CONFLITO DAS BIBLIAS Benjamin George Wilkinson 1872 1968
CONFLITO DAS BIBLIAS
Benjamin George Wilkinson (1872 - 1968)
Resumo Histórico 1 - Somente dois tipos diferentes de bíblias. (Da Igreja Primitiva x Versões Corruptas). 2 - A bíblia de Constantino x A Bíblia dos Valdenses. 3 - Os reformadores rejeitaram a bíblia do papado. 4 - A ordem dos Jesuítas e sua bíblia. 5 - A King James e os puritanos. 6 - Novas Versões no século XIX e XX
Versos atacados 1 - Rebaixar a Cristo (pessoa, Milagres, nasc vig. ) 2 - Ataque a ressurreição do corpo 3 - Ataque aos Mandamentos 4 - Ataque a Expiação 5 - Ataque a ideia de Juízo 6 - introdução de ideias espiritualistas
VERSÕES ARA – ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA NTLH- NOVA VERSAO NA LINGUAGEM DE HOJE KING JAMES DA BÍBLIA ARC – ALMEIDA NVI – NOVA REVISTA E VERSAO CORRIGIDA INTERNACIONAL BIBLIA DE JERUSALEM ACF- ALMEIDA CORRIGIDA E REVISADA FIEL REINA VALERA BIBLIA KING JAMES FIEL (PORTUGUES)
http: //www. bibliaonline. net/acessar. cgi? pagina=avancada
http: //www. bibliaonline. net/acessar. cgi? pagina=avancada
BIBLIA KING JAMES FIEL
BÍBLIAS MATEUS 5: 44 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem NVI ( Nova Versão Internacional) Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês, BIBLIA DE JERUSALEM Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem; ACF (Almeida Corrigida Fiel) Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; KING JAMES FIEL Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade e vos perseguem; 45 para que sejais filhos do
BIBLIAS MATEUS 20: 16 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos]. NVI ( Nova Versão Internacional) "Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos" NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) E Jesus terminou, dizendo: - Assim, aqueles que são os primeiros serão os últimos, e os últimos serão os primeiros. BIBLIA DE JERUSALEM “Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos". ACF (Almeida Corrigida Fiel) Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos. KING JAMES FIEL Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os último; porque muitos são chamados, mais poucos escolhidos.
BIBLIAS ROMANOS 8: 1 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Agora, pois, já nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus. NVI ( Nova Versão Internacional) Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus. BIBLIA DE JERUSALEM Portanto, não existe mais condenação para aqueles que estão em Cristo Jesus ACF (Almeida Corrigida Fiel) Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito. KING JAMES FIEL Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Jesus Cristo, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
BIBLIAS MARCOS 6: 11 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Se nalgum lugar não vos receberem nem vos ouvirem, ao sairdes dali, sacudi o pó dos pés, em testemunho contra eles. NVI ( Nova Versão Internacional) e, se algum povoado não os receber nem os ouvir, sacudam a poeira dos seus pés quando saírem de lá, como testemunho contra eles NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mas, se em algum lugar as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, vão embora. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente BIBLIA DE JERUSALEM E se algum lugar não vos receber nem vos quiser ouvir, ao partirdes de lá, sacudi o pó de debaixo dos vosso pés em testemunho contra eles”. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E tantos quantos vos não receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudi o pó que estiver debaixo dos vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade vos digo que haverá mais tolerância no dia de juízo para Sodoma e Gomorra, do que para os daquela cidade. KING JAMES FIEL E aqueles que não vos receberem, nem vos ouvirem, saindo dali, sacudir o pó que estiver debaixo de vossos pés, em testemunho contra eles. Em verdade eu vos digo que haverá mais tolerância para sodoma e gomorra no dia de juízo do que para os daquela cidade.
BIBLIAS 1 Pedro 1: 22 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente NVI ( Nova Versão Internacional) Agora que vocês purificaram a sua vida pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro. BIBLIA DE JERUSALEM Pela obediência à verdade purificastes as vossas almas para praticardes um amor fraternal sem hipocrisia. Amai-vos uns aos outros ardorosamente e com coração puro ACF (Almeida Corrigida Fiel) Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro; KING JAMES FIEL Visto que vós tendes purificados as vossas almas pela obediência a verdade através do Espirito, para um amor fraternal não fingido, cuidai para que amais uns aos outros ardentemente e com um coração puro.
