Diez Plagas Ten Plagues Diez Plagas Ten Plagues

  • Slides: 69
Download presentation
 • Diez Plagas • Ten Plagues

• Diez Plagas • Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues • Intro. Repasar la historia: Creación, Diluvio, Abraham, Egipto,

Diez Plagas – Ten Plagues • Intro. Repasar la historia: Creación, Diluvio, Abraham, Egipto, Desierto, Conquista, Jueces, Reino Unido, Reino Dividido, Cautiverio, Retorno, 400 años entre los Testamentos. • Intro. Review history: Creation, Flood, Abraham, Egypt, Desert, Conquest, Judges, United kingdom, Divided Kingdom, Captivity Return, 400 years between the Testaments.

Diez Plagas – Ten Plagues • Este estudio, Egipto: Israel (75 personas) fue a

Diez Plagas – Ten Plagues • Este estudio, Egipto: Israel (75 personas) fue a vivir en Egipto, llegó a ser nación, rey creía que era amenaza política y los esclavizó. Moisés fue a sacarles de Egipto. • This study, Egypt: Israel (75 people) went to live in Egypt, became a nation, king thought they were a political threat and enslaved them. Moses went to get them out of Egypt.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 5: 1, Moisés dijo a Faraón: “Deja

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 5: 1, Moisés dijo a Faraón: “Deja ir a mi pueblo”… Faraón replicó, “¿Quién es Jehová…? ” Dios le mostró su gran poder (las plagas) para que le conociera. • Ex. 5: 1, Moses told Pharaoh: “Let my people go. ” Pharaoh replied: “Who is Jehovah…? ” God showed him his great power (plagues) so that he could know Him.

Diez Plagas – Ten Plagues • I. Agua convertida en sangre, Ex. 7: 14

Diez Plagas – Ten Plagues • I. Agua convertida en sangre, Ex. 7: 14 -25. Ex. 7: 13, “El corazón de Faraón se endureció y no los escuchó…” • I. Water converted to blood, Ex. 7: 14 -25. Ex. 7: 13, “Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them…”

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 7: 17 -20, “En esto conocerás que

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 7: 17 -20, “En esto conocerás que yo soy el Señor… golpearé con la vara … el agua que está en el río, y se convertirá en sangre”. • Ex. 7: 17 -20, "By this you shall know that I am the Lord. . . I will strike the waters which are in the river with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Los egipcios adoraban el Río Nilo. Dios convirtió

Diez Plagas – Ten Plagues • Los egipcios adoraban el Río Nilo. Dios convirtió su dios en sangre. Demostraba que era muy superior a cualquier dios fabricado por los hombres. • The egyptians worshipped the Nile River. God converted their god into blood. He demonstrated that He was superior to any god fabricated by men.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 7: 22, “hechiceros hicieron lo mismo con

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 7: 22, “hechiceros hicieron lo mismo con sus encantamientos”. No duplicaron sino falsificaron el milagro. ¿Por qué no convirtieron la sangre en agua? • Ex. 7: 22, “magicians of Egypt did the same with their secret arts. ” Didn’t duplicate but rather falsified the miracle. Why didn’t they change blood into water?

Diez Plagas – Ten Plagues • Mat. 24: 24; 2 Ts. 2: 9, “prodigios

Diez Plagas – Ten Plagues • Mat. 24: 24; 2 Ts. 2: 9, “prodigios mentirosos” Es lo que son los “milagros” modernos. El propósito es sacar dinero , 2 Cor. 2: 17, “comercian con la palabra”. • Matt. 24: 24; 2 Thes. 2: 9, “lying wonders. ” That is what modern “miracles” are. Purpose is to make money. 2 Cor. 2: 17, “peddling the word of God. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Resultado: Ex. 7: 22, “y el corazón de

