CHANT DENTRE Lelo esengo LingalaRDC Quelle joie immense

  • Slides: 92
Download presentation
CHANT D’ENTRÉE Lelo esengo (Lingala/RDC) Quelle joie immense R/ Lelo esengo a e, esengo

CHANT D’ENTRÉE Lelo esengo (Lingala/RDC) Quelle joie immense R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 1/ Batata esengo a e, esengo (2 x) Hommes, quelle joie immense

CHANT D’ENTRÉE 1/ Batata esengo a e, esengo (2 x) Hommes, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 2/ Bamama esengo a e, esengo (2 x) Femmes, quelle joie immense

CHANT D’ENTRÉE 2/ Bamama esengo a e, esengo (2 x) Femmes, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 3/ Bilenge esengo a e, esengo (2 x) Jeunes, quelle joie immense

CHANT D’ENTRÉE 3/ Bilenge esengo a e, esengo (2 x) Jeunes, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 4/ Bankumu esengo a e, esengo (2 x) Vieux, quelle joie immense

CHANT D’ENTRÉE 4/ Bankumu esengo a e, esengo (2 x) Vieux, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 5/ Basango esengo a e, esengo (2 x) Hommes de Dieu, quelle

CHANT D’ENTRÉE 5/ Basango esengo a e, esengo (2 x) Hommes de Dieu, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

CHANT D’ENTRÉE 6/ Bakristu esengo a e , esengo (2 x) Chrétiens, quelle joie

CHANT D’ENTRÉE 6/ Bakristu esengo a e , esengo (2 x) Chrétiens, quelle joie immense ! R/ Lelo esengo a e, esengo (2 x) Nzambe tokoyembela a yo Nzambe biso to ye lelo na esengo a e Quelle joie immense ce jour Seigneur nous chantons pour toi Seigneur nous sommes venus ce jour avec joie

OUVERTURE DE LA CÉLÉBRATION La messe commence par un signe de la croix. C’est

OUVERTURE DE LA CÉLÉBRATION La messe commence par un signe de la croix. C’est le signe du chrétien: prends à cœur de le faire, il est le signe de ton amitié à Jésus.

DEMANDER PARDON Ce moment nous rappelle que l’amour de Dieu est plus fort que

DEMANDER PARDON Ce moment nous rappelle que l’amour de Dieu est plus fort que tout.

KYRIE Bwana utu urhumie (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 1. Bwana utu urhumie (2 x)

KYRIE Bwana utu urhumie (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 1. Bwana utu urhumie (2 x) Bwana, (E Bwana) utu urhumie Seigneur prend pitié

KYRIE Bwana utu urhumiye (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 2. Kristu urhumie utu urhumie (2

KYRIE Bwana utu urhumiye (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 2. Kristu urhumie utu urhumie (2 x) Kristu, (E Kristu) utu urhumiye Christ, prends pitié

KYRIE Bwana utu urhumie (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 3. Bwana utu urhumie (2 x)

KYRIE Bwana utu urhumie (Swahili/RDC) Seigneur, prends pitié 3. Bwana utu urhumie (2 x) Bwana, (E Bwana) utu urhumie Seigneur, prends pitié

Aleluya Nkembo Alléluia, gloire à Dieu R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo

Aleluya Nkembo Alléluia, gloire à Dieu R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo Alléluia ! Gloire à Dieu ! Nkembo Aleluya, Nkembo Oh oh Nkembo Aleluya (2 x) 1. Nkembo na Tata a a Mokonzi wa biso o o Oh Aleluya Gloire au père, notre Seigneur

R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo Alléluia ! Gloire à Dieu !

R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo Alléluia ! Gloire à Dieu ! Nkembo Aleluya, Nkembo Oh oh Nkembo Aleluya 2. Nkembo na Mwana a a Abikisi biso o o Oh Aleluya Gloire au Fils qui nous a sauvé

R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo Alléluia ! Gloire à Dieu !

R. Aleluya, Nkembo Oh Oh Nkembo, Nkembo ooo Alléluia ! Gloire à Dieu ! Nkembo Aleluya, Nkembo Oh oh Nkembo Aleluya 3. Nkembo n’Elimo o o Asantisi biso o o Oh Aleluya Gloire à l’Esprit qui nous comble

PREMIÈRE LECTURE La Première Lecture propose un texte de l'Ancien Testament, c'est à dire

PREMIÈRE LECTURE La Première Lecture propose un texte de l'Ancien Testament, c'est à dire de l'histoire du peuple Juif avant la naissance de Jésus. Ce livre révèle l‘Alliance que Dieu établit avec son peuple.