BIBLIAS MARCOS 10: 21 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) E Jesus, fitando-o, o amou e disse: Só uma coisa te falta: Vai, vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; então, vem e segue-me NVI ( Nova Versão Internacional) Jesus olhou para ele e o amou. "Falta-lhe uma coisa", disse ele. "Vá, venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me". NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Jesus olhou para ele com amor e disse: - Falta mais uma coisa para você fazer: vá, venda tudo o que tem e dê o dinheiro aos pobres e assim você terá riquezas no céu. Depois venha e me siga. BIBLIA DE JERUSALEM Fitando-o, Jesus o amou e disse: “Uma só coisa te falta: vai, vende o que tens, dá aos pobres, e terás um tesouro no céu. Depois, vem e segue-me” ACF (Almeida Corrigida Fiel) E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Falta-te uma coisa: vai, vende tudo quanto tens, e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me KING JAMES FIEL E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: uma coisa te falta; vai pelo teu caminho, vende tudo quanto tendes, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, toma a cruz, e segue-me.
BIBLIAS Apocalipse 22: 14 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas. NVI ( Nova Versão Internacional) Felizes os que lavam as suas vestes, e assim têm direito à árvore da vida e podem entrar na cidade pelas portas. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões! BIBLIA DE JERUSALEM Felizes os que lavam suas vestes para terem poder sobre a árvore da Vida e para entrarem na Cidade pelas portas. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas. KING JAMES FIEL Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
BIBLIAS MARCOS 10: 24 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Os discípulos estranharam estas palavras; mas Jesus insistiu em dizer -lhes: Filhos, quão difícil é [para os que confiam nas riquezas] entrar no reino de Deus! NVI ( Nova Versão Internacional) Os discípulos ficaram admirados com essas palavras. Mas Jesus repetiu: "Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus! NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou: - Meus filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus! BIBLIA DE JERUSALEM 4 Os discípulos ficaram admirados com essas palavras, Jesus, porém, continuou a dizer: “Filhos, como é difícil entrar no Reino de Deus! ACF (Almeida Corrigida Fiel) E os discípulos se admiraram destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus! KING JAMES FIEL E os discípulos se admiraram destas suas palavras. Mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é, para os que confiam nas riquezas, entrar no reino de Deus!
BIBLIAS MARCOS 13: 14 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; NVI ( Nova Versão Internacional) "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes. NTLH (Nova E Jesus continuou: - Vocês verão "o grande terror" no lugar onde não Tradução na deveria estar. (Que o leitor entenda o que isso quer dizer!) Então, os Linguagem de Hoje) que estiverem na região da Judéia, que fujam para os montes. BIBLIA DE JERUSALEM Quando virdes a abominação da desolação instalada onde não devia estar — que o leitor entenda — então os que estiveram na Judéia fujam para as montanhas. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Ora, quando vós virdes a abominação do assolamento, que foi predita por Daniel o profeta, estar onde não deve estar (quem lê, entenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes KING JAMES FIEL Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, estar onde não deve estar (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
BIBLIAS ISAIAS 14: 12 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações! NVI ( Nova Versão Internacional) Como você caiu dos céus, ó estrela da manhã, filho da alvorada! Como foi atirado à terra, você, que derrubava as nações! NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Rei da Babilônia, brilhante estrela da manhã, você caiu lá do céu! Você, que dominava as nações, foi derrubado no chão! BIBLIA DE JERUSALEM Como caíste do céu, ó estrela d'alva, filho da aurora! Como foste atirado à terra, vencedor das nações! ACF (Almeida Corrigida Fiel) Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações! KING JAMES FIEL Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da manhã! Tu, que foste derrubado à terra, que enfraquece as nações!
BIBLIAS HERBREUS 9: 12 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) não por meio de sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, tendo obtido eterna redenção. NVI ( Nova Versão Internacional) Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo, de uma vez por todas, e obteve eterna redenção. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo, ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna. BIBLIA DE JERUSALEM Ele entrou uma vez por todas no Santuário, não com o sangue de bodes e de novilhos, mas com o próprio sangue, obtendo uma redenção eterna. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção KING JAMES FIEL Nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no Santo Lugar, Tendo obtido uma eterna redenção para nós.