Diez Plagas – Ten Plagues • Resultado: Ex. 7: 22, “y el corazón de Faraón se endureció”. Por eso, hubo más plagas. Rom. 9: 17, “mostrar en ti mi poder, mi nombre sea anunciado por toda la tierra” • Result: Ex. 7: 22, “and the heart of Pharaoh was hardened. ” Therefore, there were more plagues. Rom. 9: 17, “show My power in you… My name may be declared in all the earth. "

Diez Plagas – Ten Plagues • II. Ranas, Ex. 8: 1 -15, “Deja ir

Diez Plagas – Ten Plagues • II. Ranas, Ex. 8: 1 -15, “Deja ir a mi pueblo para que me sirva”. Si no, habrá ranas en tu casa, cámara donde duermes, y sobre tu cama, en tus hornos y en tus artesas… • II. Frogs. Ex. 8: 1 -15, “Let my people go that they may serve me. ” If not, there will be frogs in your house, bedroom, on your bed, in your ovens and where you make bread…

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 7, “hechiceros hicieron lo mismo” con

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 7, “hechiceros hicieron lo mismo” con su engaño. ¿Por qué no quitaron las ranas en lugar de producir más? ¿Por qué aumentar la plaga y el sufrimiento? • Ex. 8: 7, “magicians did the same” with their deception. Why didn’t they remove the frogs instead of producing more? Why increase the plague and suffering?

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 8, “Orad a Jehová para que

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 8, “Orad a Jehová para que quite las ranas…” ¿Por qué no insistió en que sus propios hechiceros o sus propios dioses lo hicieran? No podían hacerlo. • Ex. 8: 8, “Entreat the LORD that He may take away the frogs…” Why didn’t he insist that his own magicians or his own gods do it? They couldn’t do it.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 9, “decirme cuando he de rogar

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 9, “decirme cuando he de rogar por ti… para que las ranas sean quitadas de ti y de tus casas…” ¿De una vez? “Mañana”. ¡Comer, dormir otra día más con ranas! • Ex. 8: 9, “tell me when I should entreat for you… that the frogs be removed from you and your houses? At once? “Tomorrow. ” Eat, sleep another day with frogs!

Diez Plagas – Ten Plagues • Y fue así. Clamaron a Dios y murieron

Diez Plagas – Ten Plagues • Y fue así. Clamaron a Dios y murieron las ranas. ¿Y qué dijo, “Ahora sí, pueden salir”? 8: 15, “viendo que le habían dado reposo, endureció su corazón y no los escuchó…” • And it was so. They cried to God and the frogs died. Did he say, “now you can leave? ” 8: 15, “saw that there was relief, he hardened his heart and did not heed them. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • III. Piojos, Ex. 8: 16 -19, “Extiende tu

Diez Plagas – Ten Plagues • III. Piojos, Ex. 8: 16 -19, “Extiende tu vara y golpea el polvo de la tierra, el cual se volvió piojos, en los hombres, en las bestias, todo el polvo de la tierra se volvió piojos. . ” • III. Lice, Ex. 8: 16 -19, “Aaron stretched out his hand with his rod and struck the dust of the earth, and it became lice on man and beast. All the dust of the land became lice. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 18, hechiceros no podían falsificar esta

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 18, hechiceros no podían falsificar esta plaga. Esto demuestra que no tenían poder verdadero, sino puro engaño. 8: 19, admitieron que “Dedo de Dios es éste”. • Ex. 8: 18, magicians couldn’t falsify this plague. This shows that they did not have true power, but only deception. 8: 19, they admitted that “This is the finger of God. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 19, Pero se endureció y no

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 19, Pero se endureció y no los escuchó. Dos detalles: Esta vez no había advertencia como antes, y no explicó ni cuándo ni cómo esta plaga terminó. • Ex. 8: 19, But his heart was hardened and he did not hear them. Two details: This time there was no warning as before, and no explanation as to when or how it ended.