PSAUME Les Psaumes sont un livre particulier de l’Ancien Testament ; ils sont principalement

PSAUME Les Psaumes sont un livre particulier de l’Ancien Testament ; ils sont principalement un recueil de prières chantées. Jésus a prié les psaumes.

NDINGIMBILA Je chante pour mon Dieu de tout coeur R/ Ndi ngimbila Mfumu wa

NDINGIMBILA Je chante pour mon Dieu de tout coeur R/ Ndi ngimbila Mfumu wa Bukole Tshena ne mukwabu (Mfumu wa) kwimbila Mema kutenda mu misambu Mulopo wani (ngimbila) (2 x) Je chante pour le Seigneur tout puissant Je n’en ai pas un autre que je peux louer et bénir à travers mes chants

1. Nansha ndia, nansha ndala, Mfumu udi nanyi (2 x) Rassasié ou affamé, Le

1. Nansha ndia, nansha ndala, Mfumu udi nanyi (2 x) Rassasié ou affamé, Le Seigneur est avec moi

R/ Ndi ngimbila Mfumu wa Bukole Tshena ne mukwabu (Mfumu wa) kwimbila Mema kutenda

R/ Ndi ngimbila Mfumu wa Bukole Tshena ne mukwabu (Mfumu wa) kwimbila Mema kutenda mu misambu Mulopo wani (ngimbila) Je chante pour le Seigneur tout puissant Je n’en ai pas un autre que je peux louer et bénir à travers mes chants

2. Nansha nua, nansha ndala, Mfumu udi nanyi (2 x) Rassasié ou assoiffé, le

2. Nansha nua, nansha ndala, Mfumu udi nanyi (2 x) Rassasié ou assoiffé, le Seigneur est avec moi

R/ Ndi ngimbila Mfumu wa Bukole Tshena ne mukwabu (Mfumu wa) kwimbila Mema kutenda

R/ Ndi ngimbila Mfumu wa Bukole Tshena ne mukwabu (Mfumu wa) kwimbila Mema kutenda mu misambu Mulopo wani (ngimbila) Je chante pour le Seigneur tout puissant Je n’en ai pas un autre que je peux louer et bénir à travers mes chants

DEUXIÈME LECTURE Ce sont les premières communautés chrétiennes qui s'expriment, avec leurs doutes, leurs

DEUXIÈME LECTURE Ce sont les premières communautés chrétiennes qui s'expriment, avec leurs doutes, leurs réflexions de leur époque, mais c'est toujours une parole qui reste d'actualité; À toi de voir comment elle peut t'aider dans la vie de tous les jours…

ALLELUYA TUMSIFU BWANA MUNGU Tumusifu bwana Mungu Tumusifu amen Aleluya aleluya Aleluya amen Aleluya

ALLELUYA TUMSIFU BWANA MUNGU Tumusifu bwana Mungu Tumusifu amen Aleluya aleluya Aleluya amen Aleluya aleluya Amen

ÉVANGILE L’Evangile est la partie de la Bible qui raconte la vie de Jésus;

ÉVANGILE L’Evangile est la partie de la Bible qui raconte la vie de Jésus; nous y voyons combien la bonne nouvelle de l'amour de Dieu n'est pas réservée au peuple d‘Israël. Jésus nous dit qu'elle est pour tout être humain et donc aussi pour toi! (C'est peut-être un scoop? )

HOMELIE Le prêtre explique cette parole de dieu que tu viens d'entendre (et pas

HOMELIE Le prêtre explique cette parole de dieu que tu viens d'entendre (et pas forcément tout à fait comprise) veut dire pour toi aujourd'hui. Quelles idées t’a-t-elle données pour ta vie de tous les jours?

CREDO Je crois en Dieu le Père tout puissant Créateur du ciel et de

CREDO Je crois en Dieu le Père tout puissant Créateur du ciel et de la terre et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie,

A souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été enseveli,

A souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers, le troisième jour est ressuscité des morts

Est monté aux cieux, Est assis à la droite de Dieu le Père tout

Est monté aux cieux, Est assis à la droite de Dieu le Père tout -puissant, d’où il viendra juger les vivants et les morts.