BIBLIAS MATEUS 24: 36 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai. NVI ( Nova Versão Internacional) Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Jesus continuou, dizendo: - Mas ninguém sabe nem o dia nem a hora em que tudo isso vai acontecer, nem os anjos do céu, nem o Filho, mas somente o Pai BIBLIA DE JERUSALEM Daquele dia e da hora, ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, mas só o Pai. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai. KING JAMES FIEL Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
BIBLIAS Jó 19: 26 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus. NVI ( Nova Versão Internacional) E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus. BIBLIA DE JERUSALEM depois do meu despertar, levantar-me-á junto dele, e em minha carne verei a Deus. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus, KING JAMES FIEL E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, , em minha carne eu verei Deus;
BIBLIAS MARCOS 2: 17 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Tendo Jesus ouvido isto, respondeu-lhes: Os sãos não precisam de médico, e sim os doentes; não vim chamar justos, e sim pecadores NVI ( Nova Versão Internacional) Ouvindo isso, Jesus lhes disse: “Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores”. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei: - Os que têm saúde não precisam de médico, mas sim os doentes. Eu vim para chamar os pecadores e não os bons. BIBLIA DE JERUSALEM Ouvindo isso, Jesus lhes disse: “Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas os doentes. Eu não vim chamar justos, mas pecadores”. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento. KING JAMES FIEL E Jesus, ouvindo isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas os que estão enfermos; eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores ao arrependimento.
GRANDE CONFLITO CAP 37 “O povo de Deus é encaminhado às Santas Escrituras como a salvaguarda contra a influência dos falsos ensinadores e poder ilusório dos espíritos das trevas. Satanás emprega todo artifício possível para impedir os homens de obter conhecimento da Bíblia; pois os claros ensinos desta põem a descoberto os seus enganos. Em todo avivamento da obra de Deus o príncipe do mal está desperto para atividade mais intensa; aplica atualmente todos os seus esforços em preparar-se para a luta final contra Cristo e Seus seguidores. ”
BIBLIAS Lucas 4: 4 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Não só de pão viverá o homem. NVI ( Nova Versão Internacional) Jesus respondeu: “Está escrito: “Nem só de pão viverá o homem” NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Jesus respondeu: - As Escrituras Sagradas afirmam que o ser humano não vive só de pão. BIBLIA DE JERUSALEM Replicou-lhe Jesus: "Está escrito: Não só de pão vive o homem". ACF (Almeida Corrigida Fiel) E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus. KING JAMES FIEL E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
BIBLIAS Jó 13: 15 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento. NVI ( Nova Versão Internacional) Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele BIBLIA DE JERUSALEM Ele pode me matar: mas não tenho outra esperança senão defender diante dele o meu caminho. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele KING JAMES FIEL Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
BIBLIAS SALMOS 51: 5 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Eu nasci na iniqüidade, e em pecado me concebeu minha mãe. NVI ( Nova Versão Internacional) Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido. BIBLIA DE JERUSALEM Eis que eu nasci na iniqüidade, minha mãe concebeu-me no pecado. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Eis que em iniqüidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe. KING JAMES FIEL Eis que fui moldado na iniqüidade , e em pecado minha mãe me concebeu.
BIBLIAS APOCALIPSE 14: 5 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula. NVI ( Nova Versão Internacional) Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta. BIBLIA DE JERUSALEM Na sua boca jamais foi encontrada mentira: são íntegros ACF (Almeida Corrigida Fiel) E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus. KING JAMES FIEL E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
BIBLIAS MARCOS 12: 28 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos? NVI ( Nova Versão Internacional) Um dos mestres da lei aproximou-se e os ouviu discutindo. Notando que Jesus lhes dera uma boa resposta, perguntou-lhe: “De todos os mandamentos, qual é o mais importante? ” NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Um mestre da Lei que estava ali ouviu a discussão. Viu que Jesus tinha dado uma boa resposta e por isso perguntou: - Qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei? BIBLIA DE JERUSALEM Um dos escribas que ouvira a discussão, reconhecendo que respondera muito bem, perguntou-Lhe: “Qual é o primeiro de todos os mandamentos? ” ACF (Almeida Corrigida Fiel) Aproximou-se dele um dos escribas que os tinha ouvido disputar, e sabendo que lhes tinha respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos? KING JAMES FIEL E vindo um dos escribas, ouvindo os discutirem, e percebendo que lhes havia respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o primeiro de todos os mandamentos?