Diez Plagas – Ten Plagues • IV. Moscas, Ex. 8: 20 -32, “toda clase

Diez Plagas – Ten Plagues • IV. Moscas, Ex. 8: 20 -32, “toda clase de moscas. . molestísimas”; “enjambres de insectos”. No caseras. Tierra devastada. Afectaron hombres, destruyeron vegetación • IV. Flies, Ex. 8: 20 -32, “all kinds of flies, ” “swarms of insects. ” Not houseflies. Land was devastated. Affected men and destroyed vegetation.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 22, No afectaron al pueblo de

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 22, No afectaron al pueblo de Israel. V. 23 “yo pondré división entre mi pueblo y el tuyo”. Vieron gran poder de Dios, bendice a su pueblo y castiga a los desobedientes. • Ex. 8: 22, Did not affect people of Israel. V. 23 “I will put a division between my people and yours. ” They saw the great power of God, He blesses them, punishes the disobedient.

Diez Plagas – Ten Plagues • Fenómeno significativo, demostró que Jehová no era “otro

Diez Plagas – Ten Plagues • Fenómeno significativo, demostró que Jehová no era “otro dios más de los egipcios”, sino el Dios de Israel solamente. Faraón podía “conocer” a Dios. • Significant phenomenon, demonstrated that Jehovah was not “just another Egyptian god, ” but the God of Israel alone. Pharaoh could “know” God.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 25, “ofreced sacrificio a vuestro Dios

Diez Plagas – Ten Plagues • Ex. 8: 25, “ofreced sacrificio a vuestro Dios en la tierra”. Ahora les da permiso de adorar a Dios. Pero pone una restricción: que lo hagan en la tierra de Egipto. • Ex. 8: 25, “offer sacrifice to your God in the land. ” Now gives them permission to worship God. But names a restriction: that they do it in the land.

Diez Plagas – Ten Plagues • No aceptar el mandamiento tal y como era.

Diez Plagas – Ten Plagues • No aceptar el mandamiento tal y como era. Quería cambiarlo, modificarlo. Quería ponerle restricción. Quería “obedecer” solamente una parte de lo que Dios decía. • Not accept the commandment just as it was given. Wanted to change it, modify it. Wanted to place a restriction on it. Wanted to “obey” only a part of what God said.

Diez Plagas – Ten Plagues • Muchos hacen lo mismo. “Obedecen” a Dios pero

Diez Plagas – Ten Plagues • Muchos hacen lo mismo. “Obedecen” a Dios pero a su modo. Practican “obediencia parcial” (que es desobediencia) o proponen substitutos y creen que Dios los acepta. • Many do the same thing. “Obey” God in their own way. Practice “partial obedience” (which is disobedience) or propose substitutos and believe that God accepts them.

Diez Plagas – Ten Plagues • Moisés no lo aceptó, 8: 26. Dios dijo

Diez Plagas – Ten Plagues • Moisés no lo aceptó, 8: 26. Dios dijo que fueran “tres días por el desierto”; “si sacrificáramos la abominación de los egipcios, ¿no nos apedrearían? ” • Moses did not accept it, 8: 26. God said to go “three days into the wilderness”; “if we sacrifice the abomination of the Egyptians, will they not stone us? ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Los egipcios tenían conceptos curiosos. Adoraban a ciertos

Diez Plagas – Ten Plagues • Los egipcios tenían conceptos curiosos. Adoraban a ciertos animales. Ofrecían el buey como sacrificio, pero éste tenía que ser perfectamente blanco. • The Egyptians had strange concepts. They worshipped certain animals. They offered the ox as a sacrifice, but it had to be perfectly white.

Diez Plagas – Ten Plagues • 8: 28, Faraón pone otra restricción: “Yo os

Diez Plagas – Ten Plagues • 8: 28, Faraón pone otra restricción: “Yo os dejaré ir… con tal que…” Es la actitud de millones. Dispuestos a “servir” a Dios “con tal que…” y luego ponen restricciones. • 8: 28, Pharaoh names another restriction: “provided that…” This is the attitude of millions. Willing to “serve” God “provided that…” and then name restrictions.