Je crois en l’Esprit-Saint, A la sainte Eglise catholique, A la communion des saints,

Je crois en l’Esprit-Saint, A la sainte Eglise catholique, A la communion des saints, A la rémission des péchés, A la résurrection de la chair, A la vie éternelle. Amen.

INTENTIONS DE PRIÈRE Tu pries avec toute la communauté qui s’ouvre au monde entier,

INTENTIONS DE PRIÈRE Tu pries avec toute la communauté qui s’ouvre au monde entier, à l'église et à tous ceux qui souffrent.

INTENTIONS DE PRIÈRE Entends nos prières, entends nos voix. Entends nos prières monter vers

INTENTIONS DE PRIÈRE Entends nos prières, entends nos voix. Entends nos prières monter vers toi

PROCESSION DES OFFRANDES En apportant la pain et le vin sur l’autel, c’est tout

PROCESSION DES OFFRANDES En apportant la pain et le vin sur l’autel, c’est tout le fruit de . la création de Dieu mais aussi de notre travail quotidien que nous offrons à Dieu.

OFFERTOIRE Nzambe yamba mabonza ma biso (Lingala / RDC) (Seigneur, reçois nos offrandes) R.

OFFERTOIRE Nzambe yamba mabonza ma biso (Lingala / RDC) (Seigneur, reçois nos offrandes) R. Nzambe e e, yamba e e e mabonza ma biso Nzambe (Nzambe e e e) (2 x) Seigneur, reçois nos offrandes

OFFERTOIRE 1. Tokopesa yo mampa na vino oyamba yango Nzambe Nous t’offrons le pain

OFFERTOIRE 1. Tokopesa yo mampa na vino oyamba yango Nzambe Nous t’offrons le pain et le vin R. Nzambe e e, yamba e e e mabonza ma biso Nzambe (Nzambe e e e) (2 x) Seigneur, reçois nos offrandes

OFFERTOIRE 2. Tokopesa yo misala mya biso oyamba yango Nzambe. Nous t’offrons nos travaux

OFFERTOIRE 2. Tokopesa yo misala mya biso oyamba yango Nzambe. Nous t’offrons nos travaux R. Nzambe e e, yamba e e e mabonza ma biso Nzambe (Nzambee) (2 x) Seigneur, reçois nos offrandes

OFFERTOIRE 3. Tokopesa yo mabota ma biso oyamba yango Nzambe. Nous t’offrons nos familles.

OFFERTOIRE 3. Tokopesa yo mabota ma biso oyamba yango Nzambe. Nous t’offrons nos familles. R. Nzambe e e, yamba e e e mabonza ma biso Nzambe (Nzambe e e e) (2 x) Seigneur, reçois nos offrandes

LA TOUTE GRANDE PRIERE Au nom de tous, le prêtre rappelle la grandeur de

LA TOUTE GRANDE PRIERE Au nom de tous, le prêtre rappelle la grandeur de Dieu , et . ensuite tous ensemble nous chantons que Dieu est Saint.

SANCTUS Santu – Dieu est Saint R/ Santu, e e Santu (Santu e yo

SANCTUS Santu – Dieu est Saint R/ Santu, e e Santu (Santu e yo o o ) Yo nde Nzambe mosantu (e e santu!) (2 x) Saint, Saint! Tu es le Dieu Saint !

1/ Olikolo Nzambe se yo (Awa o nse) Awa o nse Nzambe se yo

1/ Olikolo Nzambe se yo (Awa o nse) Awa o nse Nzambe se yo Bato banso bakumisa se yo Dans les cieux tu es présent Sur la terre tu es présent Que tout le monde t’adore!

R/ Santu, e e Santu (Santu e yo o o ) Yo nde Nzambe

R/ Santu, e e Santu (Santu e yo o o ) Yo nde Nzambe mosantu (e e santu!) (2 x) Saint, Saint! Tu es le Dieu Saint !

2/ Nkembo na yo Yezu Kristu (Okoya) Okoya o nkombo ya Nzambe Okoya kobikisa

2/ Nkembo na yo Yezu Kristu (Okoya) Okoya o nkombo ya Nzambe Okoya kobikisa bato banso Gloire à toi Jésus Tu viens au nom du Père Tu viens sauver les hommes.

R/ Santu, e e Santu (Santu e yo o o ) Yo nde Nzambe

R/ Santu, e e Santu (Santu e yo o o ) Yo nde Nzambe mosantu (e e santu!) (2 x) Saint, Saint! Tu es le Dieu Saint !