BIBLIAS Lucas 4: 8 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás e só a ele darás culto. NVI ( Nova Versão Internacional) Jesus respondeu: “Está escrito: “Adore o Senhor, o seu Deus, e só a ele preste culto NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Jesus respondeu: - As Escrituras Sagradas afirmam: "Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele. " BIBLIA DE JERUSALEM Replicou-lhe Jesus: "Está escrito: Adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele prestarás culto" ACF (Almeida Corrigida Fiel) E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Adorarás o SENHOR teu Deus, e só a ele servirás! KING JAMES FIEL E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás o SENHOR teu Deus, e só a ele tu servirás!
BIBLIAS SALMO 139: 16 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda. NVI ( Nova Versão Internacional) Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia. BIBLIA DE JERUSALEM Teus olhos viam o meu embrião. No teu livro estão todos inscritos os dias que foram fixados e cada um deles nele figura ACF (Almeida Corrigida Fiel) Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia. KING JAMES FIEL Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos; os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
BIBLIAS ISAIAS 7: 14 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho e lhe chamará Emanuel. NVI ( Nova Versão Internacional) Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará[18] Emanuel[19] NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Pois o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a jovem que está grávida dará à luz um filho e porá nele o nome de Emanuel. BIBLIA DE JERUSALEM Pois sabei que o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que a jovem concebeu e dará à luz um filho e pôr lhe-á o nome de Emanuel. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel. KING JAMES FIEL Portanto, o Senhor mesmo vos dará um sinal: Eis que, uma virgem conceberá e dará à luz um filho e chamará seu nome Emanuel.
BIBLIAS MATEUS 1: 25 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus. NVI ( Nova Versão Internacional) Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus. BIBLIA DE JERUSALEM Mas não a conheceu até o dia em que ela deu à luz um filho. E ele o chamou com o nome de Jesus. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e póslhe por nome Jesus. KING JAMES FIEL E não a conheceu até que Ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
BIBLIAS 1 TIMOTEO 3: 16 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória. NVI ( Nova Versão Internacional) Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus[6] foi manifestado em corpo[7], justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória. BIBLIA DE JERUSALEM Seguramente, grande é o mistério da piedade: Ele foi manifestado na carne, justificado no Espírito, contemplado pelos anjos, proclamado às nações, crido no mundo, exaltado na glória. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória. KING JAMES FIEL E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
BIBLIAS 1 Joao 4: 3 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo NVI ( Nova Versão Internacional) mas todo espírito que não confessa Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo[15], acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo. Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo. BIBLIA DE JERUSALEM e todo espírito que não confessa Jesus não é de Deus; é este o espírito do Anticristo. Dele ouvistes dizer que ele virá; e agora ele já está no mundo. ACF (Almeida Corrigida Fiel) E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já está no mundo. KING JAMES FIEL E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
BIBLIAS Lucas 2: 14 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem. NVI ( Nova Versão Internacional) “Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor”. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Glória a Deus nas maiores alturas do céu! E paz na terra para as pessoas a quem ele quer bem BIBLIA DE JERUSALEM Glória a Deus no mais alto dos céus e paz na terra aos homens que ele ama!" ACF (Almeida Corrigida Fiel) Glória a Deus nas alturas, Paz na terra, boa vontade para com os homens. KING JAMES FIEL Glória a Deus nas alturas, e paz na terra, boa vontade para com os homens.
BIBLIAS 1 Coríntios 5: 7 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado. NVI ( Nova Versão Internacional) Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício. BIBLIA DE JERUSALEM Purificai-vos do velho fermento para serdes nova massa, já que sois sem fermento. Pois nossa Páscoa, Cristo, foi imolada ACF (Almeida Corrigida Fiel) Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós. KING JAMES FIEL Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa,
BIBLIAS 2 Pedro 3: 9 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento. NVI ( Nova Versão Internacional) O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Ao contrário, ele é paciente com vocês[11], não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados. BIBLIA DE JERUSALEM O Senhor não tarda a cumprir a sua promessa, como pensam alguns, ACF (Almeida Corrigida Fiel) O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se. KING JAMES FIEL O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco não querendo que nenhum se perca , senão que todos cheguem ao arrependimento. entendendo que há demora; o que ele está é usando de paciência convosco, porque não quer que ninguém se perca, mas que todos venham a converterse. ?