Diez Plagas – Ten Plagues • Ponen limitaciones a su “obediencia”. Nombran cambios, concesiones,

Diez Plagas – Ten Plagues • Ponen limitaciones a su “obediencia”. Nombran cambios, concesiones, alternativas y una infinidad de pretextos para no hacer precisamente lo que Dios manda. • Place limitations on their “obedience. ” They name changes, concessions, alternatives and an infinity of pretexts for not doing precisely what God commands.

Diez Plagas – Ten Plagues • Satanás dice, “Está bien que sea cristiano, con

Diez Plagas – Ten Plagues • Satanás dice, “Está bien que sea cristiano, con tal que no sea fanático, pensando que tiene que asistir a todos los servicios, o que debería llegar a tiempo”. No sea extremista. • Satan says, “It’s all right to be a Christian, provided that you not be a fanatic, thinking you have to attend all the services or that you ought to arrive on time. ” Not extremist.

Diez Plagas – Ten Plagues • “Con tal que no vayáis muy lejos”. Satanás

Diez Plagas – Ten Plagues • “Con tal que no vayáis muy lejos”. Satanás aprueba y promueve la “religión fronteriza”, que no nos alejemos mucho del mundo y sus prácticas. • “Provided you don’t go far. ” Satan approves and promotes “border religion, ” that we not go far from world and its practices.

Diez Plagas – Ten Plagues • “¿Qué hay de malo en tomar una cerveza.

Diez Plagas – Ten Plagues • “¿Qué hay de malo en tomar una cerveza. . . en bailar… en el juego de azar…? ” “Está bien tener un pie en la iglesia y el otro en el mundo”. • “What’s wrong in drinking a beer… or dancing… gambling…? ” “It’s all right to have one foot in the church and the other in the world. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • ¡Quédense cerca del mundo! ¡Sean como las demás

Diez Plagas – Ten Plagues • ¡Quédense cerca del mundo! ¡Sean como las demás iglesias! No sean diferentes. Sean conformistas. ¿Por qué? Para que vuelvan al mundo. • Remain near the world! Be like the other churches! Don’t be different. Be conformists… Why? So you’ll return to the world.

Diez Plagas – Ten Plagues • Por eso, Cristo requiere que uno “queme sus

Diez Plagas – Ten Plagues • Por eso, Cristo requiere que uno “queme sus puentes”. No decir, “Te seguiré pero primero… familia… trabajo…” 2 Cor. 6: 17, “apartaos… salid… no tocar lo inmundo”. • Therefore, Christ requires that we “burn our bridges. ” Not say, “I will follow you but first… my family… my work…” 2 Cor. 6: 17, “come out, be separate, not touch unclean. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Moisés dice, “con tal que”. V. 29. “Rogaré

Diez Plagas – Ten Plagues • Moisés dice, “con tal que”. V. 29. “Rogaré a Jehová que las moscas se vayan… con tal que Faraón no falte más”. Pero cuando las quitó “endureció su corazón”. • Moses said, “provided that. ” V. 29. “I will pray that the flies may depart. . Only do not let Pharaoh deal deceitfully again. ” But “he hardened his heart” when flies removed.

Diez Plagas – Ten Plagues • V. Morriña del Ganado. Ex. 9: 1 -7

Diez Plagas – Ten Plagues • V. Morriña del Ganado. Ex. 9: 1 -7 “he aquí la mano de Jehová traerá una gravísima plaga sobre tu ganado que está en el campo: caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas”. • V. Murrain of Cattle. Ex. 9: 1 -7, “the hand of the Lord will come with a very severe pestilence on your livestock… horses… donkeys… camels… herds… flocks. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Fue golpe duro porque murieron los animales, gran

Diez Plagas – Ten Plagues • Fue golpe duro porque murieron los animales, gran parte de su riqueza. Golpe doble, porque también algunos eran objetos de adoración. • This was a hard blow because the animals, a large part of their wealth, died. It was a double blow, because also some of them were objects of worship.

