il lui a dit/ordonné de fermer les yeux et de ne pas rire. He told/ordered her to close her eyes and not to laugh.

o Elle lui a conseillé d’en acheter un neuf. She advised him to buy

o Elle lui a conseillé d’en acheter un neuf. She advised him to buy a new one. o Il lui reprocha de s’être moqué d’elle. He reproached/blamed him for laughing at her. o Il s’excusa d’être en retard. He apologised for being late. o Il proposa/suggéra qu’elle en essaie un autre. He suggested that she try another one.