3/ Nkembo na yo Yezu Kristu (Okoya) Okoya o nkombo ya Nzambe Okoya kobikisa

3/ Nkembo na yo Yezu Kristu (Okoya) Okoya o nkombo ya Nzambe Okoya kobikisa bato banso Gloire à toi Jésus Tu viens au nom du Père Tu viens sauver les hommes.

LA CONSECRATION Écoute les paroles que dit le prêtre. Ce n’est pas un vague

LA CONSECRATION Écoute les paroles que dit le prêtre. Ce n’est pas un vague souvenir, . c’est Jésus qui AUJOURD’HUI se donne pour toi, pour tous

NOTRE PÈRE

NOTRE PÈRE

NOTRE PÈRE Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que

NOTRE PÈRE Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi

Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Ne nous laisse pas entrer en tentation, mais délivre-nous du Mal.

Car c’est à Toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire pour les

Car c’est à Toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire pour les siècles des siècles.

PARTAGER LA PAIX Quand Jésus est ressuscité, le jour de Pâques, le premier cadeau

PARTAGER LA PAIX Quand Jésus est ressuscité, le jour de Pâques, le premier cadeau qu’Il a fait à ses disciples c’est sa Paix. . Quand tu donnes la Paix à ton voisin que tu ne connais peut-être pas, c’est une manière de lui dire : « je voudrais que dans ce que tu vis, la Paix de Jésus te rejoigne » .

AGNEAU DE DIEU R/ Mwana kondoo wa Mungu Ondoaye zambi m m m (2

AGNEAU DE DIEU R/ Mwana kondoo wa Mungu Ondoaye zambi m m m (2 x) 1/ Uturumiye, uturumiye m m m

R/ Mwana kondoo wa Mungu Ondoaye zambi m m m (1 x) 2/ Uturumiye,

R/ Mwana kondoo wa Mungu Ondoaye zambi m m m (1 x) 2/ Uturumiye, uturumiye m m m

R/ Mwana kondoo wa Mungu (1 x) Ondoaye zambi m m m 3/ Tupe

R/ Mwana kondoo wa Mungu (1 x) Ondoaye zambi m m m 3/ Tupe amani, amani Tupe amani

LA COMMUNION Jésus qui se donne désire être accueilli; la communion est ce moment

LA COMMUNION Jésus qui se donne désire être accueilli; la communion est ce moment où chacun qui le souhaite en s’approchant de l’autel, accueille Jésus dans l’hostie en ouvrant grand ses mains,

LA COMMUNION Bya bolei Le Seigneur m'invite à sa sainte table. 1/ Bya bolei

LA COMMUNION Bya bolei Le Seigneur m'invite à sa sainte table. 1/ Bya bolei bibongi e e (4 x) Il y a à manger! Ô merci na Nzambe Ô merci mon Dieu!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 2/ Mpe binua bibongi e e (4 x) Il y a à

LA COMMUNION 2/ Mpe binua bibongi e e (4 x) Il y a à boire! Ô merci na Nzambe Ô merci mon Dieu!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 3/ Nandimi na motema e e (4 x) J’accepte de tout coeur!

LA COMMUNION 3/ Nandimi na motema e e (4 x) J’accepte de tout coeur! Ô merci na Nzambe Ô merci mon Dieu!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 4/ Elamba ya limpati e e, bakosombaka te e (2 x) Le

LA COMMUNION 4/ Elamba ya limpati e e, bakosombaka te e (2 x) Le vêtement de sainteté ne s’achète pas! Ô merci na Nzambe Ô merci mon Dieu!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 5/ Ezali se motema e e (4 x) Ce n’est que le

LA COMMUNION 5/ Ezali se motema e e (4 x) Ce n’est que le coeur ! Ô merci na Nzambe Ô merci Seigneur!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 6/ Nabongisa motema e e (4 x) J’arrange mon cœur! Ô merci

LA COMMUNION 6/ Nabongisa motema e e (4 x) J’arrange mon cœur! Ô merci na Nzambe Ô merci mon Dieu!