Diez Plagas – Ten Plagues • Otra vez Israel protegido. 9: 4 -6. “Faraón

Diez Plagas – Ten Plagues • Otra vez Israel protegido. 9: 4 -6. “Faraón envió observadores, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto ni un solo animal”. Pero “endureció” • Again Israel protected. 9: 4 -6. “Pharaoh sent, and indeed, not even one of the livestock of the Israelites was dead. ” But “hardened his heart…”

Diez Plagas – Ten Plagues • VI. La Plaga de Úlceras. Ex. 9: 8

Diez Plagas – Ten Plagues • VI. La Plaga de Úlceras. Ex. 9: 8 -12 “Tomaron ceniza del horno… la esparció hacia el cielo; y hubo sarpullido que produjo erupciones ulcerosas”. • VI. The Plague of Ulcers. Ex. 9: 8 -12 “they took ashes from the furnace… scattered them toward heaven. And they caused boils that break out in sores on man and beast. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 11, “Y los hechiceros no podían estar

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 11, “Y los hechiceros no podían estar delante de Moisés a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los hechiceros y en todos los egipcios”. • 9: 11, “And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians and on all the Egyptians. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • Antes de esta plaga, como en la plaga

Diez Plagas – Ten Plagues • Antes de esta plaga, como en la plaga de piojos, no había advertencia. En las otras plagas les dijeron lo que deberían esperar, pero en estas no. • Before this plague, as in the plague of lice, there was no warning. En the other plagues they told them what to expect, but not in these.

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 12, “Pero Jehová endureció el corazón de

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 12, “Pero Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó, como Jehová lo había dicho a Moisés. ” 4: 21; 7: 3, 13. ¿Cómo lo hizo? ¿FORZADO por Dios a ser rebelde? • 9: 12, “But the Lord hardened the heart of Pharaoh; and he did not heed them, just as the Lord had spoken to Moses. ” How did He do it? Was he FORCED by God to rebel?

Diez Plagas – Ten Plagues • ¿Tenía o no tenía libre albedrío? Sí, tenía

Diez Plagas – Ten Plagues • ¿Tenía o no tenía libre albedrío? Sí, tenía libre albedrío. Dios endureció su corazón solamente en el sentido de que le dio un mandamiento que no le gustaba. • Did he have free will or not? Yes, he had free will. God hardened his heart only in the sense of giving him a commandment that he did not like.

Diez Plagas – Ten Plagues • Se puede decir que Dios endurece el corazón

Diez Plagas – Ten Plagues • Se puede decir que Dios endurece el corazón de todo el mundo que se rebela contra sus mandamientos. El mismo sol suaviza mantequilla y endurece barro. • It can be said that God hardens the heart of everyone that rebels against His commandments. The same sun softens butter and hardens clay.

Diez Plagas – Ten Plagues • Recuerde que Faraón mismo endureció su corazón, 7:

Diez Plagas – Ten Plagues • Recuerde que Faraón mismo endureció su corazón, 7: 22, cuando los hechiceros falsificaron la plaga de convertir agua en sangre; vea también 8: 15, 32; 9: 34. • Remember that Pharaoh himself hardened his heart, 7: 22, when the magicians falsified the plague of converting water to blood; see also 8: 15, 32; 9: 34.

Diez Plagas – Ten Plagues • VII. La Plaga de Granizo, Ex. 9: 13

Diez Plagas – Ten Plagues • VII. La Plaga de Granizo, Ex. 9: 13 -35, “te he puesto para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado en toda la tierra”; o sea, por causa de estas plagas. • VII. The Plague of Hail, Ex. 9: 13 -35, “yo te he puesto para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea anunciado en toda la tierra”; that is, because of the plagues.

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 19, les dio oportunidad de escapar esta

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 19, les dio oportunidad de escapar esta terrible plaga de granizo. 9: 20, aun los siervos de Faraón aprovecharon esta advertencia. • 9: 19, he gave them opportunity to escape from this terrible plague of hail. 9: 20, even the servants of Pharaoh took advantage of this warning.

