Community Interpreting bzw Kommunaldolmetschen bzw Liaison Interpreting bzw
Community Interpreting bzw. Kommunaldolmetschen bzw. Liaison Interpreting bzw. Public Service Interpreting …
2 Origuela (2014: 226) A Interpretação Comunitária caracteriza-se por qualquer tipo de interpretação dirigida a um cliente e um prestador de serviços dentro de contexto hospitalar, forense, judiciário e similares. Serve àqueles que vêm de outros países, imigrantes ou os que buscam asilo político como refugiados, a se comunicarem e acessarem os serviços educacionais, judiciários e médicos daquele país em que residem agora, mas não sendo fluentes na língua, necessitam da ajuda de um intérprete.
3 Sami Sauerwein (2006: 5) Unter Community Interpreting (im folgenden: CI) wird im Allgemeinen das vornehmlich bidirektionale überwiegend laienhafte face-to-face. Dolmetschen in meist institutionellen Settings […] wie Behörden und öffentlichen oder privaten Einrichtungen verstanden.
4 Pöllabauer (2005: 22) Von manchen Autor. Innen wird CI beispielsweise als drittes eigenständiges Arbeitsfeld neben den etablierten Disziplinen Konferenz- und Gerichtsdolmetschen eingestuft […]. In anderen Publikationen wird CI hingegen als Oberbegriff für Dolmetschhandlungen im sozialen […], medizinischen […] und rechtlichen […] Bereich definiert. Das Gerichtsdolmetschen hat sich in einigen Ländern zum „kleinen Bruder“ des Konferenzdolmetschens gemausert und genießt eine gewisse Autorität.
5 Pöchhacker (1999: 126 f. ) in Hale (2007: 29 f. ) In the most general sense, community interpreting refers to interpreting in institutional settings of a given society in which public providers and individual clients do not speak the same language…community interpreting facilitates communication within a social entity (society) that includes culturally different sub-groups.
6 Hale (2007: 30) This book will adopt ‘Community Interpreting’ as the overarching term for the type of interpreting that takes place within one country’s own community, and between residents of that country, as opposed to residents of different countries, in the context of an international conference or meeting.
7 Hale (2007: 30) CI Medical Interpreting Education Legal Interpreting Immigration Other Welfare Sign Language Aboriginal Interpreting
8 Bibliographie HALE, Sandra (2007): Community Interpreting, Basingstoke: Palgrave Mac. Millan. ORIGUELA, Daniella Avelaneda (2014): „Interpretação comunitária, direitos humanos e assistência social: proposta de política pública no contexto brasileiro”. In: Trad. Term 2014 (Nr. 23), 225 -240. PÖLLABAUER, Sonja (2005): „I don´t understand your English, Miss. “ Dolmetschen bei Asylanhörungen. Tübingen: Gunter Narr. SAUERWEIN, Fadia Sami (2006): Dolmetschen bei polizeilichen Vernehmungen und grenzpolizeilichen Einreisebefragungen. Eine explorative translationswissenschaftliche Untersuchung zum Community Interpreting. Frankfurt am Main: Peter Lang.
- Slides: 8