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 7/ Namanyola malamu e e, nakanisa malamu e (2 x) Ô merci

LA COMMUNION 7/ Namanyola malamu e e, nakanisa malamu e (2 x) Ô merci na Nzambe

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

LA COMMUNION 8/ Solo mwa lisumu e e lizali e o motema e (2

LA COMMUNION 8/ Solo mwa lisumu e e lizali e o motema e (2 x) Ô merci na Nzambe

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu

LA COMMUNION R/Mokonzi, akobenga ngai e e e, o meza ya ye e santu uu Le Seigneur m’invite à sa table sainte Likambo mpenza linene e e, ngai moto nazwi lokumu C’est un grand évènement, il me met à l’honneur

CHANT À MARIE

CHANT À MARIE

CHANT A MARIE R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu,

CHANT A MARIE R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

1/ Puisque tu chantes avec nous "Magnificat", Vierge Marie, Permets la Pâque sur nos

1/ Puisque tu chantes avec nous "Magnificat", Vierge Marie, Permets la Pâque sur nos pas Nous ferons tout ce qu'il dira.

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

2/ Puisque tu souffres avec nous Gethsémani, Vierge Marie Soutiens nos croix de l'aujourd'hui

2/ Puisque tu souffres avec nous Gethsémani, Vierge Marie Soutiens nos croix de l'aujourd'hui Entre tes mains, voici ma vie.

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

3/ Puisque tu demeures avec nous pour l'Angélus, Vierge Marie Guide nos pas dans

3/ Puisque tu demeures avec nous pour l'Angélus, Vierge Marie Guide nos pas dans l'inconnu Car tu es Celle qui a cru.

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

4/ Puisque tu te penches sur nous Depuis les cieux, Vierge Marie Dans les

4/ Puisque tu te penches sur nous Depuis les cieux, Vierge Marie Dans les chagrins qui sont les nôtres Sois près de nous, Vierge Marie

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

5/ Puisque tu as dit oui à Dieu Sans hésiter, Vierge Marie Sois un

5/ Puisque tu as dit oui à Dieu Sans hésiter, Vierge Marie Sois un exemple pour nos vies Que nous aimions sa volonté.

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par

R/ Chercher avec toi dans nos vies Les pas de Dieu, Vierge Marie Par toi, accueillir aujourd'hui Le Don de Dieu, Vierge Marie.

BENEDICTION FINALE ET ENVOI Après t’être nourri de cette rencontre avec Dieu et avec

BENEDICTION FINALE ET ENVOI Après t’être nourri de cette rencontre avec Dieu et avec les autres, le prêtre termine la Messe en te bénissant au nom de Dieu (Père, Fils et Esprit Saint). Ensuite, il t’envoie vivre ta vie dans la Paix que Dieu t’a donnée.

SORTIE: KRISTU ASEKWI (Lingala/RDC) Le Christ est ressucité 1. Kristu asekwi na nkembo o

SORTIE: KRISTU ASEKWI (Lingala/RDC) Le Christ est ressucité 1. Kristu asekwi na nkembo o o, (A-le -lu-ya) (2 x) Christ est ressuscité ! Alléluia

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi (2 x) Comme un seul cœur, nous l’accueillons

CHANT DE SORTIE 2/ Oyo awaki, azwi lokumu, u u, (A-le -lu-ya) (2 x)

CHANT DE SORTIE 2/ Oyo awaki, azwi lokumu, u u, (A-le -lu-ya) (2 x) Celui qui étais mort a maintenant La gloire ! Aleluya

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi (2 x) Comme un seul cœur, nous l’accueillons

CHANT DE SORTIE 3/ Ye alobaki te akosekwa, a a, (A-lelu-ya) (2 x) Il

CHANT DE SORTIE 3/ Ye alobaki te akosekwa, a a, (A-lelu-ya) (2 x) Il nous avait dit qu’il ressuscitera ! Aleluya

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi (2 x) Comme un seul cœur, nous l’accueillons

CHANT DE SORTIE 4/ Kristu alongi liwa e ngo, o o, (A-lelu-ya) (2 x)

CHANT DE SORTIE 4/ Kristu alongi liwa e ngo, o o, (A-lelu-ya) (2 x) Christ a vaincu la mort ! Aleluya

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi

SORTIE R/ (Asekwi) asekwi i i Il est ressuscité ! Na motema moko toyambi (2 x) Comme un seul cœur, nous l’accueillons

CHANT DE SORTIE 5/ Banso toyemba nkembo, Aleluya, a a, (A-le-lu-ya) (2 x) Chantons

CHANT DE SORTIE 5/ Banso toyemba nkembo, Aleluya, a a, (A-le-lu-ya) (2 x) Chantons tous sa gloire ! Aleluya