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 23, 24, la ferocidad del trueno, granizo

Diez Plagas – Ten Plagues • 9: 23, 24, la ferocidad del trueno, granizo y fuego… mató a los hombres y también las bestias, destrozó toda la hierba y todos los árboles. • 9: 23, 24, the ferocity of the thunder, hail and fire… killed men and animals, destroyed the vegetation and all the trees.

Diez Plagas – Ten Plagues • Se humilló Faraón. “Yo he pecado… Orad a

Diez Plagas – Ten Plagues • Se humilló Faraón. “Yo he pecado… Orad a Jehová para que cesen los truenos de Dios y el granizo, y yo os dejaré ir, ” pero tan pronto cesaron el trueno y granizo cambió. • Pharaoh was humbled. “I have sinned… pray to the Lord that there may be no more mighty thundering and hail, for it is enough. I will let you go, and you shall stay no longer. ” But when hail ceased, he changed.

Diez Plagas – Ten Plagues • VIII. La Plaga de Langostas. Ex. 10: 1

Diez Plagas – Ten Plagues • VIII. La Plaga de Langostas. Ex. 10: 1 -20, vendrá plaga de langostas que van a cubrir la faz de la tierra, comiendo lo que el granizo no destruyó. • VIII. The Plague of Locusts. Ex. 10: 1 -20, a plague of locusts will come and they will cover the face of the earth, eating what the hail did not destroy.

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 7, aun los siervos del rey estaban

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 7, aun los siervos del rey estaban convencidos que deberían dejar ir al pueblo. “¿Acaso no sabes todavía que Egipto está ya destruido? ” • 10: 7, even the servants of the king were convinced that they should let the people go. “Do you not yet know that Egypt is destroyed? "

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 8, Faraón pregunta, “¿Quiénes son los que

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 8, Faraón pregunta, “¿Quiénes son los que han de ir? ” Moisés dice, “todos”. El rey dice “solamente los varones”. Dejar la familia en Egipto. Como rehenes, garantía. . . • 10: 8, Pharaoh asks, “Who are the ones that are going? “ Moses says, “Everyone. ” The king says, “only the men. ” Leave the family in Egypt as hostages, guarantee. . .

Diez Plagas – Ten Plagues • Así engaña Satanás : “No forzar a sus

Diez Plagas – Ten Plagues • Así engaña Satanás : “No forzar a sus hijos a asistir a la iglesia”; “dejen que los hijos disfruten el mundo. Déjenles salir con sus amigos”. Josué 24: 15, “yo y mi casa. . . ” • Thus Satan deceives: “Don’t force your children to attend church”; “let them enjoy the world. Let them go out with their friends. ” Josh. 24: 15, “me, my house…”

Diez Plagas – Ten Plagues • Otra restricción sobre lo que Dios mandó. Quería

Diez Plagas – Ten Plagues • Otra restricción sobre lo que Dios mandó. Quería modificar el mandamiento, cambiarlo para su conveniencia. Pide otra concesión. • Another restriction on whe God commands. He wanted to modify the commandment, change it for his convenience. Asks for another concession.

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 15, La respuesta de Dios: la plaga

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 15, La respuesta de Dios: la plaga de langostas. 10: 16 -20, la historia se repite: Faraón dice, “He pecado… perdonéis mi pecado… quitó la langosta… endureció”. • 10: 15, The answer of God: the plague of locusts. 10: 16 -20, history repeats itself: Pharaoh says, “I have sinned… pardon my sin… they removed the locust… hardened. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • IX. La Plaga de Tinieblas. Ex. 10: 21

Diez Plagas – Ten Plagues • IX. La Plaga de Tinieblas. Ex. 10: 21 -23 “que hay tinieblas sobre la tierra, tanto que cualquiera las palpe”; no podían ver el uno al otro, ni nadie se levantó… en tres días”. • IX. The Plague of Darkness. Ex. 10: 21 -23, “that there be darkness over the land… which may even be felt. They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. ”

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 23, pero “todos los hijos de Israel

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 23, pero “todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones”. Otra vez Dios hace distinción entre su pueblo y los egipcios. • 10: 23, but “all the children of Israel had light in their dwellings. ” Again God made a distinction between His people and the Egyptians.