BIBLIAS Isaias 8: 20 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) À lei e ao testemunho! Se eles não falarem desta maneira, jamais verão a alva. NVI ( Nova Versão Internacional) respondam: “À lei e aos mandamentos!” Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz! NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mas vocês respondam assim: "O que devemos fazer é consultar a lei e os ensinamentos de Deus. O que os médiuns dizem não tem nenhum valor. BIBLIA DE JERUSALEM À instrução e ao testemunho! Se eles não falarem de acordo com esta palavra, certamente não nascerá para eles a aurora. ACF (Almeida Corrigida Fiel) A lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles. KING JAMES FIEL A lei e ao testemunho! Se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
BIBLIAS Filipenses 4: 13 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) tudo posso naquele que me fortalece. NVI ( Nova Versão Internacional) Tudo posso naquele que me fortalece. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação. BIBLIA DE JERUSALEM Tudo posso naquele que me fortalece ACF (Almeida Corrigida Fiel) Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece. KING JAMES FIEL Posso fazer todas as coisas por meio de Cristo , que me fortalece.
BIBLIAS Apocalipse 2: 15 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas. NVI ( Nova Versão Internacional) De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas. BIBLIA DE JERUSALEM 5 Do mesmo modo tens, também tu, pessoas que seguem a doutrina dos nicolaítas. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio. KING JAMES FIEL Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
BIBLIAS João 6: 47 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Em verdade, em verdade vos digo: quem crê em mim tem a vida eterna. NVI ( Nova Versão Internacional) Asseguro-lhes que aquele que crê tem a vida eterna. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê tem a vida eterna. BIBLIA DE JERUSALEM Em verdade, em verdade, vos digo: aquele que crê tem a vida eterna. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim tem a vida eterna. KING JAMES FIEL Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim tem a vida eterna.
BIBLIAS João 11: 41 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Tiraram, então, a pedra. E Jesus, levantando os olhos para o céu, disse: Pai, graças te dou porque me ouviste. NVI ( Nova Versão Internacional) Então tiraram a pedra. Jesus olhou para cima e disse: Pai, eu te agradeço porque me ouviste. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Então tiraram a pedra. Jesus olhou para o céu e disse: - Pai, eu te agradeço porque me ouviste. BIBLIA DE JERUSALEM Retiraram, então, a pedra. Jesus ergueu os olhos para o alto e disse: "Pai, dou-te graças porque me ouviste. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Tiraram, pois, a pedra de onde o defunto jazia. E Jesus, levantando os olhos para cima, disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido. KING JAMES FIEL Então, eles tiraram a pedra do lugar onde jazia o morto. E Jesus, levantando os olhos disse: Pai, graças te dou, por me haveres ouvido.
BIBLIAS Salmos 77: 13 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus? NVI ( Nova Versão Internacional) Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus? NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus. BIBLIA DE JERUSALEM Ó Deus, teu caminho é santo! Que deus é grande como Deus? ACF (Almeida Corrigida Fiel) O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus? KING JAMES FIEL Teu caminho, ó Deus, está no santuário; Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
BIBLIAS EFÉSIOS 3: 9 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas, NVI ( Nova Versão Internacional) e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados. BIBLIA DE JERUSALEM e de pôr em luz a dispensação do mistério oculto desde os séculos em Deus, criador de todas as coisas, ACF (Almeida Corrigida Fiel) E demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo KING JAMES FIEL E fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisa por meio de Jesus Cristo
BIBLIAS APOCALIPSE 13: 8 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. NVI ( Nova Versão Internacional) Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida, o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto. BIBLIA DE JERUSALEM Adoraram-na, então, todos os habitantes da terra cujo nome não está escrito desde a fundação do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado ACF (Almeida Corrigida Fiel) E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. KING JAMES FIEL E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos os nomes não estão escritos no livro da vida do cordeiro, morto desde a fundação do mundo.
BIBLIAS MATEUS 25: 13 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora. NVI ( Nova Versão Internacional) Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) E Jesus terminou, dizendo: - Portanto, fiquem vigiando porque vocês não sabem qual será o dia e a hora. BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir. KING JAMES FIEL Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora em que o Filho do homem há de vir.
BIBLIAS Hebreus 2: 16 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão. NVI ( Nova Versão Internacional) Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: "Ele ajuda os descendentes de Abraão. " BIBLIA DE JERUSALEM Pois não veio ele ocupar-se com anjos, mas, sim, com a descendência de Abraão. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão. KING JAMES FIEL Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas assumiu a semente Abraão.