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 23, pero “todos los hijos de Israel

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 23, pero “todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones”. Otra vez Dios hace distinción entre su pueblo y los egipcios. • 10: 23, but “all the children of Israel had light in their dwellings. ” Again God made a distinction between His people and the Egyptians.

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 24, pone otra restricción al mandamiento: vayan

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 24, pone otra restricción al mandamiento: vayan pero queden vuestras ovejas y vacas; es decir, sirvan a Dios pero dejen conmigo su billetera ($). • 10: 24, puts another restriction on the commandment: go, but let your sheep and cows remain here; that is, serve God but leave your billfold ($) with me.

Diez Plagas – Ten Plagues • Mat. 6: 34, “no podéis servir a dos

Diez Plagas – Ten Plagues • Mat. 6: 34, “no podéis servir a dos maestros”. Al bautizarse uno debe ser bautizado con todo y billetera ($) • Matt. 6: 34, “you cannot serve two masters. ” When one is baptized his billfold ($) should be baptized too.

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 26, “Nuestros ganados irán también con nosotros;

Diez Plagas – Ten Plagues • 10: 26, “Nuestros ganados irán también con nosotros; no quedará ni una pezuña”. “Todo a Cristo yo me rindo” – tiempo, talento, energía, recursos, TODO. • 10: 26, “Our cattle will go with us also; not one hoof will be left behind. ” “I surrender all” – time, talent, energy, resources, ALL.

Diez Plagas – Ten Plagues • X. La Muerte de los Primogénitos. Ex. 11:

Diez Plagas – Ten Plagues • X. La Muerte de los Primogénitos. Ex. 11: 46; 12: 22, 23, 29, 30. Instrucción para el pueblo de Israel para escapar de esta plaga. ¿Si hubieran sido desobedientes? • X. The Death of the Firstborn. Ex. 11: 4 -6; 12: 22, 23, 29, 30. Instruction for people of Israel to escape from this plague. If they had been disobedient?

Diez Plagas – Ten Plagues • Noé y familia en el arca… Lot, salir

Diez Plagas – Ten Plagues • Noé y familia en el arca… Lot, salir de Sodoma… Rahab, quedarse en la casa… Tenemos que estar en la iglesia. Es indispensable respetar el orden de Dios. • Noah and family in the ark… Lot, leave Sodom… Raham, remain in house… We must be in the church. It is indispensable that we respect God’s order.

Diez Plagas – Ten Plagues • Pascua (Jehová pasó de largo, pasar por encima

Diez Plagas – Ten Plagues • Pascua (Jehová pasó de largo, pasar por encima de la casa pintada con sangre). 14 de Nisán. Comer el cordero con pan sin levadura y hierbas amargas. ¡Recordatorio! • Passover (God passed over the house painted with blood). 14 th of Nisan. Eat the lamb with unleavened bread and bitter herbs. Memorial!

Diez Plagas – Ten Plagues • Conclusión. Éx. 12: 29 -33. Por último, Faraón

Diez Plagas – Ten Plagues • Conclusión. Éx. 12: 29 -33. Por último, Faraón se rinde incondicionalmente. Ya no pone condiciones. No pone restricciones. No sustituye el mandamiento. • Conclusion. Ex. 12: 29 -33. At last, Pharaoh surrenders unconditionally. No more conditions. No restrictions. No substitutes for the commandment.

Diez Plagas – Ten Plagues • Todos los que han rechazado los mandamientos de

Diez Plagas – Ten Plagues • Todos los que han rechazado los mandamientos de Dios deben imitarlo. Reconocer el gran poder de Dios y obedecerlo… Hoy mismo. • All those who have rejected the commandments of God should imitate him. Recognize the great power of God and obey Him… Today.

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues

Diez Plagas – Ten Plagues