BIBLIAS 2 Samuel 21: 19 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu a Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão. NVI ( Nova Versão Internacional) Noutra batalha contra os filisteus em Gobe, Elanã, filho de JaaréOregim, de Belém, matou Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão. KING JAMES FIEL E houve novamente batalha em Gobe com os filisteus, onde Elanã, o filho de jaaré-oregim, um belamita, matou o irmão de Golias, o geteu, de cujo a lança a vara era como um eixo de tecelão.
BIBLIAS 1 Corinthians 10: 28 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; NVI ( Nova Versão Internacional) Mas se alguém lhe disser: “Isto foi oferecido em sacrifício”, não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Mas, se alguém disser a vocês: "Esta comida foi oferecida aos ídolos", neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência. BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Mas, se alguém vos disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude. KING JAMES FIEL Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrificio aos ídolos, não comais, por causa daquele que vos a e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
BIBLIAS 1 Corinthians 11: 29 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si. NVI ( Nova Versão Internacional) Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo. BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor. KING JAMES FIEL Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
BIBLIAS Tiago 5: 16 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo. NVI ( Nova Versão Internacional) Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder. BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos. KING JAMES FIEL Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa feita por um justo é de muitos benefício.
BIBLIAS Atos 15: 23 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) escrevendo, por mão deles: Os irmãos, tanto os apóstolos como os presbíteros, aos irmãos de entre os gentios em Antioquia, Síria e Cilícia, saudações. NVI ( Nova Versão Internacional) Com eles enviaram a seguinte carta: Os irmãos apóstolos e presbíteros, aos cristãos gentios que estão em Antioquia, na Síria e na Cilícia: Saudações. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) E mandaram por eles a seguinte carta: "Nós, os apóstolos e os presbíteros, irmãos de vocês, mandamos saudações aos nossos irmãos não-judeus que vivem em Antioquia e na província da Síria e na região da Cilícia. BIBLIA DE JERUSALEM Por seu intermédio, assim escreveram: "Os apóstolos e os anciãos, vossos irmãos, aos irmãos dentre os gentios que moram em Antioquia, na Síria e na Cilícia, saudações! ACF (Almeida Corrigida Fiel) E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, e Síria e Cilícia, saúde. KING JAMES FIEL E escreveram cartas, por intermédio deles, sobre este assunto: Os apóstolos, e os anciãos, e os irmãos, enviam saudação aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, Síria, e Celícia.
BIBLIAS ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) NVI ( Nova Versão Internacional) Atos 24: 15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos. e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus. BIBLIA DE JERUSALEM E tenho em Deus a esperança, que também eles acalentam, de que há de acontecer a ressurreição, tanto de justos como de injustos ACF (Almeida Corrigida Fiel) Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos. KING JAMES FIEL Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, que haverá a ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos.
BIBLIAS Jó 26: 5 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) A alma dos mortos treme debaixo das águas com seus habitantes. NVI ( Nova Versão Internacional) Os mortos estão em grande angústia sob as águas, e com eles sofrem os que nelas vivem. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) "Os mortos tremem de medo nas águas debaixo da terra. BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Os mortos tremem debaixo das águas, com os seus moradores. KING JAMES FIEL Coisas mortas são formadas debaixo das águas, e dos seus habitantes.
BIBLIAS 2 Pedro 2: 9 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo, NVI ( Nova Versão Internacional) Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento. BIBLIA DE JERUSALEM é certamente porque o Senhor sabe libertar os piedosos da tentação e reservar os injustos sob castigo à espera do dia do Julgamento. ACF (Almeida Corrigida Fiel) Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados; KING JAMES FIEL O Senhor sabe como livrar da tentação os piedosos, e como reservar os injustos para o dia do julgamento, para serem punidos.
BIBLIAS João 7: 8 ARA (ALMEIDA REVISTA E ATUALIZADA) Subi vós outros à festa; eu, por enquanto, não subo, porque o meu tempo ainda não está cumprido. NVI ( Nova Versão Internacional) Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado. NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje) Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou BIBLIA DE JERUSALEM ACF (Almeida Corrigida Fiel) Subi vós a esta festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda o meu tempo não está cumprido. KING JAMES FIEL Subi vós a festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque o meu tempo ainda não está cumprido.
BIBLIAS 1 Pedro 4: 6 KING JAMES For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. KING JAMES FIEL Porque por esta causa o evangelho foi pregado, também aos mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito. TRADUÇÃO SUGERIDA Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
- Slides: 57